Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeteur De Pierre
Steinewerfer
S'établir
dans
une
contrée,
Sich
in
einem
Land
niederlassen,
En
devenir
résident,
se
l'approprier,
Dort
ansässig
werden,
es
sich
aneignen,
Y
expulser
ses
habitants,
misérables
gens
Daraus
seine
Bewohner
vertreiben,
elende
Menschen
Soumis
par
droit
de
conquête,
et
placés
Unterworfen
durch
Eroberungsrecht,
und
gestellt
Sous
dépendance
politique
du
conquérant
Unter
politische
Abhängigkeit
des
Eroberers
Quête
dominatrice,
Herrschaftssuchendes
Streben,
A
la
recherche
d'un
Etat
Auf
der
Suche
nach
einem
Staat
Voilà
le
résultat
Das
ist
das
Ergebnis
D'une
puissance
colonisatrice
Einer
Kolonialmacht
Aidés
de
l
'Occident
Unterstützt
vom
Westen
Ils
ont
tué
et
chassé
Haben
sie
getötet
und
vertrieben
Se
justifient
ces
terres
sacrées
Rechtfertigen
es
mit
diesen
heiligen
Ländern
Par
présence
d'antécédent
Durch
vergangene
Anwesenheit
Qui
parle
d'occupation
Wer
von
Besatzung
spricht
Parle
de
résistance
Spricht
von
Widerstand
Qui
parle
de
colonisation
Wer
von
Kolonisation
spricht
Parle
forcément
d'indépendance
Spricht
zwangsläufig
von
Unabhängigkeit
Danse,
entre
deux
feus
Tanz,
zwischen
zwei
Feuern
Danse,
dans
une
salle
Tanz,
in
einem
Saal
Ou
danse,
entre
les
balles
Oder
tanz,
zwischen
den
Kugeln
Pour
esquiver
un
couvre-feu
Um
einer
Ausgangssperre
zu
entgehen
Des
animaux
courent
dans
des
champs
Tiere
rennen
auf
Feldern
Des
hommes
sont
libres,
des
animaux
sont
dans
des
cages
Menschen
sind
frei,
Tiere
sind
in
Käfigen
Et
des
hommes
sont
dans
des
camps
Und
Menschen
sind
in
Lagern
Vivre
comme
on
l'entend
Leben,
wie
man
es
versteht
Clôturé
dans
un
enclos
Eingezäunt
in
einem
Gehege
Liberté,
pas
pour
le
moment
Freiheit,
nicht
im
Moment
Oslo
est
tombé
à
l'eau
Oslo
ist
ins
Wasser
gefallen
Sanglots,
cette
vie
fait
re-pe
Schluchzen,
dieses
Leben
macht
Angst
J'écris
et
crie,
Ich
schreibe
und
schreie,
Juste
le
combat
d'un
peuple
Nur
der
Kampf
eines
Volkes
Qui
se
bat
pour
sa
patrie
Das
für
seine
Heimat
kämpft
L'Amérique
s'est
battue,
pour
avoir
son
indépendance
Amerika
hat
gekämpft,
um
seine
Unabhängigkeit
zu
erlangen
Les
résistants
face
aux
Allemands
pour
pouvoir
libérer
la
France
Die
Widerstandskämpfer
gegen
die
Deutschen,
um
Frankreich
befreien
zu
können
Tunisiens
et
Algériens
Tunesier
und
Algerier
Eux-mêmes
en
ont
fait
autant
Haben
selbst
dasselbe
getan
Donc
les
Palestiniens
Also
die
Palästinenser
Veulent
un
Etat
au
Proche-Orient
Wollen
einen
Staat
im
Nahen
Osten
Et
c'est
ça
le
blème:
toi
tu
parles
de
fanatisme
Und
das
ist
das
Problem:
du
sprichst
von
Fanatismus
Mais
le
conflit
ne
