Sniper - Visions chaotiques - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sniper - Visions chaotiques




Visions chaotiques
Chaotic Visions
J'tenvoie ma vision de ce monde (de ce monde)
I'm sending you my vision of this world (this world)
Et de c'que j'en sais de c'que j'en pense, tu sait
And what I know, what I think about it, you know
Comment les gens sont, le course aux richesse
How people are, the race for wealth
Nous a fait perdre de vue le reste
Has made us lose sight of the rest
On fonce sans limite de vitesse, la tete dans le guidon
We rush without speed limits, head in the handlebars
Et à coté d'ca la Terre continue à ner-tour
And besides that, the Earth continues to spin
C'est l'histoire qui suit son cours avant d'arriver à son terme
It's history running its course before reaching its end
On traverse une époque incertaine ou ca sent la fin d'ici peut
We're going through uncertain times, it smells like the end is near
Avec la vie qu'on mène ici bas d'ici sa pue
With the life we lead down here, it stinks
Chacun veut sauver sa peau mais Dieu dit qui il veut
Everyone wants to save their own skin, but God decides who He wants
Sur cette planète faut qu't'arrete de planer
On this planet, you gotta stop dreaming
Y'a que l'oseille de fiable et de bien palpable
Only money is reliable and tangible
C'est la débauche et c'est pas sur le point d'se calmer
It's debauchery and it's not about to calm down
C'est pas gagner on peut pas nier qu'on danse avec le diable
It's not a win, we can't deny we're dancing with the devil
Dans ces periodes troubles on trouve de tout
In these troubled times, you find everything
Des baiser du crane et tout plein d'malades pret à tout
Skull-kissing and a whole lot of sick people ready for anything
Ca tourne au drame depuis les avions dans les tours
It's been a drama since the planes hit the towers
Y'a comme un truc bizarre qui flotte dans l'atmosphère
There's something weird floating in the atmosphere
J'sais pas c'qui s'trame derrière et dans les hautes sphères
I don't know what's going on behind the scenes and in the high spheres
A qui on sait faire, on s'informe et on observe
We do what we can, we stay informed and observe
On absorbe l'information telle qu'on nous la donne
We absorb information as it's given to us
On l'accepte et nous voilà formater comme des disquettes
We accept it and there we are, formatted like floppy disks
Les gens sont conforter dans leurs à prioris
People are comfortable in their prejudices
Leurs idées puantes, tout le monde adopte le pret à penser cain-ri
Their stinking ideas, everyone adopts ready-made thinking, damn it
Pays qui combat l'axe du mal comme il l'appelle
A country fighting the "axis of evil" as they call it
Un max de pétrole à la clé une affaire personnelle
A whole lot of oil at stake, a personal matter
Qui met en danger la vie de milliers d'civils
Endangering the lives of thousands of civilians
Si vraiment ils le veulent on l'a vu par le passé
If they really want it, we've seen it in the past
Chacun prétend mener sa guerre sainte la religion à bon dos
Everyone claims to be fighting their holy war, religion as an excuse
Que dieu me guide j'veux pas être dans l'faux
May God guide me, I don't want to be on the wrong side
La planète s'esquinte dans certains bled on à les pieds dans l'eau
The planet is wearing out, in some places we have our feet in the water
Les saisons déreglées un sacré bordel, que des catastrophes
Seasons gone haywire, a hell of a mess, nothing but disasters
Naturelles ou criminelles et jt'avoue que j'voit pas l'bout du tunnel
Natural or criminal, and I confess I don't see the end of the tunnel
Si c'était pas autant la merde j'aurais plus beaucoup d'raison d'rapper
If things weren't so messed up, I wouldn't have much reason to rap
Si j'arretais ca s'rait synonyme de paix
If I stopped, it would be synonymous with peace
Na na na na...
Na na na na...
