Sneazzy feat. S.Pri Noir - MON PÈRE C'EST MA MÈRE - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sneazzy feat. S.Pri Noir - MON PÈRE C'EST MA MÈRE




MON PÈRE C'EST MA MÈRE
MY FATHER IS MY MOTHER
Comme deux inconnus qui prennent le même train
Like two strangers taking the same train
On s'ressemble mais pourtant on s'connaît pas
We look alike but yet we don't know each other
La messagerie dit qu'c'est plus ton numéro
The voicemail says this is no longer your number
Et t'as laissé maman dans tous ses états
And you left Mom in shambles
Factures impayées, assis dans la pénombre
Unpaid bills, sitting in the shadows
Tit-pe j'me demandais pourquoi t'étais pas
I kinda wondered why you weren't there
Jamais dit "Papa", j'étais pas dans les normes
Never said "Dad", I wasn't normal
Et les billets violets ne sècheront pas les larmes
And the purple bills won't dry the tears
Pense à faire une dinguerie, la lame dans l'çon-cal
Thinking about doing something crazy, blade to my neck
Ou encore lui mettre une balle dans son crâne
Or even putting a bullet in your head
Parler de ma peine dans les CD c'est cool
Talking about my pain in CDs is cool
Mais en vrai tout ça m'a laissé des séquelles
But in reality all this left me scarred
Privé de ta présence j'parle au ciel
Deprived of your presence I talk to the sky
De la naissance jusqu'au quart de siècle
From birth to a quarter of a century
T'as abandonné l'navire t'as fait ta life
You abandoned ship, you made your life
Tu cognais maman sans états d'âmes
You hit Mom without remorse
Ses yeux humides y a qu'ma réussite qui pourra les essuyer
Her wet eyes, only my success can wipe them
J'avais six ans quand on s'est fait jeter par les huissiers
I was six when we got kicked out by the bailiffs
Pour pas montrer sa peine elle pleurait cachée dans la cuisine
To not show her pain she cried hidden in the kitchen
Tu nous as rappelés l'jour tu m'as vu à la TV
You called us back the day you saw me on TV
Comme deux inconnus qui prennent le même train
Like two strangers taking the same train
On s'ressemble pourtant on s'connaît pas
We look alike yet we don't know each other
La messagerie dit qu'c'est plus ton numéro
The voicemail says this is no longer your number
Et t'as laissé maman dans tous ses états
And you left Mom in shambles
J't'ai attendu des heures assis sur l'perron (ouais ouais)
I waited for you for hours sitting on the steps (yeah yeah)
Mais personne ne m'a dit qu'tu ne viendrais pas
But no one told me you wouldn't come
Et les autres parlent de leurs pères comme des héros (ouais ouais)
And the others talk about their fathers as heroes (yeah yeah)
J'ai commencé cette vie sur un faux départ
I started this life on the wrong foot
C'est la merde, papa m'a quitté, mais j'ai pas flippé
It's fucked up, Dad left me, but I didn't freak out
Rien à perdre, mon père c'est ma mère
Nothing to lose, my father is my mother
Dans mon coeur c'est la même
In my heart it's the same
C'est la merde, papa m'a quitté, mais j'ai pas flippé
It's fucked up, Dad left me, but I didn't freak out
Rien à perdre, mon père c'est ma mère
Nothing to lose, my father is my mother
Dans mon coeur c'est la même
In my heart it's the same
En vrai la vie elle nous a mis à distance
Actually life has put us at a distance
T'étais l'pillier d'mon existence
You were the pillar of my existence
Demain ressemble à la veille
Tomorrow is like yesterday
Mon daron manque à l'appel
My old man is missing from the roll call
À une autre femme t'as fait la cour
You courted another woman
Et la haine a remplacé l'amour
And hate replaced love
Maman est forte, maman est bénie
Mom is strong, Mom is blessed
Elle a su esquiver tous tes coups
She dodged all your blows
Petit frère pleure, tu connais
Little brother is crying, you know
Pourquoi notre amour n'est pas fusionnel
Why our love is not fusional
J'suis devenu l'homme de la maison, j'ai appris la vie
I became the man of the house, I learned life
Maman comptait sur toi, mais t'as pris la fuite
Mom was counting on you, but you fled
Plongé dans le noir, j'sais qu'tu viendras pas ce soir
Plunged into darkness, I know you won't come tonight
Un peu comme tous les autres soirs
A bit like every other night
Ta présence n'est plus qu'accessoire
Your presence is nothing more than an accessory
Maman nous a quittés, première fois qu'j't'ai vu pleurer
Mom left us, the first time I saw you cry
Tu m'as donné ton nom, je ne peux que pardonner
You gave me your name, I can only forgive
Comme deux inconnus qui prennent le même train
Like two strangers taking the same train
On s'ressemble mais pourtant on s'connaît pas
We look alike but yet we don't know each other
La messagerie dit qu'c'est plus ton numéro
The voicemail says this is no longer your number
Et t'as laissé maman dans tous ses états
And you left Mom in shambles
J't'ai attendu des heures assis sur l'perron (ouais ouais)
I waited for you for hours sitting on the steps (yeah yeah)
Mais personne ne m'a dit qu'tu ne viendrais pas
But no one told me you wouldn't come
Et les autres parlent de leurs pères comme des héros (ouais ouais)
And the others talk about their fathers as heroes (yeah yeah)
J'ai commencé cette vie sur un faux départ
I started this life on the wrong foot
C'est la merde, papa m'a quitté, mais j'ai pas flippé
It's fucked up, Dad left me, but I didn't freak out
Rien à perdre, mon père c'est ma mère
Nothing to lose, my father is my mother
Dans mon coeur c'est la même
In my heart it's the same
C'est la merde, papa m'a quitté, mais j'ai pas flippé
It's fucked up, Dad left me, but I didn't freak out
Rien à perdre, mon père c'est ma mère
Nothing to lose, my father is my mother
Dans mon coeur c'est la même
In my heart it's the same





Writer(s): Biggie Joe, S.pri Noir, Sneazzy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.