Sneazzy - J'ENCAISSE - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sneazzy - J'ENCAISSE




J'ENCAISSE
I'M CASHING IN
Si si, L$30, ça dit quoi?
Yeah, yeah, L$30, what's up?
O.K, O.K, O.K
Okay, Okay, Okay
J'suis complètement raide dans une Tesla en pleine accél'
I'm completely stiff in a Tesla at full acceleration
Y'a plus aucuns signaux lisibles (hey)
There are no more readable signals (hey)
À 200, la vision se réduit
At 200, the vision is reduced
Faut loucher sinon, ça fait baver les cristaux liquides (ouais)
Gotta squint, otherwise it makes the liquid crystals drool (yeah)
Et puis j'me mets à penser à ce pays on doit serrer les fesses
And then I start thinking about this country where you have to tighten your buttocks
Pour que les SDF s'allongent pas dans la street
So that the homeless don't lie down in the street
Ils ont mis en place tout un dispositif
They put in place a whole system
Le gouvernement nous fait danser le jerk (jerk)
The government is making us dance the jerk (jerk)
Ils ont taches de sang sur le t-shirt (ouais)
They've got blood stains on their t-shirts (yeah)
Dieu soit loué, dans la pire des merdes
God be praised, in the worst shit
J'ferai jamais appel au boumara, c'est du shirk (shirk)
I'll never call on the boumara, it's shirk (shirk)
J'suis dans mon pays mais le climat est hostile (sale)
I'm in my country but the climate is hostile (dirty)
La liste pour la soirée est clôturée
The list for the party is closed
Mais celle des fils de pute qui nous dirigent, elle est non-exhaustive (hey)
But the one of the sons of bitches who run us is not exhaustive (hey)
Entre eux et les terro', pas une grosse diff', le mood est limite (ouais)
Between them and the terrorists, not a big difference, the mood is borderline (yeah)
J'suis sur mon mauvais comportement quand j'vois que tout est livide (hey)
I'm on my worst behavior when I see that everything is empty (hey)
J'allume ma télé, je ne vois que des ploucs
I turn on my TV, I only see bumpkins
J'ai envie de me per-ta comme les bougs dans Beat It (woh)
I feel like going crazy like the dudes in Beat It (woh)
La vie, c'est dur, c'est comme faire un simple choix
Life is hard, it's like making a simple choice
Tu ferais quoi s'il te restait plus qu'un souhait? (hein)
What would you do if you had only one wish left? (huh)
T'es passé pas loin du drame plus de 20 fois
You've come close to tragedy more than 20 times
Puis, la mort finit par frapper de plein fouet
Then, death ends up striking head-on
Jeunesse est traitée comme si elle ne valait R
Youth is treated as if it were worthless
C'est pas demain les vacances aux Baléares
It's not tomorrow the holidays in the Balearics
Manifestants, CRS les balayèrent
Protesters, riot police swept them away
Président sait que le peuple est malléable
President knows that the people are malleable
C'est toujours les mêmes putes depuis l'époque des chiffres romains
It's always the same whores since the Roman numerals
Les salopes qui nous font la sère-mi
The bitches who play the innocent
Les amis de mes ennemis sont mes ennemis
The friends of my enemies are my enemies
Donc on n'a jamais eu d'amis en commun
So we never had any friends in common
Tout se payera en temps et en heure, les premiers seront les derniers
Everything will be paid for in due time, the first will be the last
On va voir ce que t'as dans le cœur, c'est qu'ici-bas, t'as merdé
We'll see what's in your heart, it's just that here, you screwed up
Mains sont moites, ressens la peur, est passé le guerrier?
Hands are clammy, feel the fear, where did the warrior go?
Personne va le berner, tu pourras plus faire blerni
Nobody's gonna fool him, you can't play dumb anymore
Tout se payera en temps et en heure, les premiers seront les derniers
Everything will be paid for in due time, the first will be the last
On va voir ce que t'as dans le cœur, c'est qu'ici-bas, t'as merdé
We'll see what's in your heart, it's just that here, you screwed up
Mains sont moites, ressens la peur, est passé le guerrier?
Hands are clammy, feel the fear, where did the warrior go?
