Sneazzy - Chienne de vie - traduction des paroles en allemand

Chienne de vie - Sneazzytraduction en allemand




Chienne de vie
Hundeleben
J'prends du bon temps 'vec ce top model au soleil
Ich verbringe gute Zeit mit diesem Topmodel in der Sonne
Je raconte qu'j'ai des gros problèmes de sommeil
Ich erzähle, dass ich große Schlafprobleme habe
Elle me raconte tous ses problèmes de riche
Sie erzählt mir all ihre Reichenprobleme
Elle fait tellement de faux sourires que ses pommettes se crispent
Sie macht so viele falsche Lächeln, dass sich ihre Wangenknochen verkrampfen
Elle parle que de grosses caisses et d'oseille
Sie spricht nur von dicken Autos und Kohle
Elle me dit qu'elle a fuck avec Travis Scott
Sie sagt mir, dass sie mit Travis Scott gefickt hat
J'sens qu'la liste est plus longue
Ich spüre, dass die Liste länger ist
On doit être seulement au premier épisode
Wir müssen erst in der ersten Episode sein
Elle veut m'sauter dessus, j'arrive à le lire sur ses lèvres
Sie will über mich herfallen, ich kann es von ihren Lippen ablesen
Elle sait pas qui j'suis, elle sait juste que j'suis célèbre
Sie weiß nicht, wer ich bin, sie weiß nur, dass ich berühmt bin
À 200 sur la freeway de L.A
Mit 200 auf dem Freeway von L.A.
Les cheveux dans le vent
Die Haare im Wind
Elle m'fait penser à cette fille au lycée, que j'aimais
Sie erinnert mich an dieses Mädchen vom Gymnasium, das ich liebte
Maintenant je prends le temps
Jetzt nehme ich mir die Zeit
De me dire qu'j'ai pas une vie d'chien, nan
Mir zu sagen, dass ich kein Hundeleben habe, nein
Nan, mon gars, mon gars, j'ai pas une vie d'chien
Nein, Alter, Alter, ich habe kein Hundeleben
Je me dis qu'j'ai pas une vie d'chien, nan
Ich sage mir, dass ich kein Hundeleben habe, nein
Nan, mon gars, mon gars, j'ai pas une vie d'chien
Nein, Alter, Alter, ich habe kein Hundeleben
Elle propose qu'on prenne du molly, j'préfère qu'on s'mette au lit
Sie schlägt vor, dass wir Molly nehmen, ich ziehe es vor, dass wir ins Bett gehen
J'y vais doucement mais elle m'dit
Ich gehe es langsam an, aber sie sagt mir
Qu'elle préfère quand c'est torride
Dass sie es lieber mag, wenn es heiß hergeht
Elle me montre qu'elle est en couv' de Vogue, j'l'appelle Boucle d'Or
Sie zeigt mir, dass sie auf dem Cover der Vogue ist, ich nenne sie Goldlöckchen
Elle me parle dans l'oreille, elle me touche le torse, han
Sie spricht mir ins Ohr, sie berührt meine Brust, han
Elle me confie qu'elle ne tombe jamais sur des mecs honnêtes
Sie vertraut mir an, dass sie nie auf ehrliche Kerle trifft
Qu'il y'a plus qu'le véritable amour qu'elle aimerait connaître
Dass es nur noch die wahre Liebe gibt, die sie gerne kennenlernen würde
Elle subit la jalousie d'ses copines du collège
Sie leidet unter der Eifersucht ihrer Freundinnen aus der Mittelschule
Elle rêve de vivre à Paris, d'faire son shopping chez Colette
Sie träumt davon, in Paris zu leben, bei Colette einzukaufen
J'lui ai dit "t'es bonne" en français, elle a presque compris
Ich sagte ihr "t'es bonne" auf Französisch, sie hat es fast verstanden
J'ai pas mon permis donc j'la laisse conduire
Ich habe keinen Führerschein, also lasse ich sie fahren
Elle fume, elle boit, dans sa B.M. blanche
Sie raucht, sie trinkt, in ihrem weißen B.M.
Han, elle trouve qu'elle a pas d'cul
Han, sie findet, sie hat keinen Arsch
Moi, j'trouve qu'elle a de très belles hanches
Ich finde, sie hat sehr schöne Hüften
Blonde, fine, comme une cigarette
Blond, schlank, wie eine Zigarette
Elle a des origines allemandes, hollandaises et italiennes
Sie hat deutsche, niederländische und italienische Wurzeln
Quand on est en public j'lui dis de me faire la bise
Wenn wir in der Öffentlichkeit sind, sage ich ihr, sie soll mir einen Wangenkuss geben
Elle a des airs de Brigitte Bardot avant qu'elle devienne raciste
Sie hat Ähnlichkeit mit Brigitte Bardot, bevor sie rassistisch wurde
À 200 sur la freeway de L.A