se
résume
pas
qu'à
de
l'antisémitisme
Aber
der
Konflikt
beschränkt
sich
nicht
nur
auf
Antisemitismus
Le
monde
laisse
faire
et
se
défile
Die
Welt
lässt
es
geschehen
und
zieht
sich
zurück
Pendant
que
tu
tues
des
civils
Während
du
Zivilisten
tötest
Et
les
appelle
terroristes
Und
sie
Terroristen
nennst
On
fait
mine
d'être
concerné
Man
tut
so,
als
wäre
man
betroffen
Mais
dans
le
fond
on
s'en
fout
Aber
im
Grunde
ist
es
uns
egal
Regarder
sans
être
outré
Zuschauen,
ohne
empört
zu
sein
Tant
que
ça
n'arrive
pas
à
nous
Solange
es
uns
nicht
passiert
Refrain:
(x2)
Refrain:
(x2)
Jeteur
de
pierres
Steinewerfer
Le
monde
sait
que
ton
pays
est
en
guerre
Die
Welt
weiß,
dass
dein
Land
im
Krieg
ist
Pas
d'aide
humanitaire
Keine
humanitäre
Hilfe
Vu
que
les
colons
te
volent
tes
terres
Da
die
Siedler
dir
dein
Land
stehlen
Et
c'est
triste,
toujours
la
même
morale,
Und
es
ist
traurig,
immer
die
gleiche
Moral,
Les
mêmes
balles,
Die
gleichen
Kugeln,
Le
même
mal,
Das
gleiche
Leid,
La
même
spirale
Die
gleiche
Spirale
Je
te
re-situe
le
contexte,
pour
comprendre
Ich
erkläre
dir
den
Kontext
neu,
um
zu
verstehen
Il
faut
reprendre
Muss
man
zurückgehen
Les
choses
à
la
base
même,
Zu
den
Grundlagen
selbst,
Ca
dure
depuis
des
siècles
Das
dauert
schon
seit
Jahrhunderten
Terre
convoitée
Begehrtes
Land
Nombreuses
ont
été
les
conquêtes
Zahlreich
waren
die
Eroberungen
Différentes
religions,
différents
communautés
Verschiedene
Religionen,
verschiedene
Gemeinschaften
Pour
toutes
un
lieu
saint
chargé
d'histoire
Für
alle
ein
heiliger
Ort
voller
Geschichte
Ironie
du
sorti
il
en
a
vu
couler
du
sang
Ironie
des
Schicksals,
er
hat
viel
Blut
fließen
sehen
Jusqu'aux
événements
les
plus
récents
Bis
zu
den
jüngsten
Ereignissen
Le
territoire
Das
Territorium
A
peu
connu
la
paix
Hat
wenig
Frieden
gekannt
Comprend
que
c'est
Versteh,
dass
es
Un
peu
dur
d'y
croire
Ein
wenig
schwer
ist,
daran
zu
glauben
Pour
tous
les
frères
Für
alle
Brüder
Les
jeunes
de
mon
âge
qui
ont
grandi
Die
Jungen
in
meinem
Alter,
die
aufgewachsen
sind
Dans
cette
atmosphère
In
dieser
Atmosphäre
Et
qui
ont
vu
ça
toute
leur
vie
Und
die
das
ihr
ganzes
Leben
lang
gesehen
haben
Les
mains
nues
face
à
une
armée
Mit
bloßen
Händen
gegen
eine
Armee
Prête
à
ré-ti,
se
faire
dynamiter
Bereit
zu
schießen,
sich
in
die
Luft
sprengen
zu
lassen
S'apparente
à
de
la
résistance
Gleicht
Widerstand
Quoiqu'il
arrive
c'est
toujours
des
civils
qui
morflent
Was
auch
immer
geschieht,
es
sind
immer
Zivilisten,
die
leiden
Et
les
morts
ne
se
comptent
plus
Und
die
Toten
sind
nicht
mehr
zählbar
On
a
tous
vu
la
même
chose
aux
infos
Wir
haben
alle
dasselbe
