Paroles et traduction Snaga & Pillath - Hol mich raus
Hol mich raus
Вытащи меня отсюда
Lieber
Gott
hier
spricht
dein
Sohn
Господи,
это
твой
сын,
Vielleicht
hast
du
ein'
Moment
Zeit,
nur
ganz
kurz
ein
Ohr
für
den
Abschaum
deiner
Menschheit
Может
быть,
у
тебя
есть
минутка,
всего
лишь
мгновение,
чтобы
услышать
отбросы
человечества.
In
dieser
schweren
Stunde
wend'
ich
mich
an
dich
В
этот
трудный
час
я
обращаюсь
к
тебе,
Den
allmächtigen
Vater,
der
im
Himmel,
der
du
bist,
erhör
mich
Всемогущий
Отец,
который
ты
есть
на
небесах,
услышь
меня.
Ich
könnt
es
dir
jetzt
sagen,
doch
du
weißt
bestimmt,
dass
ich
ohne
Frau
und
ohne
Kind
seit
der
Scheidung
bin
Я
мог
бы
тебе
сейчас
рассказать,
но
ты
и
так
знаешь,
что
я
без
жены
и
без
ребенка
с
момента
развода,
Dass
ich
auf
dieser
Welt
ganz
alleine
bin
Что
я
в
этом
мире
совсем
один.
Ohne
Liebe,
ohne
Geld
und
fast
ohne
Kleidung
bin
Без
любви,
без
денег
и
почти
без
одежды.
Ich
kann
es
nicht
vergessen,
wie
sie
mich
verließ;
mit
'nem
Blick
in
ihren
Augen
Я
не
могу
забыть,
как
она
меня
бросила;
с
таким
взглядом
в
глазах,
Der
mein
Herz
gefrieren
ließ
Который
заморозил
мое
сердце.
Und
der
Kurze
stand
da,
er
weinte
bittere
Tränen
und
sagte
И
малыш
стоял
там,
он
плакал
горькими
слезами
и
говорил:
"Mama
hör'
doch
auf,
lass
uns
jetzt
bitte
nicht
gehen!"
"Мама,
перестань,
пожалуйста,
давай
не
будем
уходить!"
Doch
leider
wussten
sie
und
ich
genau,
dass
es
so
besser
war
Но,
к
сожалению,
и
она,
и
я
знали,
что
так
будет
лучше.
Deshalb
ließ
ich
sie
gehen,
auch
wenn
mir
dabei
das
Herz
zerbrach.
Und
jetzt
lieg
ich
Nachts
wach,
halt
den
Atem
an
Поэтому
я
отпустил
ее,
даже
если
при
этом
мое
сердце
разбивалось.
А
теперь
я
лежу
по
ночам
без
сна,
затаив
дыхание,
Die
Hoffnungslosigkeit
drückt
so
fest,
dass
ich
nicht
atmen
kann
Безнадежность
сжимает
так
сильно,
что
я
не
могу
дышать.
Und
meine
Eltern
waren
nicht
grad
ein
Trost
und
Papa
meint
seine
Mühen
haben
sich
nicht
mal
gelohnt
И
мои
родители
не
были
утешением,
и
папа
говорит,
что
его
труды
не
стоили
того.
Meine
Mutter
steht
daneben,
sie
sagt
nicht
mal
ein'
Ton,
während
er
schreit
"raus
mit
dir,
du
bist
nicht
mehr
mein
sohn!"
Моя
мать
стоит
рядом,
она
не
произносит
ни
звука,
пока
он
кричит:
"убирайся
отсюда,
ты
мне
больше
не
сын!"
Ich
weiß;
haut
dir
jemand
auf
die
Linke,
halt
auch
noch
die
Rechte
hin
Я
знаю:
если
кто-то
ударит
тебя
по
левой
щеке,
подставь
и
правую.
Doch
nach
wie
vielen
Bomben
hälst
du
immer
noch
die
Fresse
hin
Но
после
скольких
ударов
ты
все
еще
будешь
молчать?
Wie
viel
kann
man
in
sich
reinfressen,
wie
viel
kann
man
einstecken,
sag
wie
viel
bevor
wir
einbrechen
Сколько
можно
держать
в
себе,
сколько
можно
терпеть,
скажи,
сколько,
прежде
чем
мы
сломаемся?
Es
fühlt
sich
an
als
wenn
ein
Messer
durch
mein
Herz
fährt
und
ja
ich
würd
gern
wein'
wenn
mein
körper
nicht
so
leer
wär
Это
чувство,
как
будто
нож
пронзает
мое
сердце,
и
да,
я
бы
хотел
плакать,
если
бы
мое
тело
не
было
таким
пустым.
Ich
hab
gedacht
ich
komme
ohne
sie
aus,
doch
ich
kann
nicht
mehr,
bitte
Gott,
komm
und
hol
mich
hier
raus
Я
думал,
что
справлюсь
без
нее,
но
больше
не
могу,
прошу
тебя,
Боже,
приди
и
вытащи
меня
отсюда.
Verdammt
ich
seh'
kein
Weg,
keinen
der
ihn
mit
mir
geht,
Gott
ich
kann
nicht
mehr,
hol
mich
hier
raus
Черт,
я
не
вижу
пути,
никого,
кто
прошел
бы
его
со
мной,
Боже,
я
больше
не
могу,
вытащи
меня
отсюда.
Es
gibt
kein
der
mich
versteht,
kein
Mensch
der
zu
mir
steht,
ok
dann
geb'
ich
mich
auf
Никто
меня
не
понимает,
никого
рядом
нет,
хорошо,
тогда
я
сдаюсь.
