Paroles et traduction Sneazzy - J'ENCAISSE
Si
si,
L$30,
ça
dit
quoi?
Yeah,
yeah,
L$30,
what's
up?
O.K,
O.K,
O.K
Okay,
Okay,
Okay
J'suis
complètement
raide
dans
une
Tesla
en
pleine
accél'
I'm
completely
stiff
in
a
Tesla
at
full
acceleration
Y'a
plus
aucuns
signaux
lisibles
(hey)
There
are
no
more
readable
signals
(hey)
À
200,
la
vision
se
réduit
At
200,
the
vision
is
reduced
Faut
loucher
sinon,
ça
fait
baver
les
cristaux
liquides
(ouais)
Gotta
squint,
otherwise
it
makes
the
liquid
crystals
drool
(yeah)
Et
puis
j'me
mets
à
penser
à
ce
pays
où
on
doit
serrer
les
fesses
And
then
I
start
thinking
about
this
country
where
you
have
to
tighten
your
buttocks
Pour
que
les
SDF
s'allongent
pas
dans
la
street
So
that
the
homeless
don't
lie
down
in
the
street
Ils
ont
mis
en
place
tout
un
dispositif
They
put
in
place
a
whole
system
Le
gouvernement
nous
fait
danser
le
jerk
(jerk)
The
government
is
making
us
dance
the
jerk
(jerk)
Ils
ont
taches
de
sang
sur
le
t-shirt
(ouais)
They've
got
blood
stains
on
their
t-shirts
(yeah)
Dieu
soit
loué,
dans
la
pire
des
merdes
God
be
praised,
in
the
worst
shit
J'ferai
jamais
appel
au
boumara,
c'est
du
shirk
(shirk)
I'll
never
call
on
the
boumara,
it's
shirk
(shirk)
J'suis
dans
mon
pays
mais
le
climat
est
hostile
(sale)
I'm
in
my
country
but
the
climate
is
hostile
(dirty)
La
liste
pour
la
soirée
est
clôturée
The
list
for
the
party
is
closed
Mais
celle
des
fils
de
pute
qui
nous
dirigent,
elle
est
non-exhaustive
(hey)
But
the
one
of
the
sons
of
bitches
who
run
us
is
not
exhaustive
(hey)
Entre
eux
et
les
terro',
pas
une
grosse
diff',
le
mood
est
limite
(ouais)
Between
them
and
the
terrorists,
not
a
big
difference,
the
mood
is
borderline
(yeah)
J'suis
sur
mon
mauvais
comportement
quand
j'vois
que
tout
est
livide
(hey)
I'm
on
my
worst
behavior
when
I
see
that
everything
is
empty
(hey)
J'allume
ma
télé,
je
ne
vois
que
des
ploucs
I
turn
on
my
TV,
I
only
see
bumpkins
J'ai
envie
de
me
per-ta
comme
les
bougs
dans
Beat
It
(woh)
I
feel
like
going
crazy
like
the
dudes
in
Beat
It
(woh)
La
vie,
c'est
dur,
c'est
comme
faire
un
simple
choix
Life
is
hard,
it's
like
making
a
simple
choice
Tu
ferais
quoi
s'il
te
restait
plus
qu'un
souhait?
(hein)
What
would
you
do
if
you
had
only
one
wish
left?
(huh)
T'es
passé
pas
loin
du
drame
plus
de
20
fois
You've
come
close
to
tragedy
more
than
20
times
Puis,
la
mort
finit
par
frapper
de
plein
fouet
Then,
death
ends
up
striking
head-on
Jeunesse
est
traitée
comme
si
elle
ne
valait
R
Youth
is
treated
as
if
it
were
worthless
C'est
pas
demain
les
vacances
aux
Baléares
It's
not
tomorrow
the
holidays
in
the
Balearics
Manifestants,
CRS
les
balayèrent
Protesters,
riot
police
swept
them
away
Président
sait
que
le
peuple
est
malléable
President
knows
that
the
people
are
malleable
C'est
toujours
les
mêmes
putes
depuis
l'époque
des
chiffres
romains
It's
always
the
same
whores
since
the
Roman
numerals
Les
salopes
qui
nous
font
la
sère-mi
The
bitches
who
play
the
innocent
Les
amis
de
mes
ennemis
sont
mes
ennemis
The
friends
of
my
enemies
are
my
enemies
Donc
on
n'a
jamais
eu
d'amis
en
commun
So
we
never
had
any
friends
in
common
Tout
se
payera
en
temps
et
en
heure,
les
premiers
seront
les
derniers
Everything
will
be
paid
for
in
due
time,
the
first
will
be
the
last
On
va
voir
ce
que
t'as
dans
le
cœur,
c'est
qu'ici-bas,
t'as
merdé
We'll
see
what's
in
your
heart,
it's
just
that
here,
you
screwed
up
Mains
sont
moites,
ressens
la
peur,
où
est
passé
le
guerrier?
