Paroles et traduction Snik - Ti Zoi Mou Grafo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti Zoi Mou Grafo
Пишу свою жизнь
Hey,
Hey
(hey,
hey)
Эй,
эй
(эй,
эй)
Τη
ζωή
μου
γράφω,
Пишу
свою
жизнь,
με
τη
πένα
μου
κάτω,
С
ручкой
в
руке,
από
παιδί
στη
γύρα
η
πόλη
μου
με
'κανε
βράχο.
С
детства
на
улицах,
мой
город
сделал
меня
скалой.
Έχω
ζήσει
τόσα,
κι
αλλα
τόσα
να
μάθω
Я
так
много
пережил,
и
так
многому
предстоит
научиться,
τόσα
να
σου
πω
κι
αλλα
τόσα
έχω
να
ξεχάσω.
Так
многое
тебе
рассказать,
и
так
многое
нужно
забыть.
Τη
ζωή
μου
γράφω,
Пишу
свою
жизнь,
με
τη
πένα
μου
κάτω,
С
ручкой
в
руке,
από
παιδί
στη
γύρα
η
πόλη
μου
με
'κανε
βράχο.
С
детства
на
улицах,
мой
город
сделал
меня
скалой.
Έχω
ζήσει
τόσα,
κι
αλλα
τόσα
να
μάθω
Я
так
много
пережил,
и
так
многому
предстоит
научиться,
τόσα
να
σου
πω
κι
αλλα
τόσα
έχω
να
ξεχάσω.
Так
многое
тебе
рассказать,
и
так
многое
нужно
забыть.
Το
πρώτο
μου
κορίτσι,
το
πρώτο
μου
ταξίδι
Моя
первая
девушка,
мое
первое
путешествие,
την
πρώτη
πτήση
μου,
και
το
πρώτο
μου
ξίδι
Мой
первый
полет
и
мой
первый
глоток
свободы,
Με
τα
αλάνια
μου,
τα
πρώτα
μου
ξενύχτια
Мои
первые
бессонные
ночи
с
друзьями,
και
ότι
απ'τα
δεκαεφτά
μου
έχω
αλλάξει
τέσσερα
σπίτια
И
как
я
сменил
четыре
дома
с
семнадцати
лет.
Την
πρώτη
μου
φορά
που
'χα
σπαταλήσει
το
χρόνο
μου,
Первый
раз,
когда
я
потратил
свое
время
впустую,
όνειρα
θερινής
νυκτός,
μα
η
μέρα
με
βρήκε
μόνο
μου.
Мечты
летней
ночи,
но
утро
застало
меня
в
одиночестве.
Θυμάμαι
βόλτες
με
μια
τσάντα
στον
ώμο
μου,
Помню,
как
гулял
с
сумкой
на
плече,
σα
να
'μαι
σκύλος
να
μαρκάρω
το
δρόμο
μου
Как
будто
я
пес,
метящий
свою
территорию.
Θυμάμαι
μέρες,
χωρίς
λεφτά
να
περνάνε,
Помню,
как
дни
проходили
без
денег,
μα
τυχερός,
άλλοι
δεν
είχανε
πιάτο
να
φάνε
Но
мне
везло,
другим
нечего
было
есть.
γράφοντας
το
beat
verse
Пишу
бит
за
битом,
να
κοιμάμαι
Ложусь
спать.
Θυμάμαι
βόλτες
έξω
απ'
το
παλιό
Μινιόν
Помню,
прогулки
возле
старого
"Миньон",
βλέμματα
περαστικών
Взгляды
прохожих,
τη
συντροφιά
των
ακουστικών
Компания
наушников.
Ζωή
σα
ταινία
Alain
Delon,
Жизнь
как
фильм
с
Аленом
Делоном,
τώρα
βλέπω
την
Αθήνα
πιάτο
και
στο
ποτήρι
μου
Don.
Теперь
я
вижу
Афины,
как
на
ладони,
а
в
моем
бокале
- Don.
Τη
ζωή
μου
γράφω,
Пишу
свою
жизнь,
με
τη
πένα
μου
κάτω,
С
ручкой
в
руке,
από
παιδί
στη
γύρα
η
πόλη
μου
με
'κανε
βράχο.
С
детства
на
улицах,
мой
город
сделал
меня
скалой.
Έχω
ζήσει
τόσα,
κι
αλλα
τόσα
να
μάθω
Я
так
много
пережил,
и
так
многому
предстоит
научиться,
τόσα
να
σου
πω
κι
αλλα
τόσα
έχω
να
ξεχάσω.
Так
многое
тебе
рассказать,
и
так
многое
нужно
забыть.
Τη
ζωή
μου
γράφω,
Пишу
свою
жизнь,
με
τη
πένα
μου
κάτω,
С
ручкой
в
руке,
από
παιδί
στη
γύρα
η
πόλη
μου
με
'κανε
βράχο.
С
детства
на
улицах,
мой
город
сделал
меня
скалой.
Έχω
ζήσει
τόσα,
κι
αλλα
τόσα
να
μάθω
Я
так
много
пережил,
и
так
многому
предстоит
научиться,
τόσα
να
σου
πω
κι
αλλα
τόσα
έχω
να
ξεχάσω.
Так
многое
тебе
рассказать,
и
так
многое
нужно
забыть.