in
den
Nachrichten
gesehen
Des
balles
contre
des
pierres
jetées
par
des
enfants
Kugeln
gegen
Steine,
geworfen
von
Kindern
J'invente
rien
les
faits
parlent
d'eux-mêmes
Ich
erfinde
nichts,
die
Fakten
sprechen
für
sich
Dans
les
deux
camps
y'a
des
extrèmes
In
beiden
Lagern
gibt
es
Extreme
Faut
pas
tout
confondre
Man
darf
nicht
alles
verwechseln
Contredit
les
sionistes
Widersprich
den
Zionisten
Et
tu
passes
pour
un
antisémite
Und
du
giltst
als
Antisemit
En
deux
secondes
In
zwei
Sekunden
C'est
l'oppresseur
qui
prend
le
rôle
de
la
victime
Der
Unterdrücker
nimmt
die
Rolle
des
Opfers
ein
C'est
l'art
de
la
faire
à
l'envers
et
pour
eux
elle
est
belle
Das
ist
die
Kunst,
es
umzudrehen,
und
für
sie
ist
es
schön
Depuis
qu'Israël
a
obtenu
son
indépendance
Seit
Israel
seine
Unabhängigkeit
erlangt
hat
Ca
s'envenime
la
spirale
fatale
du
conflit
commence
Verschlimmert
es
sich,
die
fatale
Spirale
des
Konflikts
beginnt
L'Etat
arabe
promis
par
l'ONU
ne
sera
pas
Der
von
der
UN
versprochene
arabische
Staat
wird
nicht
sein
S'en
suivra
la
Guerre
des
Six
Jours,
Sabra
et
Chatila
Es
folgen
der
Sechstagekrieg,
Sabra
und
Schatila
Première
Intifada
la
révolution
des
pierres
Erste
Intifada,
die
Revolution
der
Steine
Massacre
sur
massacre,
période
meurtrière
Massaker
über
Massaker,
mörderische
Zeit
Et
de
nos
jours
on
peut
pas
dire
que
ça
va
en
s'arrangeant
Und
heutzutage
kann
man
nicht
sagen,
dass
es
besser
wird
Sujet
tabou
et
dérangeant
Tabuthema
und
unbequem
Je
me
devais
d'être
clair
Ich
musste
klar
sein
Issus
de
la
même
famille,
Stammend
aus
derselben
Familie,
Enfants
d'Ismaël
et
d'Israël
Kinder
Ismaels
und
Israels
Sont
des
cousins
mais
trop
de
gens
oublient
Sind
Cousins,
aber
zu
viele
Leute
vergessen
Que
les
juifs
du
Maghreb
ont
longtemps
vécu
en
harmonie
Dass
die
Juden
des
Maghreb
lange
Zeit
in
Harmonie
gelebt
haben
Avec
les
musulmans,
certains
y
vivent
encore
aujourd'hui
Mit
den
Muslimen,
einige
leben
dort
noch
heute
Refrain
(x2)
Refrain
(x2)
Le
mensonge
est
l'arme
de
l'intelligent
Die
Lüge
ist
die
Waffe
des
Intelligenten
Les
médias
l'ont
compris
Die
Medien
haben
es
verstanden
Se
l'approprient
Eignen
sie
sich
an
Et
l'utilisent
à
tes
dépens
Und
benutzen
sie
zu
deinem
Nachteil
Parlent
de
leurs
bienfaits
Sprechen
von
ihren
Wohltaten
Mais
jamais
de
leurs
défauts
Aber
niemals
von
ihren
Fehlern
Injectent
leurs
carottes
en
sachets
Injizieren
ihre
Karotten
in
Beuteln
Et
jouent
avec
nos
cerveaux
Und
spielen
mit
unseren
Gehirnen
Parlent
de
parents
qui
envoient
Sprechen
von
Eltern,
die
schicken
Leurs
enfants
au
combat
Ihre
Kinder
in
den
Kampf
Mais
pourquoi?
Aber
warum?
