Sniper feat. 113, Diam's, G.Kill, Haroun, Mano Kid Sam, Salif, Sinik, Skadrille, Tandem & Zoxea - Panam Hall Starz (feat. 113, Diam's, G.Kill, Haroun, Mano Kid Sam, Salif, Sinik, Skadrille, Tandem & Zoxea) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sniper feat. 113, Diam's, G.Kill, Haroun, Mano Kid Sam, Salif, Sinik, Skadrille, Tandem & Zoxea - Panam Hall Starz (feat. 113, Diam's, G.Kill, Haroun, Mano Kid Sam, Salif, Sinik, Skadrille, Tandem & Zoxea)




Panam Hall Starz (feat. 113, Diam's, G.Kill, Haroun, Mano Kid Sam, Salif, Sinik, Skadrille, Tandem & Zoxea)
Panam Hall Starz (feat. 113, Diam's, G.Kill, Haroun, Mano Kid Sam, Salif, Sinik, Skadrille, Tandem & Zoxea)
Ah ah ah ah ah ah... Panam All Star...
Ha ha ha ha ha ha... Panam All Star...
Vous allez nous montrer de quoi vous êtes capables!
You will show us what you are capable of!
- C'est quoi ton blaze?
- What's your blaze?
- Haroun
- Harun
- Tu représentes quoi?
- What do you represent?
- Paris Bés-Bar, tu connais l'boulevard
- Paris Bés-Bar, you know the place
À la Goutte d'or, on s'en bat les couilles que tu sois fort comme Hulk
At the Drop of Gold, we fight the balls that you are strong like the Hulk
Ça change rien tes coups d'pression, tu peux t'les foutre dans l'uc
It doesn't change your crushes, you can fuck them in the UC
C'est pas tes péripéties qui vont nous épater
It's not your adventures that will blow us away
Car aujourd'hui à l'heure qu'il est, tout le monde il est tarté
Because today at the moment it is, everyone is crazy
A mon avis, tu f'rais bien d'retravailler ton intro
In my opinion, you would do well to rework your intro
Car c'que tu racontes c'est tellement p'tit que j'pourrais t'backer en impro
Because what you're saying is so little that I could improvise for you
J'sais pas c'que tu fous mec, ni même t'habites
I don't know what the hell you're doing, man, or even where you live
Mais juste que chez nous c'est l'souk et c'est c'qui fait qu'ma plume j'l'agite
But just that at home it's the souk and that's what makes my pen I'm waving
Front-Kick ça sonne comme fonky mais c'est plus violent
Front-Kick it sounds like fonky but it's more violent
Ça peut chanter la haine tout comme faire chialer les violons
It can sing hate just like making violins cry
Comme quoi ça peut aller loin une petite bande d'insolents
How can it go far a small group of insolents
En s'mettant dans la tête qu'elle peut croquer comme Alain Delon
By getting into the head that she can chew like Alain Delon
On est entrepreneurs et comme c'est mort, on passe nos nerfs sur fond sonore
We are entrepreneurs and as it is dead, we spend our nerves on a background sound
Et tout à notre honneur, les gens kiffent nos ceaux-mor pourtant on est pas star
And to our credit, people love our brains-and yet we're not a star
On mène une vie d'zonards à la Ol'Dirty Bastard
We lead a life of old bastards à la Ol'dirty Bastard
Ah ah ah ah
Ha ha ha ha
C'est quoi ton blaze? Mano Kid Mesa
What's your blaze? Mano Kid Mesa
Vous représentez quoi? 7.7
What do you represent? 7.7
Ok...
Okay...
donc on représente le 7.7
Hey so we represent the 7.7
Le plus grand département donc fais gaffe à cette secte
The largest department so watch out for this sect
Tout comme au billard n'oublie pas ta queue
Just like in billiards, don't forget your cock
J'ai du cosmos comme au malaise dans les cuisines de chaîne 2
I have cosmos as to the discomfort in the kitchens of channel 2
Le ciment, le béton, p'tetre qu'on a l'amour du bloc
Cement, concrete, because we love the block
Une spéciale à Melun à Meaux au détroit et puis fuck!
A special in Melun in Meaux at the strait and then fuck!
