Paroles et traduction Sniper - Dans mon monde
Dans mon monde
In My World
Bienvenue
dans
ma
chambre,
j'y
glande,
voyage
sur
commande
Welcome
to
my
room,
I
chill
here,
travel
on
demand
Je
fais
le
tour
du
globe
à
l'aide
de
ma
télécommande
I
tour
the
globe
with
the
help
of
my
remote
control
Je
suis
grave
contraignant,
un
peu
marteau,
fainéant,
le
contraire
d'un
lève-tôt
I'm
seriously
demanding,
a
bit
of
a
hammer,
lazy,
the
opposite
of
an
early
riser
Moi,
en
vrai,
mon
sommeil
a
du
retard,
m'a
troublé
car
j'ai
arrêté
la
drogue,
le
soleil
m'a
doublé
Me,
really,
my
sleep
is
behind,
it
messed
me
up
because
I
quit
drugs,
the
sun
overtook
me
Aujourd'hui
sportif,
j'te
fais
un
croquis,
j'cavale
avec
les
petits,
imitation
Rocky
Today
I'm
sporty,
I'll
sketch
it
for
you,
I
run
with
the
little
ones,
imitating
Rocky
Tu
peux
m'voir
à
la
salle,
Bagnolet
ou
Athis,
mettre
les
gants
avec
Criou,
Ridfa
ou
Bardiss
You
can
see
me
at
the
gym,
Bagnolet
or
Athis,
putting
on
gloves
with
Criou,
Ridfa
or
Bardiss
Serre
les
dents
car
violent
est
le
trip,
chauds
sont
les
types,
ils
m'ont
chauffé
la
pipe
Grit
your
teeth
because
the
trip
is
violent,
the
guys
are
hot,
they
got
me
fired
up
Puis
j'anticipe,
j'vais
voir
un
poto,
Yannos
c'est
le
soss
et
l'assoc'
se
fait
dans
le
labo
Then
I
anticipate,
I'm
going
to
see
a
buddy,
Yannos
is
the
dude
and
the
association
is
done
in
the
lab
Et
je
rentre
à
des
heures
insensées,
de
chez
moi
à
l'Hay,
j'ai
mis
des
barres
dans
l'cens-sé
And
I
come
home
at
crazy
hours,
from
my
place
to
l'Hay,
I've
put
bars
in
the
census
Paris
et
sa
périphérie,
tant
d'périples,
chérie,
toujours
la
même
story,
une
vraie
chauve-souris
Paris
and
its
suburbs,
so
many
journeys,
darling,
always
the
same
story,
a
real
bat
On
m'a
dit
c'est
pas
une
vie
faut
qu't'arrêtes
They
told
me
it's
not
a
life,
you
gotta
stop
Mais
moi
j'suis
dans
mon
monde,
laissez-moi
dans
ma
planète
(j'suis
dans
mon
monde)
But
I'm
in
my
world,
leave
me
on
my
planet
(I'm
in
my
world)
Un
peu
flemmard,
couche
tard
et
rêveur
A
bit
lazy,
late
sleeper
and
dreamer
Un
jeune
débrouillard
qui
mène
une
vie
de
baroudeur
(juste
mon
monde)
A
young
resourceful
guy
who
leads
an
adventurer's
life
(just
my
world)
J'ai
les
deux
pieds
dedans,
la
tête
dedans
I
have
both
feet
in
it,
my
head
in
it
J'suis
dans
ma
sphère,
frère,
je
baigne
dedans
(rien
que
mon
monde)
I'm
in
my
sphere,
brother,
I'm
bathing
in
it
(nothing
but
my
world)
Souvent
les
pensées
perdues
loin
dans
les
étoiles
Often
thoughts
lost
far
away
in
the
stars
Votre
monde
m'a
fait
peur,
j'ai
dû
mettre
les
voiles
(viens
dans
mon
monde)
Your
world
scared
me,
I
had
to
set
sail
(come
to
my
world)
Galérien,
tout
terrain,
toujours
un
plan,
toujours
une
planque
Hard
worker,
all-terrain,
always
a
plan,
always
a
hideout
Moi?
