Sniper - Panam All Starz - traduction des paroles en anglais

Panam All Starz - Snipertraduction en anglais




Panam All Starz
Panam All Starz
Ah ah ah ah ah ah... Panam Allstar... Vous allez nous montrer de quoi vous êtes capables!
Ha ha ha ha ha ha... Panam Allstar... You will show us what you are capable of!
AH ah ah ah...
HA ha ha ha...
C'est quoi ton blaze? Haroun
What's your blaze? Harun
Tu représentes quoi? Paris Bessbar, tu connais l'boulevard
What do you represent? Paris Bessbar, you know the place
Vas-y!
Go ahead!
A la Goutte d'or, on s'en bat les couilles que tu sois fort comme Hulk,
At the Drop of Gold, we fight the balls that you are strong like the Hulk,
Ça change rien tes coups d'pression
It doesn't change your mood
Tu peux t'les fouttre dans l'uc,
You can fuck with them in UC,
C'est pas tes péripéties qui vont nous épater.
It's not your adventures that will blow us away.
Car aujourd'hui à l'heure qu'il est, tout le monde il est tarté.
Because today at this time, everyone is crazy.
A mon avis, tu f'rais bien d'retravailler ton intro
In my opinion, you would do well to rework your intro
Car c'que tu racontes c'est tellement p'tit que j'pourrais t'braquer en impro.
Because what you're saying is so little that I could rob you improv.
J'sais pas c'que tu fous mec, ni même t'habites mais juste que chez nous c'est l'zouk
I don't know what the hell you're doing, man, or even where you live, but it's just that our place is the zouk
Et c'est c'qui fait qu'ma plume j'l'agite.
And that's what makes my pen I shake it.
FrontKick ça sonne comme fonky mais c'est plus violent.
FrontKick sounds like fonky but it's more violent.
Ca peut chanter la haine tout comme faire chialer les violons.
It can sing hate just like making violins cry.
Comme quoi ça peut aller loin une p'tite bande d'insolents.
Like it can go far a little bunch of insolents.
En s'mettant dans la tête qu'elle peut croquer comme Alain Delon.
By getting into her head that she can chew like Alain Delon.
On est entrepreneur et comme c'est mort, on passe nos nerfs sur fond sonore.
We are an entrepreneur and as it is dead, we spend our nerves on a background sound.
Et tout à notre honneur, les gens kiffent nos ceaux-mor pourtant on est pas star,
And to our credit, people love our brains-and yet we're not a star,
On mène une vie d'zonars à la hauteur d'10 bastards
We lead a life of zonars at the height of 10 bastards
Ah ah ah ah
Ha ha ha ha
C'est quoi ton blaze? Maloukid messa
What's your blaze? Maloukid messa
Vous représentez quoi? 7.7
What do you represent? 7.7
Ok...
Okay...
donc on représente le 7.7
Hey so we represent the 7.7
Le plus grand département donc fais gaffe à cette secte
The largest department so watch out for this sect
Tout comme au billard n'oublie pas ta queue
Just like in billiards, don't forget your cock
J'ai du cosmos comme au malaise dans les cuisines de chaîne 2
I have cosmos as to the discomfort in the kitchens of channel 2
Décidemment le béton fait qu'on a l'amour du bloc
Definitely the concrete makes that we have the love of the block
Une spéciale à Melun à Meaux au détroit et puis fuck!
A special in Melun in Meaux at the strait and then fuck!
Qu'on fasse qu'il faut qu'on fasse nos vies comme biz
That we do that we have to do our lives like biz
7.7 c'est le four à pain pour les crétins qui concrétisent
7.7 this is the bread oven for morons who concretize
On a notre propre salut on a nos propres manies
We have our own salvation we have our own manias
Du Mée à Savigny en passant par Chelles, Noisy
From the Mee to Savigny via Chelles, Noisy
Et les Torcys c'est le topo de la nouvelle génération \"No Futur\"
And the Torcys are the topo of the new generation \"No Future \"
Défaut à rupture de camisoles garre à vos figures
Defect at break of camisoles due to your figures
Tu gardes ta main shlas si tu veux blesser
You keep your hand shlas if you want to hurt
C'qui te rend insensible c'est ces peines insassiables à quoi bon céder
What makes you insensitive is these insassiable pains what's the point of giving in
Comme chaque mec de charque je veux têter la vache
Like every guy in charque I want to head the cow
Sans l'avoir offerte à un quelconque sacrilège forcé!