Qu'on fasse qu'il faut qu'on fasse nos vies comme biz
That we do that we have to do our lives like biz
7.7 c'est le four à pain pour les crétins qui concrétisent
7.7 this is the bread oven for morons who concretize
On a notre propre salut on a nos propres manies
We have our own salvation we have our own manias
Du Mée à Savigny en passant par Chelles, Noisy
From the Mee to Savigny via Chelles, Noisy
Et les Torcys c'est le topo de la nouvelle génération "No Futur"
And the Torcys are the topo of the new generation "No Future"
Défaut en rupture de camisoles gare à vos figures
Defect out of stock of camisoles beware of your figures
Tu gardes ta main shlass si tu veux blesser
You keep your hand shlass if you want to hurt
C'qui te rend insensible c'est ces peines insatiables à quoi bon céder
What makes you insensitive is these insatiable sorrows what's the point of giving in
Comme chaque mec de charque je veux téter la vache
Like every guy in charque I want to suck the cow
Sans l'avoir offerte à un quelconque sacrilège forcé!
Without having offered it to any forced sacrilege!
Ah ah ah ah ah...
Ha ha ha ha ha...
C'est quoi vos blazes? 13 et 16 et si tu test on t'baise
What are your blazes? 13 and 16 and if you test we fuck you
Vous représentez quoi? Bagdad, Guel-Far et les Yvelines
What do you represent? Baghdad, Guel-Far and the Yvelines
Ok...
Okay...
Arrêtez d'parler, 7.8 c'est roots comme Marley
Stop talking, 7.8 is roots like Marley
Les Yvelines, capitale de la drogue comme Harlem
The Yvelines, drug capital like Harlem
La rime c'est ma pute, faut qu'tu viennes dans mon harem
The rhyme is my whore, you have to come to my harem
On est les Yvelines Stars, les lions sont lâchés dans l'arène
We are the Yvelines Stars, the lions are loose in the arena
Fais le tour, les mains sur le capot, ici c'est stand de tir
Go around, hands on the hood, this is a shooting range
Banlieue Ouest profonde, ici c'est du Sarh viens investir
Deep Western suburbs, here it is Sarh come and invest
On a l'vrai style, Lacoste, braqueurs de postes
We have the real style, Lacoste, postal robbers
Mais dis pas mon blase on est sur écoute, vas-y raccroche!
But don't say my blase we're bugged, go ahead and hang up!
Moi quand j'rappe, tu voudrais qu'je vienne de ta ville
Me when I rap, would you like me to come from your city
Dépé des squats Guel-Far et dise: "Putain c'est chaud les Yvelines" quand ça parle 7.8
Depé of the Guel-Far squats and says: "Damn it's hot Yvelines" when it speaks 7.8
Mais fais pas genre tu sais qui c'est, mais qu'est-ce tu fais?
But don't, like, you know who it is, but what are you doing?
C'est l'territoire des hyènes, chez moi viens plus pisser
It's the time of the hyenas, come to my house and take a piss no more
Si t'insultes L'Skadrille, vite appelles ton marabout car j't'explique:
If you insult the Squadrille, quickly call your marabout because I explain to you:
En quelques secondes, tu peux devenir une statistique
In a few seconds, you can become a statistic
Tous en Agnes B, Farguel a des codes barres, trop d'barreaux
All in Agnes B, Farguel has barcodes, too many bars
Tous des RS4 avec des Fred 2 barres à chaque carreau
All RS4 with Fred 2 bars on each tile
C'est quoi vos blazes?
What are your blazes?
- Sinik et Diam's
- Sinik and Diam's
Vous représentez quoi?
What do you represent?
- 91 Essonne Mec!
- 91 Essonne Dude!
- Allez-y!
- Go ahead!
Tu parlais mal de mon 9.1 mais ne viens pas, tu seras pas en lieu sûr
You were talking bad about my 9.1 but don't come, you won't be in a safe place
Depuis qu'on prend l'dessus, t'as plus qu'à t'branler sur ma banlieue sud
Since we took over, all you have to do is jerk off to my southern suburbs
Toi tu penses que c'est désert, que chez nous y'a qu'des champs?
Do you think it's deserted, that there are only fields here?
