Sneazzy - Dieu merci - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sneazzy - Dieu merci




Mon père a attendu d'me voir à la télé pour me passer un coup d'fil
Мой отец ждал меня по телевизору, чтобы позвонить мне
Mais t'étais pendant la cour? J'me suis cassé les coudes
Но где ты был во время суда? Я сломал локти.
J'compte même plus les années qu'on a passé à souffrir
Я даже больше считаю годы, которые мы провели в страданиях
J'me dis qu'on aurait p't-être même lui arracher les couilles
Я думаю, нам даже не стоило отрывать ему яйца.
J'ai plus rien à perdre vu qu'maman a déjà tout perdu
Мне больше нечего терять, потому что мама уже все потеряла.
Viens, on va s'détendre, on va jouer à la roulette russe
Пойдем, отдохнем, поиграем в русскую рулетку.
Ces moments font du mal au fond du crâne, apparemment
Эти моменты, по-видимому, причиняют боль в глубине черепа
T'as oublié qu'maman n'oublie pas toutes les violences conjugales
Ты забыл, что мама не забывает обо всех случаях насилия в семье
Ça finissait dans la lueur des gyrophares
Все закончилось в сиянии Гудков
Mon rêve, c'est de devenir son pire cauchemar
Моя мечта-стать ее худшим кошмаром.
Quel mythomane, tant pis si ça vire au drame
Какой мифоман, неважно, если это перейдет в драму
Au calme, j'crois qu'on va passer du rire aux larmes
Успокойся, я думаю, мы перейдем от смеха к слезам
Ta vie était un désastre
Твоя жизнь была катастрофой.
Tu fermes les yeux, t'as laissé filer un sésame
Ты закрываешь глаза, отпускаешь кунжут.
Ta vie était impeccable mais t'as fui
Твоя жизнь была безупречной, но ты сбежал
Et t'as vu que ta bitch était ingérable
И ты видел, что твоя сучка неуправляема.
J'chante cette chanson assis dans l'herbe
Я пою эту песню, сидя в траве
J't'ai presque jamais vu, comme la pension alimentaire
Я почти никогда тебя не видел, как и алименты.
Allez, menteur, vas-y, enterre-toi
Давай, лжец, иди, хоронись.
T'auras beau crier à l'aide, t'iras en enfer
Ты будешь кричать о помощи, и ты попадешь в ад.
Vu qu'tu t'es jamais occupé d'moi, j'crois
Учитывая, что ты никогда не заботился обо мне, я думаю
Qu'j'vais laisser le bon Dieu s'occuper de toi
Что я позволю доброму Богу позаботиться о тебе
Ce sera encore pire, tu pourras pas l'endormir
Будет еще хуже, ты не сможешь его усыпить
Et si tu penses t'en sortir, c'est que t'as trop fumé je crois
И если ты думаешь, что справишься с этим, то я думаю, что ты слишком много курил.
Avec l'alcool et la drogue, il s'est du-per
С алкоголем и наркотиками он должен был справиться
Il pensait avoir les idées plus claires, super
Он думал, что у него есть более четкие идеи, супер
Chez nous y'avait souvent les autorités
У нас часто бывали власти
C'était risqué, maman était en situation irrégulière
Это было рискованно, мама была на нелегальном положении.
C'est dur, frère, sans le daron de faire du blé
Трудно, брат, без Дарона делать пшеницу
T'aurais pu abréger nos souffrances mais tu préférais faire durer
Ты мог бы сократить наши страдания, но предпочел бы продлить их.
J'crois qu'j'suis perturbé, sans salaire c'est l'expulsion
Я думаю, что я расстроен, без зарплаты это изгнание
Dans la tête, c'est destruction
В голове-разрушение.
Impossible de khalass le loyer
Невозможно халасс арендовать
On voyait la paperasse nous noyer
Мы видели, как документы утопили нас
Y'avait personne, notre tel c'était un bordel
Там никого не было, наш такой был бордель.