Without having offered it to any forced sacrilege!
Ah ah ah ah ah...
Ha ha ha ha ha...
C'est quoi vos blazes? 13 et 16 et c'est du test on t'baise
What are your blazes? 13 and 16 and this is the test we fuck you
Vous représentez quoi? Baghdad, Guel-Far et les Yvelines
What do you represent? Baghdad, Guel-Far and the Yvelines
Ok...
Okay...
Arrêtez d'parler, 7.8 c'est routz comme Harley,
Stop talking, 7.8 is routz like Harley,
Les Yvelines, capitale de la drogue comme Harlem
The Yvelines, drug capital like Harlem
La rime c'est ma pute, faut qu'tu viennes dans mon harrem
The rhyme is my whore, you have to come to my harrem
On est les Yvelines Star, les lions sont lachés dans l'arène.
We are the Yvelines Star, the lions are loose in the arena.
Véto, les mains sur le capot, et si c'est stand de tir, banlieue Ouest profonde
Vet, hands on the hood, and if it's a shooting range, deep Western suburbs
Ici c'est du Sarh viens investir,
Here it is Sarh come and invest,
On a l'vrai style, Lacoste, braqueur de postes, mais dis pas mon blaze
We have the real style, Lacoste, postal robber, but don't say my blaze
On est sur écoute, vas-y raccroche!
We're bugged, go ahead and hang up!
Moi quand j'rappe, tu voudrais qu'j'vienne de ta ville, dépé des squats kelfar et dise:
Me when I rap, would you like me to come from your city, get out of the kelfar squats and say:
Putain c'est chaud les Yvelines! Quand ça parle 7.8,
Damn it's hot Yvelines! When it speaks 7.8,
Mais fais pas genre tu sais qui c'est mais
But don't, like, you know who it is but
Qu'est-ce tu fais c'est l'territoire des hyènes, chez moi viens plus pisser
What are you doing it's the territory of the hyenas, at my house come and take a piss more
Si t'insulte Esquadrille, vite appelle ton marabout
If you insult Esquadrille, quickly call your marabout
Car j't'explique en quelques secondes tu peux devenir une statistique
Because I explain to you in a few seconds you can become a statistic
Tu sors un ISB, Farguel a des codes barres, trop d'barreaux
You take out an ISB, Farguel has barcodes, too many bars
Tous des RSK avec des frais de barges à carreaux!
All RSK with checkered barge fees!
Ah ah ah ah ah
Ha ha ha ha ha
C'est quoi vos blazes? Sinik et Diam's
What are your blazes? Sinik and Diam's
Vous représentez quoi? 91 Essonne Mec!
What do you represent? 91 Essonne Dude!
Allez-y!
Go ahead!
Tu parlais mal de mon 9.1 mais ne viens pas, tu seras pas en lieu sûr,
You were talking bad about my 9.1 but don't come, you won't be in a safe place,
Depuis qu'on prend l'dessus
Since we took over
T'as plus qu'à t'branler sur ma banlieue sud!
All you have to do is jerk off to my southern suburbs!
Toi tu penses que c'est désert, que chez nous y'a qu'des champs,
You think that it's deserted, that with us there are only fields,
Sans être méchant protège tes jambes qu'on t'apprenne à ter-chan
Without being mean protect your legs that you are taught to ter-chan
Pour mon bloc, même si la Bac soulève les Bacaras
For my block, even if the Tray raises the Bacaras
Car la rage de mes kaïras c'est du carré 91 caras
Because the rage of my kairas is square 91 caras
Nous c'est les mecs qui font du rap et des bêtises, entre la té-ci et la tise,
We are the guys who do rap and nonsense, between the TV and the TV,
Entre le biz et le vice des ladys.
Between the biz and the vice of ladys.