Sans être méchant, protèges tes jambes, qu'on t'apprenne à ter-chan
Without being mean, protect your legs, let us teach you to ter-chan
J'défends mon bloc, même si la Bac soulève les Baccarat
I defend my block, even if the Baccarat raises the Baccarat
Car la rage de mes cailles-ra, c'est du carré 91 carats
Because the rage of my quails-ra, it's 91 carat square
Nous c'est les mecs qui font du rap et des bêtises
We are the guys who do rap and nonsense
Entre la té-ci et la tise, entre le biz et les cuisses des ladys
Between the tee-ci and the tise, between the biz and the thighs of the ladys
Sinik et Diam's, ne parle pas 91 comme tu parles chez toi
Sinik and Diam's, don't speak 91 like you speak at home
Mais quand tu veux des gros sons, ben tu repars de chez moi!
But when you want big sounds, well you leave my house!
Donc si tu parles mal de l'Essonne, mec, j'pense pas qu'on s'entende
So if you're talking bad about Essonne, man, I don't think we'll get along
Tu voulais m'mettre à l'amende mais l'9.1 était pas consentent
You wanted to fine me but the 9.1 was not willing
Tu parles mal des Ulis, d'Evry, de Ris-Orangis
You speak badly of the Ulis, of Evry, of Ris-Orangis
Mais t'aimes bien qu'ta meuf vienne jusqu'au parloir d'Fleury-Mérogis
But you like your girlfriend to come all the way to Fleury-Mérogis's parlor
Tu nous oublies pas'que t'as pas goûté la banlieue Sud
You don't forget us because you haven't tasted the Southern suburbs
J'te l'répète avant qu't'oublies, dans l'Essonne t'es pas en lieu sûr mec
I repeat it to you before you forget, in Essonne you are not in a safe place dude
Ah ah ah ah ah ah ah
Ha ha ha ha ha ha ha
C'est quoi vos blazes? Salif, Zoxea mec
What are your blazes? Salif, Zoxea dude
Vous représentez quoi? 9.2
What do you represent? 9.2
Kickez ça
Kick that
Négro j'recharge, j'tire une fois, et le public sait
Nigga I reload, I shoot once, and the public knows
C'est Hauts-d'Seine, sortez les fusils et les fumigènes
It's Hauts-d'esine, take out the guns and the smoke bombs
Le rap est devenu zen, d'puis qu'on y traîne
Rap has become zen, so we hang out there
Enculage du système, nous on dit Haine quand tu dis Bang Bang
Fucking the system, we say Hate when you say Bang Bang
T'écartes bien l'couz, écarte bien l'crew, écarte bien l'trou
You spread the couz well, spread the crew well, spread the hole well
C'est Ponts d'Sèvre 92. On fout l'souk, on coupe nous, on groupe tout XXX
This is Ponts d'sèvre 92. We fuck the souk, we cut ourselves, we group everything XXX
Tu veux un scoop, donne-nous un mic, un oup on shoot tout! Ah...
You want a scoop, give us a mic, an oup we shoot everything! Ah...
92 Sang rouge, que les faux rappeurs s'rendent
92 Red blood, that the fake rappers surrender
Vu qu'y'aura pas 15 rounds pour s'rendre
Since there won't be 15 rounds to get there
King de Boubou, ouais on s'tappe tous, on s'rend, pasque chez nous, y'a pas à dire:
King of Boubou, yeah we're all snapping, we're going, not just at home, there's nothing to say:
On est un peu tous Trangé
We're all a little upset
Depuis l'Beat2Boul y'a eu, t'sais, beaucoup d'gangs. Et goûte mon son, c'est pas d'la zous
Since the Beat2Boul there's been, you know, a lot of gangs. And taste my sound, it's not d'la zous
Vu qu'on est arrivé en paix, Patchoum!
Since we arrived in peace, Patchoum!
Un tas d'couilles mais t'inquiète à l'arrivée on baise!
A lot of balls but don't worry when we get there, we'll fuck!
Ah ah ah ah ah ah ah
Ha ha ha ha ha ha ha
C'est quoi votre blaze? Tandem, Vivi
What's your blaze? Tandem, Vivi
Vous représentez quoi? 93
What do you represent? 93
Allez-y
Go ahead
Ouais
Yep
C'est quand on a trop la dalle qu'on peut manger la gamelle
It is when we have too much slab that we can eat the bowl
Y'a qu'avec une paire de couilles qu'on peut grailler du caviar
Only with a pair of balls can we grab caviar
Gros, j'ai le cafard. Un frère au bagne, un autre en couille
Big, I have the cockroach. One brother in prison, another in the balls
Et moi dans je n'sais quoi putain de vice squale!