Hands
are
clammy,
feel
the
fear,
where
did
the
warrior
go?
Personne
va
le
berner,
tu
pourras
plus
faire
blerni
Nobody's
gonna
fool
him,
you
can't
play
dumb
anymore
Tout
se
payera
en
temps
et
en
heure,
les
premiers
seront
les
derniers
Everything
will
be
paid
for
in
due
time,
the
first
will
be
the
last
On
va
voir
ce
que
t'as
dans
le
cœur,
c'est
qu'ici-bas,
t'as
merdé
We'll
see
what's
in
your
heart,
it's
just
that
here,
you
screwed
up
Mains
sont
moites,
ressens
la
peur,
où
est
passé
le
guerrier?
Hands
are
clammy,
feel
the
fear,
where
did
the
warrior
go?
Personne
va
le
berner,
tu
pourras
plus
faire
blerni
Nobody's
gonna
fool
him,
you
can't
play
dumb
anymore
Salles
combles,
on
fait
la
fête
Packed
rooms,
we're
partying
J'encaisse,
j'encaisse,
j'encaisse,
j'encaisse
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in
Zéro
burn-out,
zéro
stress
Zero
burnout,
zero
stress
J'encaisse,
j'encaisse,
j'encaisse,
j'encaisse
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in
J'vois
que
mon
nom
sort
dans
la
presse
I
see
my
name
in
the
press
J'encaisse,
j'encaisse,
j'encaisse,
j'encaisse
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in
J'prends
balle
de
plomb
dans
la
tête
I'm
taking
a
bullet
in
the
head
J'encaisse,
j'encaisse,
j'encaisse,
j'encaisse
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in
Fils
de
pute,
j'ai
les
pratiques,
je
ne
peux
perdre
le
match
Son
of
a
bitch,
I've
got
the
moves,
I
can't
lose
the
game
T'aimerais
que
je
panique,
je
reste
de
marbre
You'd
like
me
to
panic,
I'm
staying
cool
Appuie
sur
la
détente,
vision
qui
se
réduit
Pull
the
trigger,
vision
narrowing
Article
pour
me
descendre,
journaliste
qui
se
réjouit
(perfect)
An
article
to
take
me
down,
a
journalist
rejoicing
(perfect)
J'ai
les
yeux
dans
le
vide
dans
la
ville
quand
je
cruise
(ouais)
I
have
my
eyes
in
the
void
in
the
city
when
I
cruise
(yeah)
J'ai
le
ventre
qui
creuse,
c'est
pas
dû
à
la
crise
(hey,
hey)
My
stomach
is
growling,
it's
not
because
of
the
crisis
(hey,
hey)
Les
pneus
qui
crissent,
j'suis
pas
dans
le
Chrysler
(ouais)
The
tires
are
screeching,
I'm
not
in
the
Chrysler
(yeah)
J'ai
pas
suivi
ma
ligne
de
conduite
donc
j'vais
pas
suivre
l'antéchrist
(hey)
I
didn't
follow
my
line
of
conduct
so
I'm
not
going
to
follow
the
antichrist
(hey)
Y'a
que
mon
ex
qui
me
rendait
triste
(hey)
Only
my
ex
made
me
sad
(hey)
Dieu
merci,
j'suis
sorti
de
sa
trice-ma
(hey)
Thank
God
I
got
out
of
her
clutches
(hey)
J'aperçois
la
lumière,
j'suis
le
prisme,
j'la
décompose
I
see
the
light,
I
am
the
prism,
I
break
it
down
J'la
distribue
à
tous
mes
res-fré
(ouais)
I
distribute
it
to
all
my
brothers
(yeah)
J'le
fais
à
fond
(ouais)
I'm
doing
it
thoroughly
(yeah)
J'passe
pas
sur
Sky',
j'sais
pas
faire
de
refrains
(nan)
I
don't
go
on
Sky',
I
don't
know
how
to
make
choruses
(no)
Même
à
l'époque
où
la
poche
était
serrée
Even
when
my
pocket
was
tight
J'ai
jamais
bibi,
Dieu
m'éloigne
du
re-fou
(ouais)
I
never
snitched,
God
keep
me