Sinik et Diam's, ne parle pas 91 comme tu parles chez toi mais quand tu veux des gros sous,
Sinik and Diam's, don't speak 91 like you speak at home but when you want big money,
Bein tu r'pars de chez moi! Donc si tu parles mal de l'Essonne,
Bein you're leaving my house! So if you speak badly of Essonne,
Mec j'pense pas qu'on s'entende
Dude I don't think we get along
Tu voulais m'mettre à l'amande mais l'9.1 était pas consentent.
You wanted to put me at ease but the 9.1 was not willing.
Tu parles mal des Ully, d'Evry, de Ris au Ringis
You talk badly about Ully, Evry, Laugh at the Ringis
Mais t'aimes bien qu'ta meuf vienne jusqu'au parloir d'Fleury - Mérogis.
But you like your girlfriend to come all the way to Fleury - Mérogis's parlor.
Tu nous oublies pasque t'as pas goûté la banlieue Sud, j'te répète avant qu't'oublies
You forget us notthat you haven't tasted the southern suburbs, I repeat to you before you forget
Dans l'Essonne t'es pas en lieu sûr mec!
In Essonne you are not in a safe place dude!
Ah ah ah ah ah ah ah
Ha ha ha ha ha ha ha
C'est quoi vos blazes? Salif, Zoxea mec
What are your blazes? Salif, Zoxea dude
Vous représentez quoi? 9.2
What do you represent? 9.2
Kickez ça
Kick that
Negro j'recharge, j'tire une fois, et le public saigne.
Negro I reload, I shoot once, and the audience is bleeding.
C'est Hauts-d'Seine sortez les fusils, les fumigènes.
It's Hauts-d'esine, take out the guns, the smoke bombs.
Le rap est devenu zen, d'puis qu'on y traîne, enculage du système,
Rap has become zen, so that we hang out there, buggering the system,
Nous on dit Haine quand tu dis Benngg Benngg!
We say Hate when you say Benngg Benngg!
T'écartes bien l'couz, écarte bien l'crew, écarte bien l'trou,
You spread the couz well, spread the crew well, spread the hole well,
C'est Ponts d'Sèvre 92. On fout l'souk, on groupe tout...
This is Ponts d'sèvre 92. We fuck the souk, we group everything...
Tu veux un scoop, donne-nous un mic, un oup on shoot tout! Ah...
You want a scoop, give us a mic, an oup we shoot everything! Ah...
92 Sang rouge, que les faux rappeurs s'rendent, vu qu'y'aura pas 15 rounds pour s'rendre.
92 Red blood, let the fake rappers surrender, since there won't be 15 rounds to surrender.
King de Boubou, ouais on s'tappe tous, on s'rend, pasque chez nous, y'a pas à dire:
King of Boubou, yeah we're all snapping, we're going, not just at home, there's nothing to say:
On est un peu tous Trangé
We're all a little upset
Y'a eu, t'sais, beaucoup d'gangs. Et goûte mon son, c'est pas d'la zous.
There's been, you know, a lot of gangs. And taste my sound, it's not d'la zous.
Vu qu'on est arrivé en paix, Patchoum!
Since we arrived in peace, Patchoum!
Un tas d'couilles mais t'inquiète à l'arrivée on baise!
A lot of balls but don't worry when we get there, we'll fuck!
Ah ah ah ah ah ah ah
Ha ha ha ha ha ha ha
C'est quoi votre blaze? Tandem
What's your blaze? Tandem
Vous représentez quoi? 93
What do you represent? 93
Allez-y
Go ahead
Ouais
Yep
C'est quand on a trop la dalle qu'on peut manger la gamelle,
It is when we have too much slab that we can eat the bowl,
Ya qu'avec une paire de couilles qu'on peut grailler du caviar.
Only with a pair of balls can we get caviar.
Gros, j'ai le cafard. Un frère au bagne, un autre en couille
Big, I have the cockroach. One brother in prison, another in the balls
Et moi dans je n'sais quoi putain de vice squal!
And me in I don't know what fucking vice squal!