And me in I don't know what fucking vice whale!
93 Hardcore, cerné par les forces de l'ordre
93 Hardcore, surrounded by the police
Rares sont les voyous sans la grosse barbe et les putains d'cernes
Rare are the thugs without the big beard and the fucking dark circles
C'est la bourse ou la vie, sur Auber, c'est la course pour le fric
It's the stock market or life, on Auber, it's the race for money
Un putain d'T-Max pour en espérer un max
A fucking T-Max to hope for a max
Génération qu'a réponse à tout, Panam AllStar, et ouais frolon
Generation that has the answer to everything, Panam AllStar, and yeah frolon
J'veux faire de ma vie une putain d'œuvre d'art
I want to make my life a fucking work of art
P'tit con, il faudrait plus qu'une vie tragique pour un ticket vers la gloire
P'tit con, it would take more than a tragic life for a ticket to fame
Rappelle-toi qu'à Auber c'est sous l'chant des gyrophares qu'on subit l'choc des Stup'
Remember that in Auber it is under the influence of the traffic lights that we suffer the shock of the Drugs'
C'est sidérant c'flux d'émotions qui pénalisent ma verve
It's staggering this flow of emotions that penalize my verve
Et noircit mes mains, maintes fois, j'suis confronté à la froideur des chiens
And blackens my hands, many times, I am confronted with the coldness of dogs
A l'heure qu'il est, y'a des mecs qui sont payés pour penser aux questions qu'tu t'poses
At the moment, there are guys who are paid to think about the questions you ask yourself
Dis-toi qu'chez nous, y'a qu'Marie-Jeanne et Jacquot qui s'marient pas
Tell you that among us, there is only Marie-Jeanne and Jacquot who do not marry
Dis-moi pourquoi j'm'explique plus avec ma femme
Tell me why I explain myself more with my wife
Pourquoi ma vie tourne au drame, et pourquoi j'arrive pas
Why is my life turning to drama, and why can't I
Et ouais gros, c'est le 9.3, les tireurs d'élite pour dilater ton rectum
And yeah big, it's the 9.3, the snipers to dilate your rectum
Rappelle-toi que même les morts de Gomorrhe sodoment
Remember that even the dead of Gomorrah sodomize
C'est quoi vos blazes?
What are your blazes?
- Rim-K AP, 113
- Rim-K AP, 113
Vous représentez quoi? Dans ta race, 9.4 poto
What do you represent? In your race, 9.4 poto
C'est la B.S, c'est bim bim. Ok...
It's the BS, it's bim bim. Okay...
Vitry-sur-Seine, laisse le mic boloss
Vitry-sur-Seine, leave the mic boloss
C'est la seule chose qui nous revienne de droit
It's the only thing that belongs to us by right
9.4 deux droites dans l'foie on r'part
9.4 two straight lines in the space on r'part
J'sors d'une peine, urbaine
I'm coming out of a sentence, urban
J'vis ni comme Hally Wood, ni à la Hollywoodienne
I live neither like Hally Wood, nor Hollywood-style
Gros j'te traumatise, ma couille
Big I'm traumatizing you, my ball
On a l'putain d'matos et les magouilles
We have the fucking equipment and the tricks
Mais Blacko, c'est mes Rabzouss
But Blacko, it's my Rabzouss
Hassoul, on t'refroidit pour 3 sous
Hassoul, we're cooling you down for 3 cents
Le croissant de lune sur l'drapeau
The crescent moon on the flag
C'est pas une news: "Vitry 9.4" rime avec "braquo"
This is not news: "Vitry 9.4" rhymes with "braquo"
Nous on s'en bat les reins 9.4 soupape, c'est la Mafia les grosses frappes
We are fighting the loins 9.40, it's the Mafia the big strikes
Sur l'terrain ya qu'nos ptits frères qu'on palpe
On the ground there are only our little brothers that we touch
C'est la B.S. gros, t'as l'ABS?
It's BS, big, do you have ABS?
