Sniper - Jaloux - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sniper - Jaloux




Toute ta vie t'es un haineux
Всю свою жизнь ты был ненавистником
Défronce un peu les sourcils
Слегка приподнимает брови
D'après toi, t'es un teigneux
Судя по твоему виду, ты краснокожий
Mais t'as des drôles de soucis
Но ты смешные забот
J'peux pas l'prendre au sérieux
Я не могу воспринимать это всерьез.
Et encore moins c'coup ci
Не говоря уже об этом
T'es sous tise, t'es sous shit
Ты в Тисе, ты в дерьме.
Mais qu'est-ce que tu baragouines
Но что ты болтаешь?
J'ai pas les sous-titres
У меня нет субтитров
Toi t'es une personne toxique, j'sais pas comment tu raisonne
Ты ядовитый человек, я не знаю, как ты рассуждаешь
Plus bre-som qu'un gothique, t'as besoin d'cultiver l'sun
Больше, чем в готическом стиле, тебе нужно выращивать солнце
Tes principes de bonhomme c'est du flan
Твои добрые принципы-это чушь собачья.
Tu teste la mauvaise personne, t'es en PLS sur le flanc
Ты тестируешь не того человека, ты, пожалуйста, на фланге.
Et t'as éteint la lumière, pourtant t'en es pas une
И ты выключила свет, но ты не одна из них.
Avant d'insulter les mères, vérifie si t'as les burnes
Прежде чем оскорблять матерей, проверь, есть ли у тебя ожоги
On va devoir t'censurer, teubé
Нам придется подвергнуть тебя цензуре, теубе
Quand tu réfléchis trop ça sent l'brûlé
Когда ты слишком много думаешь, пахнет горелым
Mais pourquoi t'es haineux?
Но почему ты ненавидишь меня?
T'es qu'un jaloux
Ты просто ревнивец.
Dans la vie, toi pas heureux
В жизни ты не счастлив
T'es qu'un jaloux
Ты просто ревнивец.
Tu parles sur moi, sur lui, sur eux
Ты говоришь обо мне, о нем, о них.
T'es qu'un jaloux
Ты просто ревнивец.
J'avais pas vu clair dans ton jeu
Я не видел ясного в твоей игре.
T'es qu'un jaloux, ouais t'es qu'un jaloux
Ты просто ревнивец, да, ты просто ревнивец
T'es qu'un jaloux, amitié che-lou
Ты просто ревнивец, дружище че-Лу.
C'est qu'un jaloux, oui t'es qu'un jaloux (Jaloux)
Он просто ревнивец, да ты просто ревнивец (ревнивец)
T'es qu'un jaloux
Ты просто ревнивец.
J'ai appris que tu parlais mal en mon absence
Я слышал, что ты плохо говоришь в мое отсутствие.
Alors que toi et moi, on se côtoie depuis l'enfance
В то время как мы с тобой дружим с детства
Parait que t'es une vipère, que t'as le venin facile
Похоже, ты гадюка, у тебя легкий яд.
Tu crache ton seum, t'as la jalousie fragile
Ты плюешь на себя, у тебя слабая ревность.
C'est plus fort que toi, poto, t'es un envieux
Он сильнее тебя, пото, ты завистник.
Tu veux même ce que je n'ai pas et tu le voudrais en mieux
Ты даже хочешь того, чего у меня нет, и хочешь этого лучше
Arrache toi, range ta main, tu pue la rage à 100 lieues
Оторвись, убери руку, от тебя воняет яростью на расстоянии 100 лье.
Si t'aimes ouvrir ta gueule, pourquoi tu restes silencieux?
Если тебе нравится открывать рот, Почему ты молчишь?
T'es qu'un langue fourchue, tu parle le serpentard
Ты просто раздвоенный язык, ты говоришь по-слизерински
Pourquoi tu m'appelles "frère" si t'es qu'un bâtard?
Почему ты называешь меня "братом", если ты просто ублюдок?
Amitié dans la tombe, le masque tombe tôt ou tard
Дружба в могиле, маска рано или поздно падает
Vas-y trace ta route et prends ton guide du routard
Иди и проследи свой маршрут и возьми своего туристического гида
Mais pourquoi t'es haineux?
Но почему ты ненавидишь меня?
T'es qu'un jaloux
Ты просто ревнивец.
Dans la vie, toi pas heureux
В жизни ты не счастлив
T'es qu'un jaloux
Ты просто ревнивец.
Tu parles sur moi, sur lui, sur eux
Ты говоришь обо мне, о нем, о них.
T'es qu'un jaloux
Ты просто ревнивец.
J'avais pas vu clair dans ton jeu
Я не видел ясного в твоей игре.
T'es qu'un jaloux, ouais t'es qu'un jaloux
Ты просто ревнивец, да, ты просто ревнивец
T'es qu'un jaloux, amitié che-lou
Ты просто ревнивец, дружище че-Лу.
C'est qu'un jaloux, oui t'es qu'un jaloux (Jaloux)
Он просто ревнивец, да ты просто ревнивец (ревнивец)
T'es qu'un jaloux
Ты просто ревнивец.
Frero j'ai mieux à faire, c'est clair, t'es cramé
Фреро, у меня есть дела поважнее, это ясно, ты в восторге.
Nul doute, je suis celui que tu ne sera jamais
Без сомнения, я тот, кем ты никогда не будешь
T'aimes raconter les potins, cracher sur les copains
Ты любишь сплетничать, плевать на приятелей.
Joue du piano, de la flûte, on dirait du Chopin
Играй на пианино, на флейте, похоже на Шопена.
Toi tu douterais du bonheur, même devant l'essentiel
Ты сомневаешься в счастье даже перед самым главным.
Tu douterais des couleurs même en regardant le ciel
Ты бы усомнился в цветах, даже глядя на небо
(T'es sur c'est bleu?)
(Ты уверен, что он синий?)
T'as la rage, t'as le seum, problèmes existentiels
У тебя есть ярость, у тебя есть только экзистенциальные проблемы
T'en veux à la terre entière, des maux résidentiels
Ты злишься на всю землю, на жилые беды.
Multiplie les ragots, tu te noie dans un verre d'eau
Умножай сплетни, ты утонешь в стакане воды.
Toi tu baisserais pas la garde, même devant un manchot
Ты бы не стал терять бдительность даже перед пингвином.
Tu t'focalise sur les autres, dis, est-ce que ça rapporte?
Ты сосредотачиваешься на других, скажи, это окупается?
T'es bon à pas grand chose, balaye devant ta porte
Ты ни на что не годен, подметай перед своей дверью.
Mais pourquoi t'es haineux?
Но почему ты ненавидишь меня?
T'es qu'un jaloux
Ты просто ревнивец.
Dans la vie, toi pas heureux
В жизни ты не счастлив
T'es qu'un jaloux
Ты просто ревнивец.
Tu parles sur moi, sur lui, sur eux
Ты говоришь обо мне, о нем, о них.
T'es qu'un jaloux
Ты просто ревнивец.
J'avais pas vu clair dans ton jeu
Я не видел ясного в твоей игре.
T'es qu'un jaloux, ouais t'es qu'un jaloux
Ты просто ревнивец, да, ты просто ревнивец
T'es qu'un jaloux, amitié che-lou
Ты просто ревнивец, дружище че-Лу.
C'est qu'un jaloux, oui t'es qu'un jaloux (Jaloux)
Он просто ревнивец, да ты просто ревнивец (ревнивец)
T'es qu'un jaloux
Ты просто ревнивец.





Writer(s): Mehdi Faveris-essadi, Hakim Sid, Landry Delica


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.