Sniper - Le cœur est cassé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sniper - Le cœur est cassé




Le cœur est cassé
The Heart is Broken
J'ai connu les faux frères et la comédie
I've known false brothers and their comedy
Aujourd'hui je crois que le cœur est cassé
Today I believe my heart is broken
Perdu des êtres chers dans des tragédies
Lost loved ones in tragedies
Ces gens que rien ne pourra remplacer
These people that nothing can replace
La déception, une balafre qui marque à vie
Disappointment, a scar that marks for life
J'aimerais te croire quand tu me dis que ça va passer
I'd like to believe you when you say it will pass
Le temps ne mène pas toujours vers l'oubli
Time doesn't always lead to forgetting
Y'a rien a faire quand le cœur est cassé
There's nothing to do when the heart is broken
Je t'ai tendu la main tu m'as bouffé le bras
I offered you my hand, you ate my arm
Mais t'étais lorsque j'étais en bas?
But where were you when I was down?
Je t'ai donné ma confiance, fait des confidences
I gave you my trust, confided in you
J'étais toujours lorsque ça n'allait pas
I was always there when you were not okay
J'ai perdu du temps à t'en donner
I wasted time giving it to you
Mon cœur s'est fait harponner
My heart got harpooned
Au carrefour de la déception, j'ai cartonné
At the crossroads of disappointment, I crashed
Depuis j'ai du mal à pardonner
Since then, I struggle to forgive
Mama n'est plus là, j'ai perdu la moitié de mon cœur (Mama)
Mama's no longer here, I lost half my heart (Mama)
Même quand je souris, j'ai le regard en pleurs
Even when I smile, my eyes are in tears
C'est bien vrai ce qu'on dit, quand un être cher s'en va
It's true what they say, when a loved one leaves
Y'a une partie de toi qui meurt
A part of you dies
Quelque chose se tasse
Something settles
Les regrets et remords prennent ton cœur comme demeure
Regrets and remorse take your heart as their home
J'ai connu les faux frères et la comédie
I've known false brothers and their comedy
Aujourd'hui je crois que le cœur est cassé
Today I believe my heart is broken
Perdu des êtres chers dans des tragédies
Lost loved ones in tragedies
Ces gens que rien ne pourra remplacer
These people that nothing can replace
La déception, une balafre qui marque à vie
Disappointment, a scar that marks for life
J'aimerais te croire quand tu me dis que ça va passer
I'd like to believe you when you say it will pass
Le temps ne mène pas toujours vers l'oubli
Time doesn't always lead to forgetting
Y'a rien a faire quand le cœur est cassé
There's nothing to do when the heart is broken
J'ai connu quelques traîtres
I've known a few traitors
J'ai connu quelques hass, ah
I've known a few haters, ah
J'ai connu la haine, des coups de crasse
I've known hate, dirty tricks
Venus de vieux mecs qui n'étaient que de passage
Coming from old dudes who were just passing through
Oui, j'ai vu ces fils de lâches
Yes, I've seen these sons of cowards
J'ai vu des fiottes attendre ma gamelle
I've seen wimps waiting for my scraps
J'ai connu des potes, des putes
I've known friends, whores
Mais bon, c'est qu'une histoire de voyelle
But hey, it's just a vowel's story
Perdu des êtres irremplaçables, cru avoir la poitrine incassable
Lost irreplaceable people, thought I had an unbreakable chest
Puis j'me suis tourné vers les cieux (Allah)
Then I turned to the heavens (Allah)
J'écris mes blessures sur le sable jusqu'à la prochaine vague
I write my wounds on the sand until the next wave
Sèche mes larmes face au souvenirs capricieux
Dry my tears in the face of capricious memories
J'ai prié dieu, le cœur en feu
I prayed to God, my heart on fire
J'aurais tant voulu que tu restes
I would have wanted you to stay so much
T'étais de ceux qui mettaient de l'amour dans chacun de leurs gestes
You were one of those who put love into each of their gestures