Nous on est coriaces, on mange Halal que AVS
We are tough, we eat Halal only AVS
Camille Groult, la racine, on trempe les institutions dans un bain d'acide avec les racistes
Camille Groult, the root, we dip the institutions in an acid bath with the racists
Fuck l'insigne, un classique, un principe
Fuck the badge, a classic, a principle
Dans ma banlieue tu trouves du trafic et du plastique!
In my suburb you find traffic and plastic!
Ah ah ah ah ah
Ha ha ha ha ha
C'est quoi votre Blaze? Sniper rimeurs d'élite Section
What's your Blaze? Sniper rippers Section
Vous représentez quoi? 9.5 Val d'Oise Banlieue Nord tonton, ouais...
What do you represent? 9.5 Val d'Oise Northern Suburbs uncle, yeah...
Sorti de nulle part, du trou d'balle, la région parisienne
Out of nowhere, out of the bullet hole, the Paris region
En Mai 95 sur la te-car les banlieusards du Nord interviennent
In May 95 on the te-because the northern commuters intervene
Les hyènes, participent au Del-Bor, à Deuil-la-Barre
The hyenas, participate in the Del-Bor, in Deuil-la-Barre
On est rentré s'poster du côté obscur
We went back to post ourselves on the dark side
S.N.I.P.E.R, y'a pas d'imposture, aux odeurs de beu-her
S.N.I.P.E.R, there is no imposture, with the smells of weed
La famille derrière pour me booster
The family behind to boost me
D'ailleurs j'en place une pour les voisins du 93
By the way, I'm setting one up for the neighbors of the 93
Bref, tous les endroits tu peux m'trouver posté
In short, all the places where you can find me posted
Ouais zinc, téma la riposte, la rage dans mes s
Yeah zinc, tema the fight back, the rage in my s
9.5, bouffeurs de poulets, au foyer ou au poste
9.5, chicken eaters, at home or at the station
Tout d'abord, c'est banlieue Nord, pas les choses à moitié
First of all, this is Northern suburbs, not things by halves
Voyez là-haut, les Bicos ont dépassé Poitiers
See up there, the Bicos have surpassed Poitiers
Insociables, Sniper, produits prohibés, fournisseur d'matière inflammable
Unsociable, Sniper, prohibited products, supplier of flammable material
Comme J.R et J&B, Val d'Oise, Zahef, la haine qu'on apprivoise
Like J.R and J&B, Val d'Oise, Zahef, the hatred we tame
Là-dessous Ra D D F de Deuil-la-Barre à Pontoise
Below Ra D D F from Deuil-la-Barre to Pontoise
Serres les seufs zinc', ici Blacko 9.5, l'M.C Reggae-man aux flow...
Serres les seufs zinc', here Blacko 9.5, the Mr.C Reggae-man with the flow...
Val d'Oise Banlieue Nord, j'viens militer, faut qu'je donne ça fort à mort
Val d'Oise Northern Suburbs, I come to militate, I have to give it hard to death
J'vais représenter. C'est pour les Nine-Five Zonards, c'est du snip qu'on a
I'm going to represent. It's for the Nine-Five Zonards, it's snip that we have
J'te rappelle au cas t'aurais pas capté
I'll call you back in case you haven't picked up
C'est pour mon Q.G, ma zone, mon secteur, mon quartier. 9.5 ... entier!!!
It's for my headquarters, my area, my sector, my neighborhood. 9.5 ... whole!!!
Ah ah ah ah ah ah...
Ha ha ha ha ha ha...
Vous avez tous représenté comme il le fallait
You all represented as it was necessary
Panam Allstarz
Panam Allstarz
Le cercle de feu, bande d'enfoirés!
The ring of fire, you bastards!
Ah ah ah ah ah ah ah...
Ha ha ha ha ha ha ha...
Panam Allstarz!
Hello Allstarz!





Writer(s): Abdelkrim Brahmi, Johann Duport, Bachir Baccour, Melanie Georgiades, Socrate Petnga, Thomas Idir, Karl Appela, Haroun Bachellouf, Salif Fofana, Youssouf Kaloga, Jean Jacques Kodjo, Frederic Mahoukou, Joel Akoko Mbelo, Samuel Noel, Ryad Selmi, Pedre Fall Mame, Makensy Guerrier, Antony Gouin Tamburro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.