Eίμαι
απ'τη
πόλη
που
δύσκολα
θα
πετύχεις
(aha),
Я
из
того
города,
где
нелегко
добиться
успеха
(ага),
κι
αμα
πετύχεις
όλοι
πέφτουν
να
σε
φάνε.
А
если
и
добьешься,
все
набросятся,
чтобы
тебя
сожрать.
Απ'τη
πόλη
που
'χω
δίπλα
μου
πολλές,
Из
того
города,
где
вокруг
меня
много
женщин,
μα
στη
τελική
το
βράδι
μόνος
μου
πάλι
κοιμάμαι.
Но
в
итоге
каждую
ночь
я
ложусь
спать
один.
Είμαι
απ'την
πόλη,
με
τα
μεγάλα
κτίρια,
Я
из
города
с
высокими
зданиями,
η
Ακρόπολή
λάμπει
βράδι
μωρό
μου,
Акрополь
сияет
ночью,
детка,
εγώ,
εσύ
και
αλλά
δέκα
εκατομμύρια
(εκατομμύρια)
Я,
ты
и
еще
десять
миллионов
(миллионов),
που
προσπαθούνε
να
πιάσουνε
το
ονειρό
μου.
Которые
пытаются
поймать
мою
мечту.
Είμαι
στη
γύρα,
το
μάτι
πάνω
απ'τον
ώμο
μου,
Я
на
улицах,
смотрю
в
оба,
από
παιδί
εδώ
να
χαράζω
το
δρόμο
μου,
С
детства
прокладываю
здесь
свой
путь,
η
πόλη
βλέπει,
ακούει,
με
βρίσκει
μόνο
μου
Город
видит,
слышит,
находит
меня
одного,
το
ποτό
μου,
το
αντίδοτο
μου
στο
χρόνο
μου
Мой
напиток
- мое
противоядие
от
времени.
Πατώ
στα
πόδια
μου,
το
όπλο
μου
είναι
τα
λόγια
μου,
Твердо
стою
на
ногах,
мое
оружие
- мои
слова,
για
μεροκάματο
βγαίναμε
βράδι
γάτοι.
Мы
выходили
на
заработки
по
ночам,
как
коты.
Δε
θες
να
ακούς
για
τα
chainz
και
τα
ρολογια
μου,
Ты
не
хочешь
слышать
о
моих
цепях
и
часах,
τότε
η
αγάπη
παίρνει
φράγκα
και
κάνει
κρεβάτι.
Тогда
любовь
берет
деньги
и
ложится
в
постель.
Τα
μάτια
κλείνω
και
θυμάμαι,
Закрываю
глаза
и
вспоминаю,
τα
βράδια
μόνος
να
κοιμάμαι,
Ночи,
когда
я
спал
один,
να
πέσω
θέλουν
μα
λυπάμαι.
Они
хотели,
чтобы
я
упал,
но
мне
жаль
их.
Τώρα
το
κάνω
κι
αυτοί
μιλάνε.
Теперь
я
делаю
это,
и
они
говорят.
Τα
μάτια
κλείνω
και
θυμάμαι,
Закрываю
глаза
и
вспоминаю,
τα
βράδια
μόνος
να
κοιμάμαι,
Ночи,
когда
я
спал
один,
να
πέσω
θέλουν
μα
λυπάμαι.
Они
хотели,
чтобы
я
упал,
но
мне
жаль
их.
Τώρα
το
κάνω
κι
αυτοί
μιλάνε.
Теперь
я
делаю
это,
и
они
говорят.
(Τη
ζωή
μου
γράφω
με
τη
πένα
μου
κάτω)
(Τα
μάτια
κλείνω
και
θυμάμαι)
(Пишу
свою
жизнь
с
ручкой
в
руке)
(Закрываю
глаза
и
вспоминаю)
τα
βράδια
μόνος
να
κοιμάμαι
Ночи,
когда
я
спал
один,
να
πέσω
θέλουν
μα
λυπάμαι
(τόσα
να
σου
πω
κι
αλλα
τόσα
έχω
να
ξεχάσω)
Они
хотели,
чтобы
я
упал,
но
мне
жаль
их
(Так
многое
тебе
рассказать,
и
так
многое
нужно
забыть).
(Τη
ζωή
μου
γράφω
με
τη
πένα
μου
κάτω)
(Τα
μάτια
κλείνω
και
θυμάμαι)
(Пишу
свою
жизнь
с
ручкой
в
руке)
(Закрываю
глаза
и
вспоминаю)
τα
βράδια
μόνος
να
κοιμάμαι
Ночи,
когда
я
спал
один,
να
πέσω
θέλουν
μα
λυπάμαι
(τόσα
να
σου
πω
κι
αλλα
τόσα
έχω
να
ξεχάσω)
Они
хотели,
чтобы
я
упал,
но
мне
жаль
их
(Так
многое
тебе
рассказать,
и
так
многое
нужно
забыть).
Τα
μάτια
κλείνω
και
θυμάμαι
Закрываю
глаза
и
вспоминаю.
Τη
ζωή
μου
γράφω
με
τη
πένα
μου
κάτω
Пишу
свою
жизнь
с
ручкой
в
руке.
Τα
μάτια
κλείνω
και
θυμάμαι
Закрываю
глаза
и
вспоминаю.
Τη
ζωή
μου
γράφω
με
τη
πένα
μου
κάτω
Пишу
свою
жизнь
с
ручкой
в
руке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marios Psimopoulos, Dj Young, Snik, Bretbeats
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.