Sneazzy feat. Nekfeu - On s'en tape - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sneazzy feat. Nekfeu - On s'en tape




On s'en tape
We Don't Give a Damn
Ya conoces la pandilla
You already know the gang
Supersound
Supersound
Los verdaderos socios en este juego
The real partners in this game
Quand j'suis dans le club, c'est juste pour faire du bénef
When I'm in the club, it's just to make a profit
Je prends du cash et je rentre pas seul
I take the cash and I don't go home alone
Elle sait pas qui j'suis, elle sait juste que j'suis célèbre
She doesn't know who I am, she just knows I'm famous
J'prends des rafales de flashs dans la gueule
I get bursts of flashes in my face
Quand j'suis dans le club, c'est juste pour faire du bénef
When I'm in the club, it's just to make a profit
Je prends du cash et je rentre pas seul
I take the cash and I don't go home alone
Elle sait pas qui j'suis, elle sait juste que j'suis célèbre
She doesn't know who I am, she just knows I'm famous
J'prends des rafales de flashs dans la gueule
I get bursts of flashes in my face
Coup d'clé à molette si le boug est malhonnête
Wrench blow if the dude is dishonest
Dites surtout pas qu'vous sucez pas
Don't even say you don't suck
Vous avez déjà tous goûté à nos verges
You've all tasted our dicks
Ces bâtards essaient de plomber mon moral
These bastards are trying to sink my morale
Et ça m'fout la haine de les entendre
And it pisses me off to hear them
J'essaye de rester focus sur mon travail
I try to stay focused on my work
Pour mettre à l'abri ma mère et la future mère de mes enfants
To protect my mother and the future mother of my children
Y'a que si t'es bourgeois que tu t'es buté à la pure
Only if you're bourgeois, you're hooked on the pure
C'est devenu un peu trop vite à la mode
It became fashionable a little too quickly
Chez nous on était tous éduqués à la dure
Where we come from, we were all brought up the hard way
On ramène jamais la police à sa daronne
We never bring the police to his mother
J'ai fait mon premier billet avec le rap, faudrait m'féliciter
I made my first bill with rap, you should congratulate me
Chez nous y'avait pas d'argent d'poche
We didn't have any pocket money
Quand ma mère n'avait même plus un rond pour payer l'électricité
When my mother didn't even have a penny to pay for electricity
Dieu merci il restait la lampe torche
Thank God there was still the flashlight
J'fais du biff donc ils disent que je tapine
I make money so they say I'm hooking
Tout l'monde me disait: "Rebeu, arrête le rap, ça paye pas"
Everybody told me: "Rebeu, stop rapping, it doesn't pay"
J'ai pas besoin de faire le triple disque de platine
I don't need to make triple platinum
À 25 ans j'aurai de quoi me payer la Maybach
At 25 I will have enough to buy myself a Maybach
On s'en tape, on s'en tape
We don't give a damn, we don't give a damn
On pense au lendemain vu que l'avenir n'attend pas
We think about tomorrow because the future doesn't wait
On s'en tape, on s'en tape
We don't give a damn, we don't give a damn
On ne peut que monter vu qu'on est venus d'en bas
We can only go up since we came from below
La concurrence dans le déni
The competition in denial
Hun hun, je ne les entends pas
Hun hun, I don't hear them
J'ai l'impression qu'on est bénis
I feel like we are blessed
Je prie le ciel pour que le vice me tente pas
I pray to heaven that vice does not tempt me
On s'en tape, on s'en tape
We don't give a damn, we don't give a damn
On pense au lendemain vu que l'avenir n'attend pas
We think about tomorrow because the future doesn't wait
On s'en tape, on s'en tape
We don't give a damn, we don't give a damn
On ne peut que monter vu qu'on est venus d'en bas
We can only go up since we came from below
Venez pas jouer, j'ai l'sang chaud
Don't come play, I have hot blood
Vous faites trop d'erreurs, je disais
You make too many mistakes, I was saying
Qu'ton rappeur préféré m'écoute et saigne du nez
That your favorite rapper listens to me and bleeds from the nose
J'suis pas doué pour grand chose d'après mes professeurs au lycée
I'm not good at much according to my high school teachers
J'suis d'accord avec eux, je ne sais faire que du blé
I agree with them, I only know how to make money
Cette époque me rappelle qu'on écope de la merde
This time reminds me that we're scooping shit
Y'a plus d'amitié, on oublie tous les potes de la veille
There's no more friendship, we forget all the friends from the day before
Et j'ai mon propre label, dans lequel j'investis mon gent-ar
And I have my own label, in which I invest my money
Pendant qu'ils se shootent avec toutes les drogues de la terre
While they shoot themselves with all the drugs on earth
J'pense qu'à la madre, pas l'temps d'me pavaner
I think of the madre, no time to strut
J'arrêterai peut-être quand elle
Maybe I'll stop when she
N'aura plus vraiment besoin d'travailler
No longer really need to work
Ils ont écouté mon album et veulent me voir mourir avant
They listened to my album and want to see me die before
Y'a beaucoup d'rappeurs que j'risque d'humilier
There are a lot of rappers that I risk humiliating
Ils me demandent tous pourquoi je souris rarement
They all ask me why I rarely smile
Parce qu'il y a rien de plus triste que ce milieu
Because there is nothing sadder than this environment
J'vais rapper d'une nouvelle manière et je sais que tu vas m'imiter
I'm going to rap in a new way and I know you're going to imitate me
On va les faire taire à coups d'pompes
We're going to shut them up with shotguns
On en a rien à battre de ne pas faire l'unanimité
We don't give a damn about not being unanimous
On ne veut pas plaire à tout l'monde
We don't want to please everyone
On s'en tape, on s'en tape
We don't give a damn, we don't give a damn
On pense au lendemain vu que l'avenir n'attend pas
We think about tomorrow because the future doesn't wait
On s'en tape, on s'en tape
We don't give a damn, we don't give a damn
On ne peut que monter vu qu'on est venus d'en bas
We can only go up since we came from below
La concurrence dans le déni
The competition in denial
Hun hun, je ne les entends pas
Hun hun, I don't hear them
Est-ce que j'ai commis des délits?
