Sneazzy - Qu'est ce que t'en dis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sneazzy - Qu'est ce que t'en dis




Qu'est ce que t'en dis
What Do You Think About It?
Elle sait qu'j'suis un queutard, mais elle veut essayer (essayer)
She knows I'm a player, but she wants to try (try)
Et elle sait qu'ma te-car n'a jamais bégayé (jamais)
And she knows my credit card has never stuttered (never)
J'fais pleuvoir les illets-bi j'la regarde les déblayer (brrr)
I make it rain with hundred-euro bills, I watch her clear them out (brrr)
En un regard on s'est très bien compris et baby, yeah (ouais)
With one look, we understood each other perfectly, and baby, yeah (yeah)
Elle veut le Birkin (ouais), elle veut faire le missile (ouais)
She wants the Birkin (yeah), she wants to act like a missile (yeah)
Elle veut faire Jean-Édouard et Loana dans la piscine
She wants to do Jean-Édouard and Loana in the pool
Elle a un keumé, j'le sais, elle m'dit pas, elle veut me feinter (ouais)
She has a guy, I know it, she doesn't tell me, she wants to fake me out (yeah)
Elle m'envoie une tonne de nudes dans ses sous-vêtements Fenty (yeah)
She sends me a ton of nudes in her Fenty underwear (yeah)
Elle veut finir la soirée dans l'GLA vitres teintées (ouais)
She wants to end the night in the tinted-window GLA (yeah)
Elle m'fait comprendre qu'elle veut qu'on devienne des amis intimes
She's making me understand that she wants us to become close friends
Tu captes qu'il s'agit de l'faire, viens on évite les pleurs (viens on évite les pleurs, pleurs)
You get that it's about doing it, let's avoid the tears (let's avoid the tears, tears)
Tu captes qu'il s'agit de l'faire, viens on parle pas pour R (viens on parle pas pour nada, hey)
You get that it's about doing it, let's not talk for nothing (let's not talk for nothing, hey)
J'suis méchant, fini dans le bre-cham
I'm bad, I end up in the bedroom
Bébé, dis-moi qu'est-ce t'en dis? (Dis-moi qu'est-ce t'en dis?)
Baby, tell me what you think about it? (Tell me what you think about it?)
J'ai tout c'qui t'faut pour te mettre bien
I have everything you need to make you feel good
Bébé, dis-moi qu'est-ce t'en dis? (Dis-moi qu'est-ce t'en dis?)
Baby, tell me what you think about it? (Tell me what you think about it?)
J'suis méchant, fini dans le bre-cham
I'm bad, I end up in the bedroom
Bébé, dis-moi qu'est-ce t'en dis? (Dis-moi qu'est-ce t'en dis?)
Baby, tell me what you think about it? (Tell me what you think about it?)
J'ai tout c'qui t'faut pour te mettre bien, bébé, dis-moi qu'est-ce t'en dis?
I have everything you need to make you feel good, baby, tell me what you think about it?
Ouais, qu'est-ce t'en dis? Qu'est-ce t'en dis?
Yeah, what do you think about it? What do you think about it?
Bébé, dis-moi qu'est-ce t'en dis?
Baby, tell me what you think about it?
Qu'est-ce t'en dis? Qu'est-ce t'en dis?
What do you think about it? What do you think about it?
Ouais, bébé, dis-moi qu'est-ce t'en dis? (Brr, baow)
Yeah, baby, tell me what you think about it? (Brr, baow)
J'ai billets de toutes les couleurs comme si c'est moi qui tiens l'terrain
I have bills of all colors like I'm the one holding the court
J'fais mon retour comme KB9 en 2021
I'm making my comeback like KB9 in 2021
Elle est bouillante en permanence et j'la maintiens comme une flamme
She's always hot, and I keep her going like a flame
J'peux l'entretenir, elle peut désactiver son OnlyFans
I can take care of her, she can deactivate her OnlyFans
Elle a un sugar daddy qui lui paie son appart' Avenue Foch
She has a sugar daddy who pays for her apartment on Avenue Foch
Mais y a que moi en story dans ses amis proches
But it's only me in the stories of her close friends
Elle veut m'faire croire qu'les sentiments se développent
She wants to make me believe that feelings are developing
Mais j'ai pas l'temps pour elle, faut qu'je level up (yeah)
But I don't have time for her, I need to level up (yeah)
Tu captes qu'il s'agit de l'faire, viens on évite les pleurs (viens on évite les pleurs, pleurs)
You get that it's about doing it, let's avoid the tears (let's avoid the tears, tears)
Tu captes qu'il s'agit de l'faire, viens on parle pas pour R (viens on parle pas pour nada, hey)
You get that it's about doing it, let's not talk for nothing (let's not talk for nothing, hey)
J'suis méchant, fini dans le bre-cham
I'm bad, I end up in the bedroom
Bébé, dis-moi qu'est-ce t'en dis? (Dis-moi qu'est-ce t'en dis?)
Baby, tell me what you think about it? (Tell me what you think about it?)
J'ai tout c'qui t'faut pour te mettre bien
I have everything you need to make you feel good
Bébé, dis-moi qu'est-ce t'en dis? (Dis-moi qu'est-ce t'en dis?)
Baby, tell me what you think about it? (Tell me what you think about it?)
J'suis méchant, fini dans le bre-cham
I'm bad, I end up in the bedroom
Bébé, dis-moi qu'est-ce t'en dis? (Dis-moi qu'est-ce t'en dis?)
Baby, tell me what you think about it? (Tell me what you think about it?)
J'ai tout c'qui t'faut pour te mettre bien, bébé, dis-moi qu'est-ce t'en dis?
I have everything you need to make you feel good, baby, tell me what you think about it?
Ouais, qu'est-ce t'en dis? Qu'est-ce t'en dis?
Yeah, what do you think about it? What do you think about it?
Bébé, dis-moi qu'est-ce t'en dis?
Baby, tell me what you think about it?
Qu'est-ce t'en dis? Qu'est-ce t'en dis?
What do you think about it? What do you think about it?
Ouais, bébé, dis-moi qu'est-ce t'en dis? (Brr, baow)
Yeah, baby, tell me what you think about it? (Brr, baow)
Viens on évite les pleurs, pleurs
Let's avoid the tears, tears
Bébé, dis-moi qu'est-ce t'en dis?
Baby, tell me what you think about it?
Viens on parle pas pour nada, hey
Let's not talk for nothing, hey
Bébé, dis-moi qu'est-ce t'en dis?
Baby, tell me what you think about it?





Writer(s): Boumidjal, Sneazzy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.