Parler de c'qu'on vit la est toute ma facilité
Talking about what we're going through is all my ease
J'y ai trouver l'inspi et le destion qu'j'ai mérité
I found inspiration and the destiny I deserved
En toute sincérité profite de l'instant présent
In all sincerity, enjoy the present moment
Faites qu'il dure longtemps que j'fasse croquer mes héritiers
Make it last long enough for me to spoil my heirs
Et sans, vulgarité on spresse et on stress triste moralité
And without vulgarity, we rush and stress, sad morality
On passe et on trace, sache trop d'truk crades
We pass and we trace, know too many dirty things
Trop d'villes polluées, un pays malade signe d'un monde contaminé
Too many polluted cities, a sick country, sign of a contaminated world
La pluie tombe, tristesse les éléments s'déchainent
The rain falls, sadness, the elements rage
Le sol tremble la lave coule l'aisne est peine la terre pleine
The ground trembles, lava flows, pain is born, the earth is full
L'océan d'vient noir, le fric d'vient sal, grace a TOTAL
The ocean turns black, money gets dirty, thanks to TOTAL
Vous n'irez plus à la plage par hasard
You won't be going to the beach anymore, by any chance
Et l'homme évolue, n'a espoir qu'en l'industrie
And man evolves, has hope only in industry
Ne jure que par saigne tu? l'armement et le profit
Swears only by blood, weapons and profit
Ainsi ce monde est fait état et société
This is how the world is made, state and society
Rempli d'actes imparfaits et d'critères à respecter
Filled with imperfect acts and criteria to respect
Les moutons dames les bergers veulent combattre
The sheep are fed up, the shepherds want to fight
C'est Bush contre Sadam et Sharon contre Arafath
It's Bush against Saddam and Sharon against Arafat
Les combats éclatent son nom est douloureux
The fighting breaks out, its name is painful
Mais a la fin du massacre aucun d'entre eux n'aura des bleux
But at the end of the massacre, none of them will have bruises
Le dollar est en colère petit constat globale
The dollar is angry, a small global observation
Qui donne une dictature mondiale ou tout le monde coopère
Which gives a world dictatorship where everyone cooperates
Que faire? le contraire et leur tourner le dos
What to do? The opposite, turn our backs on them
Quitte a risquer un embargo et que ton pays mange des pierres
Even if it means risking an embargo and your country eating stones
Tu nous à montrer ta puissance à travers de gros polar
You showed us your power through big thrillers
Gagnant avec élégance et on a finit par l'croire
Winning with elegance, and we ended up believing it
Ta massacrer les indiens persécuter les noirs
You massacred the Indians, persecuted the blacks
Après les diab' viens les arabes le tout en 200 ans d'histoire
After the devils come the Arabs, all in 200 years of history
Dénonce un discours haineux dès l'départ tu nous en veux connard
Denounce a hateful speech, from the start you resent us, asshole
Qu'est c'tu compare le coran et mein kanpf
What are you comparing the Quran and Mein Kampf for?
L'Irak attention, nouvelle cible des mittomans
Iraq beware, new target of the mythomaniacs
Ca pue la coalition ou sadam se fait sodom mal
It stinks of coalition, where Saddam gets badly sodomized
Instinct farouche attention fiston tu finit le travail du daron
Fierce instinct, watch out son, you finish your daddy's work
Appelle ca du bouche à bouche
Call it mouth-to-mouth
Combien on d' l'armement? mais aucune source économique
How much weaponry do we have? But no economic resources
Pourquoi vous n'leur faites pas la guerre? Vous les zorros d'la république
Why don't you wage war on them? You foxes of the Republic
Des pédales des vraies, cachées sous de beaux déguisements
Real faggots, hidden under beautiful disguises
Qui tue pour leur gisement d' pétrole
Who kill for their oil fields
Mais j'dirais qu' face à cette course mondiale
But I'd say that in the face of this global race
Pas d'amour mais d'or noir les states sont loins d'etre a la bourg
No love but black gold, the States are far from being broke
Malgré 2 tour de r'tard
Despite being 2 laps behind
Na na na na...
Na na na na...
