Sniper - Pourquoi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sniper - Pourquoi




Pourquoi
Why
J'parle pour les reufs qui ber-tom
I speak for the bros behind bars
Une fois qu'ils sortiront, c'est soit ils s'calmeront ou bien ils récidiveront
Once they're out, they'll either calm down or reoffend
Car, c'est bien beau d'parler, dire aux jeunes d'arrêter leurs conneries
'Cause it's easy to talk, tell the youth to stop their bullshit
S'mettre à bosser, mais c'est pas l'État qui t'nourrit
Get to work, but it ain't the state that feeds you
Car on est quoi pour eux? Juste synonymes de délinquance
'Cause what are we to them? Just synonyms for delinquency
Des pions qui votent pas et qui font acte de présence
Pawns who don't vote and just make an appearance
Si tu penses qu'après ça, ils peuvent penser à toi ou moi
If you think after that, they can think about you or me
Sachant qu'aucun d'nous deux n'est susceptible d'leur donner une voix
Knowing neither of us is likely to give them a voice
Eh coco, ouvre les yeux, on est pas à la télé
Hey man, open your eyes, this ain't TV
C'est la réalité du système qu'est dure à avaler
It's the reality of the system that's hard to swallow
C'est soit t'es soumis à la France, exploité par un patron
Either you're submissive to France, exploited by a boss
Et comme les 60 millions d'autres, tu suis comme un mouton
And like the other 60 million, you follow like a sheep
Ou bien tu vis dans l'délit, mais pourras-tu fuir toute ta vie?
Or you live in crime, but can you run your whole life?
Être un ennemi pour l'État, et tu vas devoir y laisser ta vie
Become an enemy of the state, and you'll have to lose your life
D'façons, faut s'fier à l'évidence, Mesrine y'en a qu'un
Anyway, face it, there's only one Mesrine
Et si tu crois qu'le monde t'appartiens, c'est vraiment qu't'as rien dans la pense
And if you think the world belongs to you, you've got nothing in your head
Putain, c'est quoi la vie? S'la bouger pour des radis
Damn, what is life? Hustling for peanuts
Est-ce croire au paradis ou encore baiser des filles?
Is it believing in paradise or screwing girls?
Est-ce juste un défit, détruire pour reconstruire
Is it just a challenge, destroy to rebuild
Éliminer ses ennemis afin d'se bâtir un empire
Eliminate your enemies to build an empire
Très peu d'accès, finir les narines dans la farine
Very few accesses, end up with your nose in the flour
Ou bosser à l'usine comme nos parents l'ont fait
Or work in the factory like our parents did
Place au progrès, on nous parle de mondialisation
Make way for progress, they talk about globalization
Alors que dans nos têtes, on en est encore qu'à colonisation
While in our heads, we're still stuck in colonization
Accroche-toi à un but, bosse comme un chien
Hold onto a goal, work like a dog
On t'fait croire que t'es quelqu'un mais tu n'es qu'autre qu'un numéro d'sécu
They make you believe you're someone, but you're just a social security number
Regarde tous ceux qui se sont battus pour la France
Look at all those who fought for France
Remplis d'souvenirs atroces et juste une médaille sur le torse
Filled with atrocious memories and just a medal on their chest
La guerre laisse des traces et une retraite à 3000 francs
War leaves scars and a 3000 franc pension
Et comme remerciement, la gratitude du gouvernement
And as a thank you, the gratitude of the government
J'avoue tout ça m'dépasse mais j'y crois à nous d'nous resituer
I admit all this is beyond me, but I believe it's up to us to reposition ourselves
Afin de savoir l'on va, on mène le même combat
To know where we're going, we fight the same fight
Côtoie les risques, et j'oublie et m'noie dans l'ivresse de mes lyriques
Brush with risks, and I forget and drown in the intoxication of my lyrics
(Pourquoi) Le système et l'béton m'emprisonnent?
(Why) Do the system and concrete imprison me?
(Pourquoi) Mon fils devrait-il naître à Babylone?
(Why) Should my son be born in Babylon?
(Pourquoi) j'entends l'alarme qui sonne?
(Why) Do I hear the alarm ringing?
C'est trop souvent que j'me questionne
I question myself too often
Mais dites-moi pourquoi, un jour ou l'autre on doit mourir?