Personne va le berner, tu pourras plus faire blerni
Nobody's gonna fool him, you can't play dumb anymore
Salles combles, on fait la fête
Packed rooms, we're partying
J'encaisse, j'encaisse, j'encaisse, j'encaisse
I'm cashing in, I'm cashing in, I'm cashing in, I'm cashing in
Zéro burn-out, zéro stress
Zero burnout, zero stress
J'encaisse, j'encaisse, j'encaisse, j'encaisse
I'm cashing in, I'm cashing in, I'm cashing in, I'm cashing in
J'vois que mon nom sort dans la presse
I see my name in the press
J'encaisse, j'encaisse, j'encaisse, j'encaisse
I'm cashing in, I'm cashing in, I'm cashing in, I'm cashing in
J'prends balle de plomb dans la tête
I'm taking a bullet in the head
J'encaisse, j'encaisse, j'encaisse, j'encaisse
I'm cashing in, I'm cashing in, I'm cashing in, I'm cashing in
Fils de pute, j'ai les pratiques, je ne peux perdre le match
Son of a bitch, I've got the moves, I can't lose the game
T'aimerais que je panique, je reste de marbre
You'd like me to panic, I'm staying cool
Appuie sur la détente, vision qui se réduit
Pull the trigger, vision narrowing
Article pour me descendre, journaliste qui se réjouit (perfect)
An article to take me down, a journalist rejoicing (perfect)
J'ai les yeux dans le vide dans la ville quand je cruise (ouais)
I have my eyes in the void in the city when I cruise (yeah)
J'ai le ventre qui creuse, c'est pas à la crise (hey, hey)
My stomach is growling, it's not because of the crisis (hey, hey)
Les pneus qui crissent, j'suis pas dans le Chrysler (ouais)
The tires are screeching, I'm not in the Chrysler (yeah)
J'ai pas suivi ma ligne de conduite donc j'vais pas suivre l'antéchrist (hey)
I didn't follow my line of conduct so I'm not going to follow the antichrist (hey)
Y'a que mon ex qui me rendait triste (hey)
Only my ex made me sad (hey)
Dieu merci, j'suis sorti de sa trice-ma (hey)
Thank God I got out of her clutches (hey)
J'aperçois la lumière, j'suis le prisme, j'la décompose
I see the light, I am the prism, I break it down
J'la distribue à tous mes res-fré (ouais)
I distribute it to all my brothers (yeah)
J'le fais à fond (ouais)
I'm doing it thoroughly (yeah)
J'passe pas sur Sky', j'sais pas faire de refrains (nan)
I don't go on Sky', I don't know how to make choruses (no)
Même à l'époque la poche était serrée
Even when my pocket was tight
J'ai jamais bibi, Dieu m'éloigne du re-fou (ouais)
I never snitched, God keep me away from relapse (yeah)
Parfois, j'regrette même l'époque de la galère
Sometimes I even miss the days of hardship
J'y trouvais un charme et l'effect, mec (ouais)
I found a charm and the effect there, man (yeah)
J'ai pris le risque d'être mon propre boss
I took the risk of being my own boss
J'ai fait des sacrifices pour pouvoir me le permettre (hey)
I made sacrifices to be able to afford it (hey)
J'mets que des passes dé', j'mets que des vrais centres
I'm only making assists, I'm only making real crosses
J'crois que j'ai jamais été sensé (jamais)
I think I've never been sensible (never)
J'étais perdu dans mes pensées, j'viens de dépenser (combien?)
I was lost in my thoughts, I just spent (how much?)
25K pour le 25 décembre (aïe)
25K for December 25th (ouch)
C'est plus du shopping, c'est une descente (ouais)
It's not shopping anymore, it's a raid (yeah)
Y'a que la vérité qui est blessante (hey)
Only the truth is hurtful (hey)
Donc j'essaie toujours de la dire
So I always try to tell it
"Capitaine du navire", c'est comme ça que je me présente (yeah)
"Captain of the ship", that's how I introduce myself (yeah)
Tout se payera en temps et en heure, les premiers seront les derniers
Everything will be paid for in due time, the first will be the last
On va voir ce que t'as dans le cœur, c'est qu'ici-bas, t'as merdé
We'll see what's in your heart, it's just that here, you screwed up
Les mains sont moites, ressens la peur, est passé le guerrier?
Hands are clammy, feel the fear, where did the warrior go?
Personne va le berner, tu pourras plus faire blerni
Nobody's gonna fool him, you can't play dumb anymore
Tout se payera en temps et en heure, les premiers seront les derniers
Everything will be paid for in due time, the first will be the last
On va voir ce que t'as dans le cœur, c'est qu'ici-bas, t'as merdé
We'll see what's in your heart, it's just that here, you screwed up
Les mains sont moites, ressens la peur, est passé le guerrier?
Hands are clammy, feel the fear, where did the warrior go?
Personne va le berner, tu pourras plus faire blerni
Nobody's gonna fool him, you can't play dumb anymore
Salles combles, on fait la fête
Packed rooms, we're partying
J'encaisse, j'encaisse, j'encaisse, j'encaisse
I'm cashing in, I'm cashing in, I'm cashing in, I'm cashing in
Zéro burn-out, zéro stress
Zero burnout, zero stress
J'encaisse, j'encaisse, j'encaisse, j'encaisse
I'm cashing in, I'm cashing in, I'm cashing in, I'm cashing in
J'vois que mon nom sort dans la presse
I see my name in the press
J'encaisse, j'encaisse, j'encaisse, j'encaisse
I'm cashing in, I'm cashing in, I'm cashing in, I'm cashing in
J'prends balle de plomb dans la tête
I'm taking a bullet in the head
J'encaisse, j'encaisse, j'encaisse, j'encaisse
I'm cashing in, I'm cashing in, I'm cashing in, I'm cashing in





Writer(s): Hologramme Lo, Ls30, Sneazzy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.