2003 J'suis la planter dans ce putain d'décor
2003 I'm here planted in this damn decor
Dans c'monde qui m'écoeur ou l'mal nous taff au corps
In this world that disgusts me where evil works on our bodies
Tous on s'égare les coeurs se changent en pierres
We all lose our way, hearts turn to stone
L'homme fabrique tout pour sa mort, l'enfant n'respecte plus sa mère
Man makes everything for his death, the child no longer respects his mother
C'est gore, l'espérence meurt, cette vie au lance drop
It's gore, hope dies, this life on a lance drop
Sexe au sommaire nos mère pleurent quand shétane se marre
Sex on the agenda, our mothers cry when Satan laughs
Ou va le monde, à mon avis plus très loin
Where is the world going? In my opinion, not very far
J'joue pas le moraliste, j'suis comme les autres, j'observe de loin
I'm not playing the moralist, I'm like the others, I observe from afar
Ce cauchemar réel Palestine-Israël, Irak-USA
This real nightmare, Palestine-Israel, Iraq-USA
Et bientôt un second Rahel, la planète pleure
And soon a second Rachel, the planet cries
Mais personne essuie ses larmes, on n'voit rien on n'entend rien
But no one wipes her tears, we see nothing, we hear nothing
On n'dit rien, car le malin nous charme
We say nothing, because the evil one charms us
Trop d'esprit pollué, tout comme cette atmosphère
Too many polluted minds, just like this atmosphere
Si notre planète se réchauffe c'est qu'on s'rapproche de l'enfer
If our planet is warming up, it's because we're getting closer to hell
Homicide volontaire et on s'dit tous innocent
Voluntary manslaughter, and we all say we're innocent
Le dass et le cancer ne sont qu'des punitions du tout puissant
AIDS and cancer are just punishments from the Almighty
Dans pas longtemps ils diront aux gosses que l'oseille c'est dieu
Soon they'll tell kids that money is God
On verra tellement d'trucs sales qu'il faudra s'en crever les yeux
We'll see so many dirty things that we'll have to gouge our eyes out
J'suis pas devin mais la de-mer ca pue
I'm not a fortune teller, but the shit stinks
Tu doit l'sentir comme moi l'espoir y'en a peu j'dirais meme qu'y en a plus
You must feel it like I do, there's little hope, I'd even say there's none left
J'suis pas pésimiste, c'est ma vision du monde
I'm not pessimistic, it's my vision of the world
On dirait qu'on y vient pour des bifetons, une bete de caisse et une blonde
It seems like we come here for money, a hot car, and a blonde
Demande aux jeunes si l'avenir les fait rêver
Ask young people if the future makes them dream
Difficile de parler d'futur quand le monde est en train d'crever
It's hard to talk about the future when the world is dying
On nous détruit chaque jour un peu plus
They destroy us a little more each day
La haine nous contamine comme un putain d'virus
Hate contaminates us like a damn virus
A quand l'terminus, qu'est c'que j'vais dire a Momo
When is the end, what am I going to tell Momo
Quand j'l'emmenerais au zoo
When I take him to the zoo
Fiston ca c'est un lion mais bon c'est juste les os
Son, that's a lion, but well, those are just the bones
Saisi que l'heure est grave, et tout dépend d' nous
Understand that the hour is serious, and everything depends on us
Fils c'est la folie humaine qui met l'monde à genou
Son, it's human madness that brings the world to its knees
Puis merde c'est pas mon texte qui changera les choses
And damn, it's not my text that will change things
C'est juste un brin d'conscience avant que tout explose
It's just a bit of conscience before everything explodes
La planète bleue vire au rouge entend ses cris d'douleur
The blue planet turns red, hear its cries of pain
Elle saigne on l'a poignardée en plein coeur
She bleeds, we stabbed her right in the heart
On la poignardée en plein coeur...
We stabbed her right in the heart...
Na na na na...
Na na na na...





Writer(s): Bonnefoi David Alain Hichem, Couturier Sylvain, Baccour Bachir, Appela Karl, Selmi Riad, Serrero Marie Jeanne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.