Sniper - Arabia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sniper - Arabia




Arabia, arabia
Аравия, Аравия
Rahi jaya machi nassia
Рахи Джая Мати Насия
Loughti hia min walidiya
Лохти хиа мин валидия
Ghir hia arabia
Гхир хиа Аравия
Arabia, arabia
Аравия, Аравия
Rahi jaya machi nassia
Рахи Джая Мати Насия
Loughti hia min walidiya
Лохти хиа мин валидия
Ghir hia arabia
Гхир хиа Аравия
Apprendre à être libre, cœur et poings serrés
Учитесь быть свободными, с сердцем и сжатыми кулаками
Se sentir considéré pour réapprendre à vivre
Чувствовать себя рассматриваемым, чтобы заново научиться жить
Manifestations tempérées, c'est loin d'être possible
Умеренные проявления, это далеко не возможно
Quand le peuple est pris pour cible, y a pas d'révolution modérée
Когда на людей нападают, нет умеренной революции
Oui, ils marchent pour leurs intérêts, l'État compte les sinistres
Да, они идут на поводу у своих интересов, государство считает претензии
Oui, ils font couler le sang et ont la mort pour ministre
Да, они проливают кровь и несут смерть за служение
Arabia triste bilan, va du Maroc à l'Iran
Аравия печальный итог, идет из Марокко в Иран
L'espoir remplit des cercueils et porte le deuil des tyrans
Надежда наполняет гробы и несет траур тиранов
Il ne parle jamais de misère, ne montre que les bonnes facettes
Он никогда не говорит о страданиях, показывает только хорошие стороны
On voit les stations balnéaires les touristes font bronzette
Мы видим курорты, где туристы загорают
Ils pillent les matières premières, garde ta langue dans son fourreau
Они грабят сырье, держи язык за зубами.
Car le moindre contestataire aura à faire à son bourreau
Потому что малейший спор придется сделать своему мучителю
Alors que le peuple crève de faim, de tout
Пока народ голодает, все
Plus rien ne sert de faire grève donc autant mourir debout
Больше нет смысла бастовать, так что тем более умирать стоя
Arabia est le combat, oui triste est la prose
Аравия-это борьба, да грустная проза
Le sang rougit la terre mais noble est la cause, arabia
Кровь краснеет на земле, но причина в благородстве, Аравия
Arabia, arabia
Аравия, Аравия
Rahi jaya machi nassia
Рахи Джая Мати Насия
Loughti hia min walidiya
Лохти хиа мин валидия
Ghir hia arabia
Гхир хиа Аравия
Arabia, arabia
Аравия, Аравия
Rahi jaya machi nassia
Рахи Джая Мати Насия
Loughti hia min walidiya
Лохти хиа мин валидия
Ghir hia arabia
Гхир хиа Аравия
Une poudrière finit forcément par s'embraser
Пороховая бочка обязательно загорится
Il suffit d'une étincelle, le feu s'propage et rien n'pourra l'entraver
Достаточно одной искры, огонь распространится, и ничто не сможет ему помешать
Navré pour ces journalistes qui parlent de contagion (pff)
Извините за тех журналистов ,которые говорят о заражении (pff)
Il s'agit pas d'une maladie, il s'agit d'révolution
Это не болезнь, это революция.
Fuck leur vision colonialiste, le peuple a ses raisons que l'oppresseur ignore
К черту их колониальные взгляды, у людей есть свои причины, которые угнетатель игнорирует
L'envers du décor est gore loin des hôtels et des touristes
Обратная сторона декора-это кровь вдали от отелей и туристов
Les uns se privent quand d'autres se gavent comme des porcs
Одни лишают друг друга, когда другие наедаются, как свиньи
Un occident paternaliste mais bien complice du sort que ces gens subissent
Патерналистский Запад, но вполне соучастник судьбы этих людей
Ils applaudissent derrière leur démocratie déguisée
Они аплодируют за свою замаскированную демократию
C'est des solidaristes de ceux qui plantent leur tentes devant l'Élysée
Они солидарны с теми, кто ставит свои палатки перед Елисейским домом
Lorsque le peuple souffre, le vent de la révolte souffle
Когда народ страдает, дует ветер восстания
Pour que de nouvelles portes s'ouvrent et ne plus rester dans c'gouffre
Чтобы новые двери открылись и больше не оставались в этой пропасти
Des milliers de diplômés sans travail et sans espoir
Тысячи безработных и безнадежных выпускников
Humiliés, ces jeunes paumés finissent par marquer l'histoire
Униженные, эти молодые неудачники в конечном итоге вписывают историю в историю
Par renverser ce pouvoir qui sème la discorde
Свергнув эту силу, сеющую раздор
Les tyrans sont contraints de prendre la fuite par la petite porte
Тираны вынуждены скрываться через маленькую дверь
Arabia, arabia
Аравия, Аравия
Rahi jaya machi nassia
Рахи Джая Мати Насия
Loughti hia min walidiya
Лохти хиа мин валидия
Ghir hia arabia
Гхир хиа Аравия
Arabia, arabia
Аравия, Аравия
Rahi jaya machi nassia
Рахи Джая Мати Насия
Loughti hia min walidiya
Лохти хиа мин валидия
Ghir hia arabia
Гхир хиа Аравия
En hommage à tous les civils qui sont tombés sous les balles
В честь всех гражданских лиц, павших под пулями
Qui se sont battus pour être libre
Которые боролись за свободу
Qui se sont battus contre un système totalitaire
Которые боролись против тоталитарной системы
Et qui pour changer leur histoire y ont laissé des êtres chers
И кто, чтобы изменить свою историю, оставил там своих близких
Combien de civils tombent sous les balles des armes
Сколько мирных жителей попадает под пули оружия
Fournies par les mêmes qui prétendent leurs venir en aide
Предоставленные теми же, кто утверждает, что они приходят на помощь
Bizarre que personne ne les blâme (blâme)
Странно, что никто их не винит (винит)
L'incertitude plane sur l'issue de cette révolte
Неопределенность нависает над исходом этого восстания
Va-t-elle ouvrir de nouvelles portes ou rester presque morte
Откроет ли она новые двери или останется почти мертвой
Tadher bel kfouf torkteul ou chayatik
Тадер бел кфуф торктеул или чаятик
Alid kalam I mout chouf kifech ra'dit bledik
Алид Калам и Мут Шуф кифеч ра'ДИТ бледик
Arabia chaab'el youm yourid el horia
Аравия чааб'Эль-Юм-юрид-Эль-Хория
Thawra tqoun iradia a3ad jdid Arabia
Таура ткун ирадия а3ад Дждид Аравия
Arabia, arabia
Аравия, Аравия
Rahi jaya machi nassia
Рахи Джая Мати Насия
Loughti hia min walidiya
Лохти хиа мин валидия
Ghir hia arabia
Гхир хиа Аравия
Arabia, arabia
Аравия, Аравия
Rahi jaya machi nassia
Рахи Джая Мати Насия
Loughti hia min walidiya
Лохти хиа мин валидия
Ghir hia arabia
Гхир хиа Аравия





Writer(s): Gregory Kasparian, Bachir Baccour, Ryad Selmi, El Tunisiano, Aketo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.