Mit 200 auf dem Freeway von L.A.
Les cheveux dans le vent
Die Haare im Wind
Elle m'fait penser à cette fille au lycée, que j'aimais
Sie erinnert mich an dieses Mädchen vom Gymnasium, das ich liebte
Maintenant je prends le temps
Jetzt nehme ich mir die Zeit
De me dire qu'j'ai pas une vie d'chien, nan
Mir zu sagen, dass ich kein Hundeleben habe, nein
Nan, mon gars, mon gars, j'ai pas une vie d'chien
Nein, Alter, Alter, ich habe kein Hundeleben
Je me dis qu'j'ai pas une vie d'chien, nan
Ich sage mir, dass ich kein Hundeleben habe, nein
Nan, mon gars, mon gars, j'ai pas une vie d'chien
Nein, Alter, Alter, ich habe kein Hundeleben
Blonde, fine, comme une cigarette
Blond, schlank, wie eine Zigarette
Elle a des origines allemandes, hollandaises et italiennes
Sie hat deutsche, niederländische und italienische Wurzeln
Quand on est en public j'lui dis de me faire la bise
Wenn wir in der Öffentlichkeit sind, sage ich ihr, sie soll mir einen Wangenkuss geben
Elle a des airs de Brigitte Bardot avant qu'elle devienne raciste
Sie hat Ähnlichkeit mit Brigitte Bardot, bevor sie rassistisch wurde
Et elle me montre une photo d'son père
Und sie zeigt mir ein Foto ihres Vaters
J'trouve qu'il ressemble à Frank Sinatra
Ich finde, er sieht aus wie Frank Sinatra
Elle s'en fout que j'sois galant, elle veut son sac Balenciaga
Es ist ihr egal, dass ich galant bin, sie will ihre Balenciaga-Tasche
La weed qu'elle fume tape dans son crâne
Das Gras, das sie raucht, haut in ihren Schädel rein
Comme la batte dans la piñata...
Wie der Schläger in die Piñata...
Et elle a l'habitude de serrer des hommes d'affaires déjà mariés
Und sie ist es gewohnt, sich bereits verheiratete Geschäftsmänner zu angeln
Pas un p'tit con de Paname qui n'en a rien à foutre d'sa gueule
Nicht so einen kleinen Idioten aus Paname, dem sie scheißegal ist
Ce qu'elle sait pas c'est qu'ce p'tit con d'Paname n'est pas salarié
Was sie nicht weiß, ist, dass dieser kleine Idiot aus Paname kein Angestellter ist
Mais qu'il a des hommes déjà mariés qui travaillent pour sa gueule
Sondern dass er bereits verheiratete Männer hat, die für ihn arbeiten
À 200 sur la freeway de L.A
Mit 200 auf dem Freeway von L.A.
Les cheveux dans le vent
Die Haare im Wind
Elle m'fait penser à cette fille au lycée, que j'aimais
Sie erinnert mich an dieses Mädchen vom Gymnasium, das ich liebte
Maintenant je prends le temps
Jetzt nehme ich mir die Zeit
De me dire qu'j'ai pas une vie d'chien, nan
Mir zu sagen, dass ich kein Hundeleben habe, nein
Nan, mon gars, mon gars, j'ai pas une vie d'chien
Nein, Alter, Alter, ich habe kein Hundeleben
Je me dis qu'j'ai pas une vie d'chien, nan
Ich sage mir, dass ich kein Hundeleben habe, nein
Nan, mon gars, mon gars, j'ai pas une vie d'chien
Nein, Alter, Alter, ich habe kein Hundeleben
À 200 sur la freeway de L.A
Mit 200 auf dem Freeway von L.A.
Les cheveux dans le vent
Die Haare im Wind
Elle m'fait penser à cette fille au lycée, que j'aimais
Sie erinnert mich an dieses Mädchen vom Gymnasium, das ich liebte
Maintenant je prends le temps
Jetzt nehme ich mir die Zeit
De me dire qu'j'ai pas une vie d'chien, nan
Mir zu sagen, dass ich kein Hundeleben habe, nein
Nan, mon gars, mon gars, j'ai pas une vie d'chien
Nein, Alter, Alter, ich habe kein Hundeleben
Je me dis qu'j'ai pas une vie d'chien, nan
Ich sage mir, dass ich kein Hundeleben habe, nein
Nan, mon gars, mon gars, j'ai pas une vie d'chien
Nein, Alter, Alter, ich habe kein Hundeleben
Nan, mon gars, mon gars, j'ai pas une vie d'chien
Nein, Alter, Alter, ich habe kein Hundeleben
J'sais pas si c'est une fille bien
Ich weiß nicht, ob sie ein gutes Mädchen ist
J'sais pas si c'est une fille bien
Ich weiß nicht, ob sie ein gutes Mädchen ist
Nan, j'ai pas une vie d'chien
Nein, ich habe kein Hundeleben





Writer(s): Mickael Dalmoro, Mohamed Khemissa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.