Did I commit any crimes?
Tu diras non si jamais on t'en parle
You will say no if you are never told about it
J'ai l'impression qu'on est bénis
I feel like we are blessed
Je prie le ciel pour que le vice me tente pas
I pray to heaven that vice does not tempt me
On s'en tape, on s'en tape
We don't give a damn, we don't give a damn
On ne peut que monter vu qu'on est venus d'en bas
We can only go up since we came from below
J'commence à prendre conscience
I'm starting to realize
Que tous les petits nous prennent pour exemple
That all the little ones take us as an example
Mais faudrait pas que je me censure
But I shouldn't censor myself
Y'a rien de G dans le rap, on est bons qu'à faire couler l'encre
There's nothing G in rap, we're only good at making ink flow
Faites le moi sentir si je n'me sens plus
Make me feel it if I don't feel myself anymore
J'vois tous ces boloss, je vais les éduquer
I see all these jerks, I'm going to educate them
Et avec tous mes gavas on médit sur ces mecs
And with all my bullshit we slander these guys
J'reçois des milliers de photos de filles dénudées
I receive thousands of photos of naked girls
Avec mon blaze écrit sur les fesses
With my name written on their asses
On ramène de nouveaux codes
We bring new codes
On ramène de nouveaux codes
We bring new codes
On ramène de nouveaux codes
We bring new codes
Bande de bâtards, on sera jamais sous vos ordres
Bunch of bastards, we will never be under your orders
Salope, si tu trahis mon équipe
Bitch, if you betray my team
Fais quand même une dernière prière au cas j'ai de la pitié
Say one last prayer just in case I have mercy
J'porte un glaive, c'est de la tuerie quand je sors un texte
I carry a sword, it's a killing spree when I take out a text
J'fais d'la musique comme un chef et l'caillou est de qualité
I make music like a chef and the stone is quality
J'fais pas du son que pour faire de la thune
I don't make sound just to make money
Tu vas rager mais j'sais qu'tu vas kiffer grave
You're going to be pissed but I know you're going to love it
Rebeu, t'as beau faire le mec de la ur'
Rebeu, you may act like the guy from the hood
Sache que dans ton équipe y'en a pas un qui fait khraf
Know that in your team there is not one who makes khraf
Quand j'suis dans le club, c'est juste pour faire du bénef
When I'm in the club, it's just to make a profit
Je prends du cash et je rentre pas seul
I take the cash and I don't go home alone
Elle sait pas qui j'suis, elle sait juste que j'suis célèbre
She doesn't know who I am, she just knows I'm famous
J'prends des rafales de flashs dans la gueule
I get bursts of flashes in my face
Quand j'suis dans le club, c'est juste pour faire du bénef
When I'm in the club, it's just to make a profit
Je prends du cash et je rentre pas seul
I take the cash and I don't go home alone
Elle sait pas qui j'suis, elle sait juste que j'suis célèbre
She doesn't know who I am, she just knows I'm famous
J'prends des rafales de flashs dans la gueule
I get bursts of flashes in my face
On pense au lendemain vu que l'avenir n'attend pas
We think about tomorrow because the future doesn't wait
On ne peut que monter vu qu'on est venus d'en bas
We can only go up since we came from below
On s'en tape, on s'en tape
We don't give a damn, we don't give a damn
On pense au lendemain vu que l'avenir n'attend pas
We think about tomorrow because the future doesn't wait
On s'en tape, on s'en tape
We don't give a damn, we don't give a damn
On ne peut que monter vu qu'on est venus d'en bas
We can only go up since we came from below
La concurrence dans le déni
The competition in denial
J'ai l'impression qu'on est bénis
I feel like we are blessed
On s'en tape, on s'en tape
We don't give a damn, we don't give a damn
J'ai dit on s'en tape, on s'en tape
I said we don't give a damn, we don't give a damn
Quand j'suis dans le club c'est juste pour faire du bénef
When I'm in the club it's just to make a profit
Elle sait pas qui j'suis, elle sait juste que j'suis célèbre
She doesn't know who I am, she just knows I'm famous
Quand j'suis dans le club c'est juste pour faire du bénef
When I'm in the club it's just to make a profit
Elle sait pas qui j'suis, elle sait juste que j'suis (quoi?) célèbre
She doesn't know who I am, she just knows I'm (what?) famous
Je prends du cash et je rentre pas seul, nan
I take the cash and I don't go home alone, no
J'prends des rafales de flashs dans la gueule, han
I get bursts of flashes in my face, huh





Writer(s): Ken Samaras, Mohamed Khemissa, Hugo Fornacciari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.