away
from
relapse
(yeah)
Parfois,
j'regrette
même
l'époque
de
la
galère
Sometimes
I
even
miss
the
days
of
hardship
J'y
trouvais
un
charme
et
l'effect,
mec
(ouais)
I
found
a
charm
and
the
effect
there,
man
(yeah)
J'ai
pris
le
risque
d'être
mon
propre
boss
I
took
the
risk
of
being
my
own
boss
J'ai
fait
des
sacrifices
pour
pouvoir
me
le
permettre
(hey)
I
made
sacrifices
to
be
able
to
afford
it
(hey)
J'mets
que
des
passes
dé',
j'mets
que
des
vrais
centres
I'm
only
making
assists,
I'm
only
making
real
crosses
J'crois
que
j'ai
jamais
été
sensé
(jamais)
I
think
I've
never
been
sensible
(never)
J'étais
perdu
dans
mes
pensées,
j'viens
de
dépenser
(combien?)
I
was
lost
in
my
thoughts,
I
just
spent
(how
much?)
25K
pour
le
25
décembre
(aïe)
25K
for
December
25th
(ouch)
C'est
plus
du
shopping,
c'est
une
descente
(ouais)
It's
not
shopping
anymore,
it's
a
raid
(yeah)
Y'a
que
la
vérité
qui
est
blessante
(hey)
Only
the
truth
is
hurtful
(hey)
Donc
j'essaie
toujours
de
la
dire
So
I
always
try
to
tell
it
"Capitaine
du
navire",
c'est
comme
ça
que
je
me
présente
(yeah)
"Captain
of
the
ship",
that's
how
I
introduce
myself
(yeah)
Tout
se
payera
en
temps
et
en
heure,
les
premiers
seront
les
derniers
Everything
will
be
paid
for
in
due
time,
the
first
will
be
the
last
On
va
voir
ce
que
t'as
dans
le
cœur,
c'est
qu'ici-bas,
t'as
merdé
We'll
see
what's
in
your
heart,
it's
just
that
here,
you
screwed
up
Les
mains
sont
moites,
ressens
la
peur,
où
est
passé
le
guerrier?
Hands
are
clammy,
feel
the
fear,
where
did
the
warrior
go?
Personne
va
le
berner,
tu
pourras
plus
faire
blerni
Nobody's
gonna
fool
him,
you
can't
play
dumb
anymore
Tout
se
payera
en
temps
et
en
heure,
les
premiers
seront
les
derniers
Everything
will
be
paid
for
in
due
time,
the
first
will
be
the
last
On
va
voir
ce
que
t'as
dans
le
cœur,
c'est
qu'ici-bas,
t'as
merdé
We'll
see
what's
in
your
heart,
it's
just
that
here,
you
screwed
up
Les
mains
sont
moites,
ressens
la
peur,
où
est
passé
le
guerrier?
Hands
are
clammy,
feel
the
fear,
where
did
the
warrior
go?
Personne
va
le
berner,
tu
pourras
plus
faire
blerni
Nobody's
gonna
fool
him,
you
can't
play
dumb
anymore
Salles
combles,
on
fait
la
fête
Packed
rooms,
we're
partying
J'encaisse,
j'encaisse,
j'encaisse,
j'encaisse
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in
Zéro
burn-out,
zéro
stress
Zero
burnout,
zero
stress
J'encaisse,
j'encaisse,
j'encaisse,
j'encaisse
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in
J'vois
que
mon
nom
sort
dans
la
presse
I
see
my
name
in
the
press
J'encaisse,
j'encaisse,
j'encaisse,
j'encaisse
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in
J'prends
balle
de
plomb
dans
la
tête
I'm
taking
a
bullet
in
the
head
J'encaisse,
j'encaisse,
j'encaisse,
j'encaisse
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in,
I'm
cashing
in
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hologramme Lo, Ls30, Sneazzy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.