Ça mettait ma mère hors d'elle, on a vécu au tel-hô
Это выводило мою мать из себя, мы жили в Тель-Хо
J'étais petit, le pire c'est que j'trouvais ça mortel
Я был маленьким, и самое худшее, что я считал это смертельным.
Ta pute, j'appellerai jamais ça une belle-mère
Твою шлюху я никогда не назову мачехой.
T'abuses, tu nous as vraiment dégoté une belle merde
Ты оскорбляешь нас, ты действительно испортил нам хорошее дерьмо.
J'ai vu la lâcheté d'un homme dans les yeux d'mon père
Я видел трусость человека в глазах моего отца
Pour ton avenir, sache que les jeux sont faits
Что касается твоего будущего, знай, что игры сделаны
Pour moi, t'es déjà mort, le processus est lancé
Для меня ты уже мертв, процесс запущен.
Pourquoi veux-tu que j'le désamorce?
Почему ты хочешь, чтобы я его обезвредил?
Tu peux crever devant moi, j'te mens pas
Ты можешь умереть у меня на глазах, я тебе не лгу.
Je ferai comme si je ne voyais rien
Я сделаю вид, что ничего не вижу.
Je peux crever devant toi, ne mens pas. Tu ferais comme si tu ne voyais rien. Parfois, j'ai des pensées macabres
Я могу умереть у тебя на глазах, Не ври. Ты будешь делать вид, что ничего не видишь. Иногда у меня возникают ужасные мысли
Le genre de pensées j'suis censé t'abattre
Такие мысли, в которых я должен тебя сбить.
J'traîne une immense haine
Я несу огромную ненависть
Quitte à prendre dix ans ferme, j'vais lui faire vivre l'enfer
Если мне не хватит десяти лет, я заставлю его жить в аду.
Tu peux dire que c'est lassdeg mais
Ты можешь сказать, что это лассдег, но
Ton père aurait mettre le truc en latex, ouais
Твой отец должен был надеть эту штуку в латекс, да.
Tu sais, parfois la vie est décevante
Знаешь, иногда жизнь разочаровывает
Le succès est la meilleure des revanches
Успех - лучшее из реваншей
Il mériterait encore des droites
Он все еще заслуживает права
Je pense qu'il s'en mord les doigts
Я думаю, что он кусает себе пальцы
Pour moi ça baigne, j'l'aime, donc j'remercie l'Seigneur
Для меня это купается, я люблю его, поэтому я благодарю Господа
Qu'il se plaigne, j'trouve qu'c'est un exercice périlleux
Пусть он жалуется, Я считаю, что это опасное упражнение
Excès d'dignité, instinct animal
Избыток достоинства, животный инстинкт
J'tiens ça d'Fatima, c'est pas si mal, essaye d'imiter
Я держу это от Фатимы, это не так уж плохо, попробуй подражать
Heureux qu'il nous ait lâchés, j'prends ça comme un présent
Рад, что он нас отпустил, я воспринимаю это как подарок
Mon père était un raté, ma mère restera un exemple
Мой отец был неудачником, моя мама будет примером для подражания
Ma mère restera un exemple
Моя мама останется примером для подражания
Ma mère restera un exemple
Моя мама останется примером для подражания
Tu peux crever devant moi, j'te mens pas
Ты можешь умереть у меня на глазах, я тебе не лгу.
Je ferai comme si je ne voyais rien
Я сделаю вид, что ничего не вижу.
Je peux crever devant toi, ne mens pas
Я могу умереть перед тобой, не лги.
Tu ferais comme si tu ne voyais rien. Tu t'es pas vraiment gêné pour mettre en plan tes enfants
Ты будешь делать вид, что ничего не видишь. Ты не очень-то стеснялся планировать своих детей.
On pourra jamais faire semblant de s'entendre
Мы никогда не сможем притвориться, что ладим.
Semblant de s'entendre
Вид ладить





Writer(s): Mohamed Khemissa, Matthieu Tomasina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.