Toujours
occupé
à
tuer
l'temps,
tu
m'connais
pas
toi,
dis
pas
que
j'branle
rien
Me?
Always
busy
killing
time,
you
don't
know
me,
don't
say
I'm
doing
nothing
Okay,
c'est
vrai
qu'je
glande,
mais
je
glande
bien,
pénard,
appelle-moi
Tonton
le
routineur
Okay,
it's
true
that
I
chill,
but
I
chill
well,
relaxed,
call
me
Uncle
Routine
C'est
tout
un
art
avec
Tonton
le
gros
pineur
d'instrus,
augmente
le
son
que
j'balance
un
truc
It's
an
art
with
Uncle,
the
big
instrumental
smoker,
turn
up
the
sound
so
I
can
drop
something
Check,
check,
les
khos
d'la
té-c'
me
surnomment
tchetch
Check,
check,
the
guys
from
the
neighborhood
call
me
tchetch
Frère,
bienvenue
dans
mon
univers,
soit
j'suis
au
tieks,
tieks,
ou
sur
Enghien
en
train
d'boire
un
verre
Brother,
welcome
to
my
universe,
either
I'm
at
tieks,
tieks,
or
on
Enghien
having
a
drink
Dans
un
terrain
en
train
d'dre-pein
ou
dans
un
nnel-tu,
en
train
d'rentrer
un
petit
panel
en
pleine
circu'
In
a
field
hustling
or
in
a
building,
entering
a
small
panel
in
the
middle
of
the
circuit
Mais
tout
ça
c'est
du
charabia
pour
ceux
qui
savent
pas,
c'est
pour
Beucé,
Kemer,
Guy,
Matcho
et
Lamsa
But
all
that
is
gibberish
for
those
who
don't
know,
it's
for
Beucé,
Kemer,
Guy,
Matcho
and
Lamsa
Si,
si
c'est
ça
2-0-0-6,,
on
remet
ça,
gros
bisous
à
la
RATP
Yeah,
yeah
that's
2-0-0-6,
we're
doing
it
again,
big
kisses
to
the
RATP
J'tape
mon
petit
délire,
la
vie
et
ses
petits
plaisirs,
comme
d'hab,
un
couplet
sur
une
prod'
bad
I'm
doing
my
little
thing,
life
and
its
little
pleasures,
as
usual,
a
verse
on
a
bad
beat
Et
hop
là,
j'avance
encore,
passe
à
un
autre
stade,
un
autre
style
And
there
you
go,
I'm
moving
forward
again,
moving
on
to
another
stage,
another
style
Viens
dans
mon
monde
y
a
la
bonne
vibe
(j'suis
dans
mon
monde)
Come
into
my
world,
there's
a
good
vibe
(I'm
in
my
world)
Un
peu
flemmard,
couche
tard
et
rêveur
A
bit
lazy,
late
sleeper
and
dreamer
Un
jeune
débrouillard
qui
mène
une
vie
de
baroudeur
(juste
mon
monde)
A
young
resourceful
guy
who
leads
an
adventurer's
life
(just
my
world)
J'ai
les
deux
pieds
dedans,
la
tête
dedans
I
have
both
feet
in
it,
my
head
in
it
J'suis
dans
ma
sphère,
frère,
je
baigne
dedans
(rien
que
mon
monde)
I'm
in
my
sphere,
brother,
I'm
bathing
in
it
(nothing
but
my
world)
Souvent
les
pensées
perdues
loin
dans
les
étoiles
Often
thoughts
lost
far
away
in
the
stars
Votre
monde
m'a
fait
peur,
j'ai
dû
mettre
les
voiles
(viens
dans
mon
monde)
Your
world
scared
me,
I
had
to
set
sail
(come
to
my
world)
Bienvenue
dans
mon
monde
rouge,
jaune,
vert,
où
l'homme
devient
lion
et
porte
une
crinière
Welcome
to
my
world
of
red,
yellow,
green,
where
man
becomes
lion
and
wears
a
mane
Un
monde