But tell me why, one day or another we have to die?
(Pourquoi) Pourquoi pleurer? Pourquoi sourire?
(Why) Why cry? Why smile?
(Pourquoi?) J'ai besoin de changer d'air (han-han)
(Why?) I need a change of scenery (han-han)
Me rapprocher de la lumière (hey yo)
Get closer to the light (hey yo)
Pourquoi le système m'oppresse, me fatigue et me stresse?
Why does the system oppress me, tire me, and stress me?
Pourquoi la police m'agresse? Pourquoi tant de pipo dans la presse?
Why does the police assault me? Why so much bullshit in the press?
Pourquoi chaque jour j'encaisse? Pourquoi Babylone me tiens en laisse?
Why do I take it every day? Why does Babylon keep me on a leash?
Pourquoi elle veut que j'me rabaisse? Pourquoi trimer pour quelques pièces?
Why does it want me to lower myself? Why slave away for a few coins?
Pourquoi ça tiraille dans les caisses? C'est quoi cette merde épaisse?
Why is there tension in the hoods? What is this thick shit?
On ne peut plus respirer, la haine contamine la jeunesse
We can't breathe anymore, hate contaminates the youth
Pourquoi tant d'fausses promesses et taffer son bizness?
Why so many false promises and just working your own business?
Et nous on nous montre du doigt, mais de nos vies qu'est-c'qu'ils connaissent?
And they point fingers at us, but what do they know about our lives?
Mais malgré tous les coups que Babylone me porte, je reste debout
But despite all the blows Babylon deals me, I stay standing
J'essaie de n'pas péter les plombs même si la chaîne me pousse à bouts
I try not to lose it even if the chain pushes me to my limits
Je n'casse pas, je n'plie pas, j'reste au garde-à-vous
I don't break, I don't bend, I stay at attention
Eh, j'garde la foi en tout, le monde devient fou et tout le monde s'en fout
Eh, I keep faith in everything, the world is going crazy and nobody cares
Ça s'barre en illes-cou, le Sheytan est partout
It's going to hell, the Devil is everywhere
Retrouvons nos repères (eh), il ne faut plus pleurer nos mères
Let's find our bearings (eh), we must no longer cry for our mothers
(Pourquoi) Le système et l'béton m'emprisonnent?
(Why) Do the system and concrete imprison me?
(Pourquoi) Mon fils devrait-il naître à Babylone?
(Why) Should my son be born in Babylon?
(Pourquoi) J'entends l'alarme qui sonne?
(Why) Do I hear the alarm ringing?
C'est trop souvent que j'me questionne
I question myself too often
Mais dites-moi pourquoi, un jour ou l'autre on doit mourir?
But tell me why, one day or another we have to die?
(Pourquoi) Pourquoi pleurer? Pourquoi sourire?
(Why) Why cry? Why smile?
(Pourquoi?) J'ai besoin de changer d'air
(Why?) I need a change of scenery
Me rapprocher de la lumière
Get closer to the light
Difficile d'extérioriser tout c'que j'ai sur le cœur et quand les mots ne viennent pas
It's hard to express everything I have on my heart, and when words fail me
J'pense qu'il vaut mieux se taire, les gens, ils disent à tort et à travers
I think it's better to shut up, people talk carelessly
Et j'en fais partie (et j'en fais partie)
And I'm one of them (and I'm one of them)
La bouche est une arme dont on s'rend pas compte de la part
The mouth is a weapon whose impact we don't realize
À partir de c'moment-là, j'rectifie le tir
From that moment on, I'm correcting my aim
Joins la parole à l'acte et cogite sur le repentir
Join words with action and ponder repentance
J'suis docteur, paraître distant, mais j'en pense pas moins
I'm a doctor, I may seem distant, but I think no less
J'analyse ton mental pour savoir à quoi m'en tenir
I analyze your mind to know what to expect
La gentillesse et la naïveté peuvent jouer des tours
Kindness and naivety can play tricks
À l'avenir, j'ferais gaffe à c'que ça m'cause pas du tort
In the future, I'll be careful not to let it harm me
À force de baigner dans cette ambiance qui m'égare
By dint of bathing in this atmosphere that leads me astray
(Le Sheytan) Travaille au corps et parasite mon regard sur les choses