On se faits vieux, c'est pas la joie
We're getting old, it's not joy
Mais bon on gardera le sourire et la foie
But hey, we'll keep the smile and the faith
En ton absence khey, j'me fabrique des souvenirs
In your absence, khey, I create memories
Entre haine, colère et regret
Between hatred, anger and regret
J'ai mal mais bon je m'y fais
I'm hurt but I'm getting used to it
Souvent déçu donc j'me suis mis en retrait
Often disappointed so I withdrew
On n'sera plus jamais au complet
We'll never be complete again
J'ai connu les faux frères et la comédie
I've known false brothers and their comedy
Aujourd'hui je crois que le cœur est cassé
Today I believe my heart is broken
Perdu des êtres chers dans des tragédies
Lost loved ones in tragedies
Ces gens que rien ne pourra remplacer
These people that nothing can replace
La déception, une balafre qui marque à vie
Disappointment, a scar that marks for life
J'aimerais te croire quand tu me dis que ça va passer
I'd like to believe you when you say it will pass
Le temps ne mène pas toujours vers l'oubli
Time doesn't always lead to forgetting
Y'a rien a faire quand le cœur est cassé
There's nothing to do when the heart is broken
Je t'écris c'que j'vis, c'que j'vois
I write what I live, what I see
Je n'fais que dire c'que j'ai sur le cœur
I only say what's on my heart
Je m'écœure moi-même parfois
I disgust myself sometimes
Ma foi, c'est à petit feu que je meurs
My faith, it's on a low flame that I die
Manque de confiance en moi
Lack of self-confidence
Je m'envoie des murges d'horreurs en erreur
I send myself horrible binges in error
Je erre, je flaire, j'me perds, je paie l'prix cher, à un mur je me heurte
I wander, I sniff, I get lost, I pay the high price, I hit a wall
J'essaye de plus réfléchir, je n'ai pas trouvé l'élixir
I try to think more, I haven't found the elixir
Bête de jeu, là, face aux problèmes, j'ai préféré le délit d'fuite
Beast of the game, here, facing problems, I preferred the crime of flight
Les absents laissent un vrai vide, j'aimerais revivre certains instants
The absent leave a real void, I'd like to relive certain moments
J'ai plus les mêmes rêves qu'à 20 ans, j'deviens aigri (aigri)
I no longer have the same dreams as at 20, I'm becoming bitter (bitter)
Quand j'vois ce bourbier, j'méprise les saints
When I see this mess, I despise the saints
Si tu me vois courber c'est que ça pèse lourd sur mes petites épaules
If you see me bending, it's because it weighs heavy on my little shoulders
La santé carbonisée, le cœur brisé en petits morceaux
Health charred, heart shattered into small pieces
J'essaye de les recoller, punaise, j'me suis brûlé les ailes trop tôt
I try to glue them back together, damn, I burned my wings too soon
Entre haine, colère et regret
Between hatred, anger and regret
J'ai mal mais bon je m'y fais
I'm hurt but I'm getting used to it
Souvent déçu donc j'me suis mis en retrait
Often disappointed so I withdrew
On n'sera plus jamais au complet
We'll never be complete again
J'ai connu les faux frères et la comédie
I've known false brothers and their comedy
Aujourd'hui je crois que le cœur est cassé
Today I believe my heart is broken
Perdu des êtres chers dans des tragédies
Lost loved ones in tragedies
Ces gens que rien ne pourra remplacer
These people that nothing can replace
La déception, une balafre qui marque à vie
Disappointment, a scar that marks for life
J'aimerais te croire quand tu me dis que ça va passer
I'd like to believe you when you say it will pass
Le temps ne mène pas toujours vers l'oubli
Time doesn't always lead to forgetting
Y'a rien a faire quand le cœur est cassé
There's nothing to do when the heart is broken





Writer(s): Bachir Baccour, Karl Appela, Leny Magoufakis, Riad Selmi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.