Pour
faire
passer
ces
gens
pour
des
sauvages
Um
diese
Leute
als
Wilde
darzustellen
Tu
ferais
quoi,
si
on
avait
tué
ton
père
détruit
ton
toit
Was
würdest
du
tun,
wenn
man
deinen
Vater
getötet,
dein
Dach
zerstört
hätte
Je
parle
pour
moi:
ouhak'Allah
Ich
spreche
für
mich:
bei
Allah
J'aurais
envie
de
faire
un
carnage
Ich
hätte
Lust,
ein
Blutbad
anzurichten
Haine
pour
haine,
balles
perdues
Hass
für
Hass,
verirrte
Kugeln
Palestiniens
dans
les
rues
Palästinenser
auf
den
Straßen
Israéliens
dans
des
bus
Isra
Israelis
in
Bussen
Le
mal
par
le
mal
venger
les
tiens
Das
Böse
mit
Bösem
vergelten,
deine
Leute
rächen
Tu
ne
peux
plus
rien
enlever
à
ceux
qui
n'ont
plus
rien
Du
kannst
denen
nichts
mehr
nehmen,
die
nichts
mehr
haben
Plus
d'accord
de
paix
ni
de
cessez-le-feu
Keine
Friedensabkommen
mehr,
kein
Waffenstillstand
Rien
que
ça
cogne
Es
wird
nur
geprügelt
Ca
c'est
la
politique
de
Sharon
Das
ist
die
Politik
von
Sharon
Ariel
comme
la
lessive,
noir
de
sentiments
Ariel
wie
das
Waschmittel,
schwarz
an
Gefühlen
Blanchi
par
les
médias
et
les
States
comme
adoucissant
Reingewaschen
von
den
Medien
und
den
Staaten
als
Weichspüler
Dans
ce
coin
du
monde
où
la
paix
reste
difficile
à
défendre
In
dieser
Ecke
der
Welt,
wo
der
Frieden
schwer
zu
verteidigen
ist
Itzhak
Rabin
en
a
fait
les
frais
et
s'est
fait
descendre
Itzhak
Rabin
hat
dafür
bezahlt
und
wurde
erschossen
Malheureusement
on
peux
pas
revenir
en
arrière
Leider
können
wir
nicht
zurückgehen
Les
rendez-vous
manqués
de
l'histoire
Die
verpassten
Gelegenheiten
der
Geschichte
Ont
fait
que
remuer
la
merde
Haben
nur
den
Dreck
aufgewühlt
Comme
si
c'était
prémédité
Als
ob
es
geplant
wäre
Processus
de
paix
qui
foirent
Friedensprozesse,
die
scheitern
Et
toujours
des
territoires
occupés
Und
immer
noch
besetzte
Gebiete
Des
blindés
qui
tirent
Gepanzerte
Fahrzeuge,
die
schießen
Des
gosses
qui
jouent
sur
des
mines
Kinder,
die
auf
Minen
spielen
Ceux
qui
veulent
mourir
en
martyr
Diejenigen,
die
als
Märtyrer
sterben
wollen
Prêts
à
partir
Bereit
zu
gehen
Faire
des
convoitises,
lieux
saints
Begehrlichkeiten
wecken,
heilige
Stätten
Poser
les
armes
Die
Waffen
niederlegen
Dire
Inch'Allah,
bonjour
Sagen
Inch'Allah,
guten
Tag
Shalom
et
Salam
Shalom
und
Salam
Je
suis
pas
l'avocat
du
pauvre
mais
ça
me
fait
mal
Ich
bin
nicht
der
Anwalt
der
Armen,
aber
es
tut
mir
weh
Et
tu
sais
si
j'en
parle
c'est
parce
que
personne
le
fait
Und
du
weißt,
wenn
ich
darüber
spreche,
dann
weil
es
niemand
tut
Re-frè
vire
tes
œillères
Freund,
leg
deine
Scheuklappen
ab
Y'en
a
assez,
le
dire
m'a
soulagé
Es
reicht,
es
zu
sagen
hat
mich
erleichtert
Même
si
je
peux
rien
y
changer
Auch
wenn
ich
nichts
daran
ändern
kann
Si
à
tes
yeux
on
prend
position,
comprend
bien
Wenn
wir
in
deinen
Augen
Position
beziehen,
versteh
gut
Qu'on
parle
pas
en
tant
que
musulman
Dass
wir
nicht
als
Muslime
sprechen
Rien
qu'en
tant
qu'être
humain
Sondern
nur
als
menschliche
Wesen
Refrain
(x2)
Refrain
(x2)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bachir Baccour, Ryad Selmi, Sylvain Couturier, David Bonnefoi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.