Paroles et traduction Smugglaz feat. Ashley Gosiengfiao - Walking Distance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Walking Distance
Walking Distance
Walking
distance
lang
It's
just
a
walking
distance,
baby
Pangarap
ko
na
noong
maliit
pa
kung
sino
ako
paglaki
I've
dreamed
of
who
I'd
become
since
I
was
a
kid
Kaya
nagbilang
pa
'ko
ng
ilang
umaga
at
gabi
So
I
counted
mornings
and
nights
Bago
ako
umabot
sa
'king
tinatapakan
Before
I
reached
where
I
stand
now
Aking
pinagdaanan
ay
hindi
naging
madali
kasi
My
journey
wasn't
easy
Tila
simputik
ng
Divisoria
ang
guhit
ng
aking
istorya
My
story's
like
the
thin
line
of
Divisoria
Sa
ginampanan
kong
papel
na
bumago
sa
'king
pagkatao
Playing
a
role
that
changed
who
I
am
Bawat
hakbang
sa
daan
parang
hagdan-hagdang
palayang
Every
step
on
the
road
feels
like
a
stairway
to
freedom
Kung
tinaniman
ko
ng
sanhing
nagbunga
ng
maraming
pagbabago
Where
I
planted
seeds
that
brought
many
changes
Nangapa
ko
sa
dilim
kung
saan
halos
pikit
mata
ako
I
fumbled
in
the
darkness,
almost
blind
Na
namulat
sa
makabulag
na
mundong
dikit
na
sa
My
eyes
opened
to
a
blinding
world
Pangalan
ko
ang
lugar
kung
saan
ko
sinimulan
My
name
is
etched
in
the
place
where
I
started
Ang
mga
ipinagpatuloy
na
hindi
ko
hinintuan
The
things
I
continued,
never
stopping
Mula
sa
kanto
ng
Delpan
hanggang
sa
buong
mundo
From
the
corner
of
Delpan
to
the
whole
world
Sa
bawat
kurdon
ng
mic,
mapadaloy
ang
pagkadugong
tondo
With
every
cord
of
the
mic,
let
the
Tondo
blood
flow
Sa
'king
ugat
ay
isa
lang
naman
sa
'king
mga
hangad
In
my
roots,
there's
only
one
desire
Na
ang
katuparang
sana'y
makasalubong
sa
paglalakad
That
fulfillment
will
meet
me
on
this
journey
Naglakbay,
taglay
ang
talento
n'yang
bigay
I
journeyed,
carrying
this
God-given
talent
Nagpakapasaway
kung
saan
tahimik
nag-ingay
ako
I
was
a
rebel,
making
noise
in
silence
Hanggang
makilalang
taga
sa'min
na
dating
pambato
Until
I
became
known,
our
former
champion
Na
umalis
nawala
naglayas
Who
left,
vanished,
ran
away
Nag-lakad
hanggang
sa
maging
pandayo-blada
Walked
until
they
became
a
wanderer-blade
Lakad,
lakad,
lakad,
lakad,
lakad
lang
nang
lakad
Walk,
walk,
walk,
walk,
just
keep
walking
Lakad,
Lakad,
lakad,
lakad,
lakad
lang
nang
lakad
Walk,
walk,
walk,
walk,
just
keep
walking
Sige,
lakad
lang
kahit
ikaw
na
lang
mag-isa
Go
on,
keep
walking
even
if
you're
alone
'Wag
mo
sabayan
ang
alon,
ikaw
ang
magdikta
Don't
go
with
the
flow,
you
dictate
the
pace
Salungatin,
anumang
dumating,
basta
'wag
hihinto
sa
lakad
Go
against,
whatever
comes,
just
don't
stop
walking
Kahit
aking
uliting
ukitin
muli
mga
guhit
ko
sa
palad
Even
if
I
have
to
retrace
the
lines
on
my
palm
(Sige,
lakad
lang)
Makulay
man
ang
mundo'y
ginawa
ko
lang
puti't
itim
(Go
on,
keep
walking)
The
world
is
colorful,
but
I
see
it
in
black
and
white
Ang
pagtingin
ko
na
mapansin
ko
ang
liwanag
at
dilim
So
I
can
notice
the
light
and
the
dark
Sa
bawat
anggulo
ng
buhay,
'di
man
ma-explica
In
every
corner
of
life,
though
it
may
be
inexplicable
Ang
larawan
ng
kinabukasan,
mas
lalong
na-inspira
The
picture
of
the
future
inspires
me
even
more
Na
i-balanse
ang
mga
aral
at
leksyon
na
nakatago
To
balance
the
lessons
hidden
Sa
mga
naranasan
kong
masama't
mabuting
magkahalo
In
the
good
and
bad
experiences
I've
been
through
Naligaw
na
'ko,
nawala
hanggang
natutong
lumugar
I
got
lost,
wandered,
until
I
learned
to
find
my
place
Pati
patong
tumaya,
'di
man
marunong
sumugal
Even
to
keep
betting,
though
I
may
not
win
Mas
nilakihan
pa
ang
mga
paghakbang
tungo
sa
katuparan
I
took
bigger
steps
towards
fulfillment