parallèle
sans
barreaux,
ni
frontières,
un
monde
où
les
ténèbres
sont
aveuglées
par
la
lumière
A
parallel
world
without
bars
or
borders,
a
world
where
darkness
is
blinded
by
light
Votre
système
m'a
rendu
schizophrène,
j'me
suis
fait
une
planète
Your
system
made
me
schizophrenic,
I
made
myself
a
planet
En
rayant
les
hyènes,
les
chiennes
et
les
gens
malhonnêtes
By
erasing
hyenas,
bitches
and
dishonest
people
J'ai
zappé
la
futilité,
jeté
la
prise
de
tête,
bâillonné
et
enchainé
ma
haine
pour
chanter
à
tue-tête
I
zapped
the
futility,
threw
away
the
headache,
gagged
and
chained
my
hatred
to
sing
at
the
top
of
my
lungs
C'est
vrai
qu'j'suis
un
peu
rêveur,
médicalement
parlant,
je
suis
atteint
par
le
syndrome
de
"Peter"
It's
true
that
I'm
a
bit
of
a
dreamer,
medically
speaking,
I'm
affected
by
the
"Peter"
syndrome
J'vis
dans
mon
monde
car
le
vrai
fait
peur
I
live
in
my
world
because
the
real
one
is
scary
Je
ferme
les
yeux
dans
l'métro,
regarde
les
gens,
on
dirait
qu'ils
pleurent
I
close
my
eyes
in
the
subway,
look
at
people,
they
look
like
they're
crying
Un
petit
reggae
musique
dans
le
walkman
et,
à
la
place
du
béton,
le
lion
voit
sa
savane
A
little
reggae
music
in
the
walkman
and,
instead
of
concrete,
the
lion
sees
its
savannah
De
tour
en
tour,
je
vois
le
diable
qui
saute
et
qui
ricane
From
tower
to
tower,
I
see
the
devil
jumping
and
sneering
Il
me
suit,
veut
m'épuiser
afin
que
ma
foi
se
fâne
He
follows
me,
wants
to
exhaust
me
so
that
my
faith
fades
Dans
mon
monde,
les
oiseaux
parlent
et
m'avertissent
In
my
world,
the
birds
talk
and
warn
me
Ils
me
disent
"crois
en
ton
père,
tu
es
son
fils"
They
tell
me
"believe
in
your
father,
you
are
his
son"
J'suis
bien
dans
mon
monde
et
j'y
resterai
I'm
good
in
my
world
and
I'll
stay
there
Je
reviendrai
dans
le
vrai
pour
me
faire
enterrer
(j'suis
dans
mon
monde)
I'll
come
back
to
the
real
world
to
get
buried
(I'm
in
my
world)
Un
peu
flemmard,
couche
tard
et
rêveur
A
bit
lazy,
late
sleeper
and
dreamer
Un
jeune
débrouillard
qui
mène
une
vie
de
baroudeur
(juste
mon
monde)
A
young
resourceful
guy
who
leads
an
adventurer's
life
(just
my
world)
J'ai
les
deux
pieds
dedans,
la
tête
dedans
I
have
both
feet
in
it,
my
head
in
it
J'suis
dans
ma
sphère,
frère,
je
baigne
dedans
(rien
que
mon
monde)
I'm
in
my
sphere,
brother,
I'm
bathing
in
it
(nothing
but
my
world)
Souvent
les
pensées
perdues
loin
dans
les
étoiles
Often
thoughts
lost
far
away
in
the
stars
Votre
monde
m'a
fait
peur,
j'ai
dû
mettre
les
voiles
(viens
dans
mon
monde)
Your
world
scared
me,
I
had
to
set
sail
(come
to
my
world)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sniper
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.