93 Hard core, cerné par les forces de l'ordre,
93 Hard core, surrounded by law enforcement,
Rares sont les voyous sans la grosse barbe et les putains d'cernes,
Rare are the thugs without the big beard and the fucking dark circles,
C'est la bourse ou la vie, sur Auber, c'est la course pour le fric,
It's the stock market or life, on Auber, it's the race for money,
Un putain d'T-Max pour en espérer un max.
A fucking T-Max to hope for a max.
Génération qu'a réponse à tout, Panam AllStar, et ouais Frolon,
Generation that has the answer to everything, Panam AllStar, and yeah Frolon,
J'veux faire de ma vie une putain d'oeuvre d'art.
I want to make my life a fucking work of art.
Ptit con, il faudrait plus qu'une vie tragique pour un ticket vers la gloire.
Little idiot, it would take more than a tragic life for a ticket to fame.
Rappelle-toi qu'à Auber c'est sous l'chant des girophares qu'on subit l'choc des Stup.
Remember that in Auber it is under the influence of the girophares that we undergo the shock of the Narcotics.
C'est sidérant c'flux d'émotions qui pénalisent ma verve
It's staggering this flow of emotions that penalize my verve
Et noircit mes mains, maintes fois, j'suis confronté à la froideur des chiens.
And blackens my hands, many times I am confronted with the coldness of dogs.
A l'heure qu'il est, y'a des mecs qui sont payés pour penser aux questions qu'tu t'poses.
At the moment, there are guys who are paid to think about the questions you ask yourself.
Dis-toi qu'chez nous, y'a qu'Marie-Jeanne et Jacquot qui s'marient pas.
Tell yourself that with us, only Marie-Jeanne and Jacquot don't get married.
Dis-moi pourquoi j'm'explique plus avec ma femme,
Tell me why I explain myself more with my wife,
Pourquoi ma vie tourne au drame, et pourquoi j'arrive pas.
Why is my life turning to drama, and why can't I.
Et ouais gros, c'est 9.3 les tireurs d'élite pour dilater ton rectum!
And yeah big, it's 9.3 snipers to dilate your rectum!
Rappelle-toi que même les morts te commorent Sottum!
Remember that even the dead comment on you Sottum!
Ah ah ah ah ah ah...
Ha ha ha ha ha ha...
C'est quoi vos blazes? Mokobe, 113
What are your blazes? Mokobe, 113
Vous représentez quoi? Dans ta race, 9.4 poto
What do you represent? In your race, 9.4 poto
Ok...
Okay...
Vitry-sur-Seine, laisse le mic polo, c'est la seule chose qui nous revienne,
Vitry-sur-Seine, leave the mic polo, it's the only thing that comes back to us,
De droit. 9.4 de droit dans l'foie on r'part.
By right. 9.4 by right in the soul we part.
J'sors d'une peine, urbaine. J'vis ni comme Hally Wood, ni à la Hollywoodienne.
I'm coming out of a hard time, urban. I don't live like Hally Wood, or Hollywood-style.
Gros j'te traumatise, ma couille on a l'putain d'matos et les magouilles
Big I'm traumatizing you, my ball we have the fucking equipment and the tricks
Mais Blacko, c'est mes Rabzouss, Rasoul, on t'refroidit pour 3 sous,
But Blacko, it's my Rabzouss, Rasoul, we're cooling you down for 3 cents,
Le croissant de lune sur l'drapeau c'est pas une news Vitry 9.4 rime avec Brako!
The crescent moon on the flag is not a news Vitry 9.4 rhymes with Brako!
Nous on s'en bat les reins 9.4 soupape.
We are fighting the kidneys 9.45.
C'est la mafia les grosses frappes, sur l'terrain ya qu'nos ptits frères qu'on palpe.
It's the mafia the big strikes, on the ground there are only our little brothers that we feel.
C'est l'ABS, gros, t'as l'ABS nous on est corriaces, on mange Halal que à VS.
It's ABS, fat, you have ABS, we're bullfighters, we only eat Halal in VS.
La racine, on trempe les institutions dans un bal d'acide avec les racistes.
The root, we dip the institutions in a ball of acid with the racists.
Faut qu'un signal classique, un principe.
