Sniper - Grandis pas trop vite - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sniper - Grandis pas trop vite




Grandis pas trop vite
Не спеши взрослеть
Début de soirée, j′suis enjaillé mais chaque fois j'rentre triste
Начало вечера, я весел, но каждый раз возвращаюсь грустным.
Frère, j′ai foiré la moitié de tout ce que j'ai entrepris
Брат, я запорол половину всего, что задумал.
J'suis sur la place de jeux, j′les écoute parler entre petits
Я на детской площадке, слушаю, как они болтают между собой, малыши.
J′regarde mon fils devenir un petit bonhomme je sens que j'vis
Я смотрю, как мой сын становится маленьким мужчиной, я чувствую, что живу.
A travers l′amour que j'lui porte c′est dieu qui donne c'est dieu qui brise
Через любовь, которую я ему дарю, это Бог даёт, это Бог разрушает.
C′est déjà l'heure de s'dire au revoir,
Уже пора прощаться,
Je peux pas cacher mes yeux qui brillent
Я не могу скрыть блеска в своих глазах.
Peur d′se faire, la lumière du couloir s′éteint, le temps se fige
Страх быть обнаруженным, свет в коридоре гаснет, время замирает.
J'loupe tous les petits détails du quotidien j′le sens le vide
Я упускаю все мелочи повседневной жизни, я чувствую пустоту.
Moi j'suis un papa aux petits soins
Я папа, заботящийся о мелочах,
Mais tu m′dis j'suis grand j′suis plus un bébé
Но ты говоришь мне, я большой, я больше не ребёнок.
Écoute Maman, écoute toi bien, j'suis pas loin on est connectés
Слушай, мама, послушай меня внимательно, я недалеко, мы связаны.
(J'suis pas loin on est connectés)
недалеко, мы связаны.)
Grandis pas trop vite c′est un piège, c′est pas du miel c'est un guêpier
Не спеши взрослеть, это ловушка, это не мёд, это осиное гнездо.
Viens on fait un tour de manège
Давай прокатимся на карусели.
Sois pas pressé
Не торопись.
Prends ton temps
Не спеши.
J′aimerais revoir le monde à travers des yeux d'enfant
Я хотел бы снова увидеть мир глазами ребёнка.
Papa blessé
Раненого отца.
Fais doucement
Делай всё осторожно.
J′ai en mémoire les souvenirs d'un éternel enfant
У меня в памяти воспоминания вечного ребёнка.
Sois pas pressé
Не торопись.
Prends ton temps
Не спеши.
J′aimerais revoir le monde à travers des yeux d'enfant
Я хотел бы снова увидеть мир глазами ребёнка.
Papa blessé
Раненого отца.
Fais doucement
Делай всё осторожно.
J'ai en mémoire les souvenirs d′un éternel enfant
У меня в памяти воспоминания вечного ребёнка.
Petit prends le temps
Малыш, не спеши.
Sois pas pressé d′être grand
Не торопись взрослеть.
La vie d'adulte c′est moche
Взрослая жизнь это ужасно.
Si j'peux m′permettre d'être franc
Если позволишь мне быть откровенным.
Profite de l′innocence, c'est une chance
Наслаждайся невинностью, это удача.
Profites de chaque jour, danse avec l'insouciance
Наслаждайся каждым днём, танцуй с беззаботностью.
Garde le sourire et ne perd pas tes rêves
Сохрани улыбку и не теряй своих мечт.
La vie t′donne souvent des leçons faudra être bon élève
Жизнь часто преподаёт тебе уроки, нужно быть хорошим учеником.
Emmène moi dans ton monde imaginaire
Возьми меня в свой воображаемый мир.
Car dans le mien ça part en vrille fort, ça dégénère
Потому что в моём всё идёт наперекосяк, всё выходит из-под контроля.
Continues de croire et d′espérer
Продолжай верить и надеяться.
Dis aux tiens que tu les aimes avant de ne plus oser
Скажи своим близким, что ты их любишь, пока не перестанешь осмеливаться.
Sois pas presser de grandir,? prends ton temps
Не торопись взрослеть, не спеши.
Conseil de la part d'un an-ienc dont la jeunesse a foutu le camp
Совет от бывалого, чья молодость ушла безвозвратно.
Sois pas pressé
Не торопись.
Prends ton temps
Не спеши.
J′aimerais revoir le monde à travers des yeux d'enfant
Я хотел бы снова увидеть мир глазами ребёнка.
Papa blessé
Раненого отца.
Fais doucement
Делай всё осторожно.
J′ai en mémoire les souvenirs d'un éternel enfant
У меня в памяти воспоминания вечного ребёнка.
Sois pas pressé
Не торопись.
Prends ton temps
Не спеши.
J′aimerais revoir le monde à travers des yeux d'enfant
Я хотел бы снова увидеть мир глазами ребёнка.
Papa blessé
Раненого отца.
Fais doucement
Делай всё осторожно.
J'ai en mémoire les souvenirs d′un éternel enfant
У меня в памяти воспоминания вечного ребёнка.
Non surtout n′grandis pas trop vite, oui ma petite, t'as l′temps
Нет, главное, не спеши взрослеть, да, моя маленькая, у тебя есть время.
Faut q'tu profites j′ai pas menti, attends que j't′explique v'la l'plan
Ты должна наслаждаться, я не лгал, подожди, я объясню тебе план.
Et dans ton monde loin bas, zéro tracas personne n′est pressé
И в твоём мире далеко-далеко, никаких забот, никто не спешит.
Ici à courir pour l′argent, tu comprendras que papa s'est blessé
Здесь, гоняясь за деньгами, ты поймёшь, что папа пострадал.
Ici les gens sont avides, ne soucient pas des autres
Здесь люди жадные, не заботятся о других.
Caches ton talon d′Achille, faut juste apprendre de tes fautes
Скрывай свою ахиллесову пяту, нужно просто учиться на своих ошибках.
Restes dans ta chrysalide ce que tu es ne gêne pas
Оставайся в своей куколке, где то, кто ты есть, не мешает.
Et si François n'aime pas David, David a peur de Mel-ka
И если Франсуа не любит Давида, Давид боится Мелку.
Hey les instants de bonté laissent place aux idées malsaines
Эй, моменты доброты уступают место нездоровым идеям.
S′ils te voient tomber, il se contenteront de filmer la scène
Если они увидят, как ты падаешь, они просто снимут сцену.
T'en auras fini d′être mignon, place aux conflits torrentiels
Ты перестанешь быть милым, начнутся бурные конфликты.
Tu auras juste 60 millions d'ennemis potentiels
У тебя будет всего 60 миллионов потенциальных врагов.
Sois pas pressé
Не торопись.
Prends ton temps
Не спеши.
J'aimerais revoir le monde à travers des yeux d′enfant
Я хотел бы снова увидеть мир глазами ребёнка.
Papa blessé
Раненого отца.
Fais doucement
Делай всё осторожно.
J′ai en mémoire les souvenirs d'un éternel enfant
У меня в памяти воспоминания вечного ребёнка.
Sois pas pressé
Не торопись.
Prends ton temps
Не спеши.
J′aimerais revoir le monde à travers des yeux d'enfant
Я хотел бы снова увидеть мир глазами ребёнка.
Papa blessé
Раненого отца.
Fais doucement
Делай всё осторожно.
J′ai en mémoire les souvenirs d'un éternel enfant
У меня в памяти воспоминания вечного ребёнка.





Writer(s): Bachir Baccour, Karl Appela, Riad Selmi, William Chauvet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.