(The Devil) Works on my body and parasitizes my view of things
J'suis loin du compte et j'suis pas pour donner des leçons
I'm far from perfect, and I'm not here to preach
Si, moi-même, j'les applique pas, dans c'cas-là ça a plus d'sens
If I don't apply them myself, then it makes no sense
J'donne mes impressions, laisse-moi déballer ma science
I give my impressions, let me unpack my knowledge
Apprécier mes réflexions, prise de conscience, et introspection
Appreciate my reflections, awareness, and introspection
(Le vrai défit) C'est d'lutter contre ses défauts
(The real challenge) Is to fight against your flaws
On a tous nos faiblesses (la maille, la fumette et les go)
We all have our weaknesses (money, weed, and girls)
La boisson dans les rées-soi, la mentalité qu'on a, tu la connais
Booze in the projects, you know the mentality we have
Changer de mode de vie, c'est pas une mince affaire
Changing your lifestyle is no small feat
On s'pose des questions donc cherchons les réponses
We ask ourselves questions, so let's find the answers
Après, chacun sa voie, c'est du chacun pour soi, et rien qu'on s'enfonce
After that, each to their own, it's every man for himself, and we're just sinking
Qu'est-c'tu veux qu'on fasse? On va pas sauver la planète
What do you want us to do? We're not going to save the planet
Faut d'abord s'pencher sur son cas et c'est déjà compliqué
First, we have to focus on ourselves, and that's already complicated
Adepte de casse-tête, ça m'a rendu ouf
A fan of puzzles, it drove me crazy
L'estac, le kamaz, j'suis poussé à bouts, là, j'suis trop naze
The slammer, the truck, I'm pushed to my limits, I'm too exhausted
(Pourquoi) Le système et l'béton m'emprisonnent?
(Why) Do the system and concrete imprison me?
(Pourquoi) Mon fils devrait-il naître à Babylone?
(Why) Should my son be born in Babylon?
(Pourquoi) J'entends l'alarme qui sonne?
(Why) Do I hear the alarm ringing?
C'est trop souvent que j'me questionne
I question myself too often
Mais dites-moi pourquoi, un jour ou l'autre on doit mourir?
But tell me why, one day or another we have to die?
(Pourquoi) Pourquoi pleurer? Pourquoi sourire?
(Why) Why cry? Why smile?
(Pourquoi?) J'ai besoin de changer d'air
(Why?) I need a change of scenery
Me rapprocher de la lumière
Get closer to the light
(Pourquoi) Le système et l'béton m'emprisonnent?
(Why) Do the system and concrete imprison me?
(Pourquoi) Mon fils devrait-il naître à Babylone?
(Why) Should my son be born in Babylon?
(Pourquoi) J'entends l'alarme qui sonne?
(Why) Do I hear the alarm ringing?
C'est trop souvent que j'me questionne
I question myself too often
Mais dites-moi pourquoi, un jour ou l'autre on doit mourir?
But tell me why, one day or another we have to die?
(Pourquoi) Pourquoi pleurer? Pourquoi sourire?
(Why) Why cry? Why smile?
(Pourquoi?) J'ai besoin de changer d'air
(Why?) I need a change of scenery
Me rapprocher de la lumière
Get closer to the light
J'raconte les trips du ghetto, ses ambiances louches
I tell stories of the ghetto, its shady vibes
J'vais pas m'faire baiser par l'système, la rue et ses illusions
I won't get screwed by the system, the streets and its illusions
C'est les nerfs et la déprime qui me poussent à écrire
It's the nerves and depression that push me to write
J'rappe pour les têtes fâchées à la jeunesse gâchée
I rap for the angry heads, for the wasted youth
J'raconte les trips du ghetto, ses ambiances louches
I tell stories of the ghetto, its shady vibes
On est pas dupes, en plus on est tous chauds
We're not fools, plus we're all fired up
J'ai les yeux bien ouverts, on m'fera pas voir ce qui n'est pas
I have my eyes wide open, you won't make me see what's not there
Liberté, Égalité, Fraternité, n'existent pas
Liberty, Equality, Fraternity, don't exist





Writer(s): Bachir Baccour, Karl Appela, Ryad Selmi, Sylvain Couturier, David Bonnefoi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.