It only takes a classic signal, a principle.
Dans ma banlieue tu trouves du traffic et du plastique!
In my suburb you find traffic and plastic!
Ah ah ah ah ah
Ha ha ha ha ha
C'est quoi votre Blaze? Sniper rimeur d'élite Section
What's your Blaze? Sniper rimeur d'élite Section
Vous représentez quoi? 9.5 Val d'Oise banlieue Nord tonton, ouais...
What do you represent? 9.5 Val d'Oise northern suburbs uncle, yeah...
Sorti de nulle part, du trou d'balle, la région parisienne
Out of nowhere, out of the bullet hole, the Paris region
En Mai 95 sur la te-car les banlieusards du Nord interviennent.
In May 95 on the te-because the northern commuters intervene.
Les hyènes, participent au Del-Bor, à Deuil-la-Barre,
The hyenas, participate in the Del-Bor, in Deuil-la-Barre,
On est rentré s'poster du côté obscur.
We went back to work on the dark side.
S.N.I.P.E.R, y'a pas d'imposture, aux odeurs de beu-her,
S.N.I.P.E.R, there is no imposture, with the smells of weed,
La famille derrière pour me booster.
The family behind to boost me.
D'ailleurs j'en place une pour les voisins du 93.
By the way, I'm setting one up for the neighbors of 93.
Bref, tous les endroits tu peux m'trouver posté.
In short, all the places where you can find me posted.
Ouais zinc, téma la riposte, la rage dans mes couplets,
Yeah zinc, téma the riposte, the rage in my verses,
9.5, bouffeurs de poulets, au foyer ou au poste.
9.5, chicken eaters, at home or at the station.
Tout d'abord, c'est banlieue Nord, pas les choses à moitié,
First of all, this is Northern suburbs, not things by halves,
Voyez là-haut, les Bicos ont dépassé Poitiers.
See up there, the Bicos have overtaken Poitiers.
Inssociables, Sniper, produits prohibés, fournisseur d'matière inflammable
Insociables, Sniper, prohibited products, supplier of flammable material
Comme J.R et J.P., Val d'Oise, Zaheff, la haine qu'on apprivoise,
Like J.R and J.P., Val d'Oise, Zaheff, the hatred we tame,
Là-dessous Ra D D F de Deuil-la-Barre à Pontoise.
Below Ra D D F from Deuil-la-Barre to Pontoise.
Sers les seuffs 5, ici Blacko 9.5, l'M.C Reggae-man aux flow...
Serve the thresholds 5, this is Blacko 9.5, the Mr.C Reggae-man with the flow...
Val d'Oise banlieue Nord, j'viens militer, faut qu'je donne ça fort à mort,
Val d'Oise northern suburbs, I come to militate, I have to give it hard to death,
J'vais représenter. C'est pour les Zonards, c'est du snip qu'on a.
I'm going to represent. It's for the Zonards, it's snip we have.
J'te rappelle au cas t'aurais pas capté,
I'll call you back in case you haven't picked up,
C'est pour mon Q.G, ma zone, mon secteur, mon quartier. 9.5 ... entier!
It's for my headquarters, my area, my sector, my neighborhood. 9.5 ... whole!
Ah ah ah ah ah ah...
Ha ha ha ha ha ha...
Vous avez tous représenté comme il le fallait.
You all represented as it was necessary.
Panam allstarz.
Panam allstarz.
Le cercle de feu, bande d'enfoirés!
The ring of fire, you bastards!
Ah ah ah ah ah ah ah...
Ha ha ha ha ha ha ha...
Panam Allstarz!
Hello Allstarz!





Writer(s): Gouin Tamburo Antony, Brahmi Abdelkrim, Duport Joann Jean Claude, Georgiades Melanie, Appela Karl, Baccour Bachir, Bachellouf Haroun, Fall Pedro, Fofana Salif, Guerrier Makenzy, Idir Thomas, Kaloga Youssouf, Kodjo Jean Jacques, Mahoukou Frederic, Mbelo Joel Akoko, Noel Samuel, Petnga Socrate, Selmi Ryad


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.