In
meinen
Herzen
fließen
Tränen
durch
die
Venen,
ich
kann
das
Ende
sehen,
siehst
du
es
auch
В
моем
сердце
слезы
текут
по
венам,
я
вижу
конец,
ты
тоже
его
видишь?
Denn
ich
sehe
keinen
Weg,
keinen
der
ihn
mit
mir
geht,
bitte
hol
mich
hier
raus
Потому
что
я
не
вижу
пути,
никого,
кто
прошел
бы
его
со
мной,
пожалуйста,
вытащи
меня
отсюда.
Wollt
ihr
wirklich
wissen
was
ich
fühle
Вы
действительно
хотите
знать,
что
я
чувствую?
Innerlich
kühl,
denn
Gefühle
brechen
Herzen
du
gibst
dir
Mühe,
aber
übrig
bleiben
Scherben
Внутри
холод,
ведь
чувства
разбивают
сердца,
ты
стараешься,
но
остаются
только
осколки.
Weil
die
Menschen
die
du
liebst
dich
belügen
oder
sterben
Потому
что
люди,
которых
ты
любишь,
лгут
тебе
или
умирают.
Dich
verlassen
oder
verraten,
wenn
du
wirklich
ihre
Hilfe
brauchst
Оставляют
тебя
или
предают,
когда
тебе
действительно
нужна
их
помощь.
Lassen
sie
dich
warten
und
Hass
gräbt
sich
in
deinem
Hals
hoch,
wie
ein
Spaten
Заставляют
тебя
ждать,
и
ненависть
поднимается
в
твоей
глотке,
как
лопата.
Doch
Hass
verwandelt
Menschen
in
Ratten
und
Kakerlaken
Но
ненависть
превращает
людей
в
крыс
и
тараканов.
Und
all
die
Träume
von
eim'
Leben
im
Glück
И
все
мечты
о
счастливой
жизни
Zerplatzen
Stück
für
Stück
und
kommen
nie
mehr
zurück
Разлетаются
на
куски
и
никогда
не
возвращаются.
Und
am
Ende
wird
jeder
sagen,
das
er
es
gewusst
hat
И
в
конце
концов
все
скажут,
что
так
и
знали,
Wenn
du
deinen
Kopf
wegballerst
und
endlich
schluss
machst
Когда
ты
прострелишь
себе
голову
и
наконец
покончишь
с
этим.
Doch
is'
ok,
es
sei
wie
es
sei,
wenn
ich
schon
nicht
glücklich
werd,
vielleicht
wenigstens
frei
Но
ладно,
будь,
что
будет,
если
уж
я
не
могу
быть
счастливым,
то
хотя
бы
свободным.
Frei
von
der
Leere,
frei
von
der
Schuld
und
frei
von
diesem
Leben
Свободным
от
пустоты,
свободным
от
вины
и
свободным
от
этой
жизни.
Am
Nullpunkt
endlich
raus,
keine
Zugabe,
kein
Applaus,
das
Schauspiel
ist
vorbei,
die
Lichter
sind
aus
На
нуле,
наконец-то
свободен,
никаких
выходов
на
бис,
никаких
аплодисментов,
спектакль
окончен,
свет
погас.
Kein
kämpfen
mehr,
kein
Schlagen,
kein
Schreien
nie
wieder
so
sein,
so
einsam,
so
allein
Больше
никакой
борьбы,
никаких
ударов,
никаких
криков,
никогда
больше
не
быть
таким
одиноким.
So
isoliert,
so
hilflos,
so
schwach,
so
unzufrieden
mit
dem
was
ich
hab
Таким
изолированным,
беспомощным,
слабым,
недовольным
тем,
что
имею.
Endlich
Ruhe
finden
und
mich
schlafen
legen
und
mein'
Körper
in
ein
Grab
zu
legen
und
zuzudecken
Наконец-то
обрести
покой
и
лечь
спать,
положить
свое
тело
в
могилу
и
укрыть.
Um
zu
vergessen
was
einmal
war
Чтобы
забыть
то,
что
было
когда-то.
Ich
hab
alles
versucht,
doch
komm
einfach
nicht
klar
Я
перепробовал
все,
но
просто
не
могу
понять.
Is
ok,
vergieß
keine
Tränen
wenn
ich
geh
Все
в
порядке,
не
проливай
слез,
когда
я
уйду.
Sei
froh
für
mich,
es
tut
nicht
mehr
weh
Радуйся
за
меня,
мне
больше
не
больно.
Ich
bin
raus,
leb
wohl
Я
ухожу,
прощай.
Verdammt
ich
seh'
kein
Weg,
keinen
der
ihn
mit
mir
geht,
Gott
ich
kann
nicht
mehr,
hol
mich
hier
raus
Черт,
я
не
вижу
пути,
никого,
кто
прошел
бы
его
со
мной,
Боже,
я
больше
не
могу,
вытащи
меня
отсюда.
Es
gibt
kein
der
mich
versteht,
kein
Mensch
der
zu
mir
steht,
ok
dann
geb'
ich
mich
auf
Никто
меня
не
понимает,
никого
рядом
нет,
хорошо,
тогда
я
сдаюсь.
In
meinen
Herzen
fließen
Tränen
durch
die
Venen,
ich
kann
das
Ende
sehen,
siehst
du
es
auch
В
моем
сердце
слезы
текут
по
венам,
я
вижу
конец,
ты
тоже
его
видишь?
Denn
ich
sehe
keinen
Weg,
keinen
der
ihn
mit
mir
geht,
bitte
hol
mich
hier
raus
Потому
что
я
не
вижу
пути,
никого,
кто
прошел
бы
его
со
мной,
пожалуйста,
вытащи
меня
отсюда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliver Pillath, Joshua Allery, Timm Zumbragel
Album
II
date de sortie
20-11-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.