Sa
daan
kahit
pa
na
maraming
hadlang
sa
'king
kinamulatang
lakaran
ay
On
the
road,
even
though
there
are
many
obstacles
in
my
familiar
path
Hindi
pa
din
nawalan
ng
gana
o
nawalan
ng
pag-asa
na
sana
madala
ng
tsamba
I
still
haven't
lost
hope
that
maybe
luck
will
bring
Ang
tsansa
na
magising
sa
panaginip
na
aking
dala-bago
The
chance
to
wake
up
from
the
dream
I
carry
Natutunang
lumakad,
tumayo
sa
aking
sariling
paa
I
learned
to
walk,
stand
on
my
own
feet
Kahit
na
natapilok,
natisod,
nadapa
ay
pinanghawakan
Even
though
I
stumbled,
tripped,
fell,
I
held
on
Ang
makatungtong
ng
tugatog
ng
walang
tinatapakan
na
iba
To
reach
the
peak
without
stepping
on
anyone
else
Lakad,
lakad,
lakad,
lakad,
lakad
lang
nang
lakad
Walk,
walk,
walk,
walk,
just
keep
walking
Lakad,
Lakad,
lakad,
lakad,
lakad
lang
nang
lakad
Walk,
walk,
walk,
walk,
just
keep
walking
Sige,
lakad
lang
kahit
ikaw
na
lang
mag-isa
Go
on,
keep
walking
even
if
you're
alone
'Wag
mo
sabayan
ang
alon,
ikaw
ang
magdikta
Don't
go
with
the
flow,
you
dictate
the
pace
Salungatin,
anumang
dumating,
basta
'wag
hihinto
sa
lakad
Go
against,
whatever
comes,
just
don't
stop
walking
Kahit
aking
uliting
ukitin
muli
mga
guhit
ko
sa
palad
Even
if
I
have
to
retrace
the
lines
on
my
palm
Sige,
lakad
lang
(sige,
lakad
lang)
Go
on,
keep
walking
(go
on,
keep
walking)
(Lakad,
lakad,
lakad,
lakad,
lakad)
(Walk,
walk,
walk,
walk,
walk)
Sige,
lakad
lang
(lakad
lang
nang
lakad,
lakad
lang
nang
lakad,
sige
lang,
lakad)
Go
on,
keep
walking
(just
keep
walking,
just
keep
walking,
go
on,
walk)
Hmm,
pa-pa-pa-pa-pararap
(sige
lang,
lakad)
Hmm,
pa-pa-pa-pa-pararap
(go
on,
walk)
Pa-pa-pa-pa-pararap
('wag
kang
titigil)
Pa-pa-pa-pa-pararap
(don't
you
stop)
Hmm,
pa-pa-pa-pa-pararap
(sige
lang,
lakad)
Hmm,
pa-pa-pa-pa-pararap
(go
on,
walk)
Pa-pa-pa-pa-pararap
(ano
man
ang
humadlang)
Pa-pa-pa-pa-pararap
(no
matter
what
gets
in
the
way)
Hanggang
sa
mapanood
na
'ko
sa
aking
naging
tugon
Until
I
can
see
myself
in
my
response
Ng
mga
dalangin
ko
noon
na
tinupad
ng
Panginoon
To
my
prayers
from
before
that
the
Lord
fulfilled
Nakuha
na
makuntento
ngunit
hindi
na
kampante
I've
learned
to
be
content
but
not
complacent
Kaya
bilang
pakunswelo,
patuloy
akong
umabante
So
as
a
consolation,
I
keep
moving
forward
'Pagkat
simula
pa
lang
ng
tunay
na
laro
Because
this
is
just
the
beginning
of
the
real
game
Nakabwelo
na
'ko
kung
kailangan
mang
mamuhay
palayo
I've
already
made
a
name
for
myself
if
I
have
to
live
far
away
Titiyaking
may
puntahan
ang
mga
iiwan
kong
yapak
I'll
make
sure
the
steps
I
leave
have
a
destination
Na
susundan
balang
araw
sa
'kin
ng
aking
anak
That
my
child
will
follow
someday
Mga
pintuang
pinasukan,
bubong
na
sinilungan
The
doors
I
entered,
the
roof
that
sheltered
me
Mga
taong
tinulungan
ako
sa
gitna
ng
ulan
The
people
who
helped
me
in
the
middle
of
the
rain
Ang
pasasalamat
ko'y
ituring
n'yong
bahaghari
Consider
my
gratitude
a
rainbow
Na
mag
dudugtong
sa
patutunguhan
ko
sa
'king
pinagmulan
That
will
connect
me
to
my
destination,
to
my
origin
At
sa
mga
duda
sa
'kin
na
pinatunayan
And
to
those
who
doubted
me,
I
proved
Na
walang
bida
sa
pelikulang
'di
hinamak
sa
umpisa
That
there
are
no
flaws
in
a
film
that
wasn't
belittled
from
the
start
Anumang
layo
ng
mga
pangarap
ko
sa
buhay
No
matter
how
far
my
dreams
are
in
life
Ang
daan
papunta
doon
ay
para
sa
'kin
The
road
to
them
is
for
me
Walking
distance
lang
(lang,
lang,
lang)
It's
just
a
walking
distance,
baby
(lang,
lang,
lang)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bryan Lao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.