Paroles et traduction Sniper feat. Cici & Olivier Cachin - La France (itinéraire d'une polémique)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La France (itinéraire d'une polémique)
France (itinerary of a polemic)
On
est
tous
solidaire
face
à
la
merde
à
la
galère
We're
all
in
solidarity
in
the
face
of
shit
at
the
galley
Sortir
la
tête
de
la
misère
pour
que
les
gens
nous
considère
To
get
our
heads
out
of
misery
so
that
people
consider
us
En
tant
que
citoyen
non
en
tant
que
chien
As
a
citizen
not
as
a
dog
La
France
nous
ronge
à
un
point
France
is
eating
us
up
to
a
point
De
ne
plus
avoir
confiance
en
son
prochain
To
no
longer
have
faith
in
your
neighbor
Législation
conçue
pour
nous
descendre
Legislation
designed
to
get
us
down
Frères
derrière
les
barreaux
et
maintenant
Brothers
behind
bars
and
now
Y
penserais
que
l'on
pourrait
se
rendre
Would
think
that
we
could
surrender
On
est
pas
dupe
en
plus
on
est
tous
chaud
We're
not
fooled
and
we're
all
hot
Pour
mission
exterminer
les
ministres
et
les
fachos
On
a
mission
to
exterminate
the
ministers
and
the
fachos
Car
de
nos
jours,
ça
sert
à
rien
de
geuler,
de
parler
à
des
murs
Because
nowadays,
there's
no
point
in
yelling,
talking
to
walls
À
croire
que
le
seul
moyen
de
s'faire
entendre
est
de
brûler
des
voitures
To
believe
that
the
only
way
to
be
heard
is
to
burn
cars
Un
putain
de
système
haineux,
cramer
mais
après
tout
ça
avance
pas
A
fucking
hateful
system,
cramer
but
after
all
it's
not
moving
forward
Et
je
sais
que
ça
les
arrangent
si
on
se
bouffe
entre
nous
And
I
know
they'll
be
fine
if
we
eat
with
each
other
Soit
disante
démocratie
aux
yeux
d'un
peuple
endormi
Either
be
saying
democracy
in
the
eyes
of
a
sleeping
people
Les
droits
de
l'homme
franchement
où
ils
sont
passés
Human
rights
and
where
they
have
gone
Faut
faire
en
somme
que
ça
change
et
que
des
frères
cessent
d'être
chassés
In
short,
we
must
make
it
change
and
that
brothers
stop
being
hunted
En
charter
c'est
nos
frères
qui
j'artère
rapatriement
By
charter
it
is
our
brothers
who
I
call
repatriation
Et
maintenant
la
haine
coule
dans
nos
artères
And
now
hate
flows
through
our
arteries
Nous
faire
taire
franchement
ça
serait
impossible
quand
on
s'aperçoit
To
silence
us
frankly
it
would
be
impossible
when
we
realize
Que
la
plupart
du
temps
c'est
nous
qu'ils
prennent
pour
cible
That
most
of
the
time
it's
us
they're
targeting
La
France
est
une
garce
et
on
s'est
fait
trahir
France
is
a
bitch
and
we
were
betrayed
Le
système
voilà
ce
qui
nous
pousse
à
les
haïr
The
system
is
what
drives
us
to
hate
them
La
haine
c'est
ce
qui
rend
nos
propos
vulgaires
Hatred
is
what
makes
our
words
vulgar
On
nique
la
France
sous
une
tendance
de
musique
populaire
We
fuck
France
under
a
popular
music
trend
On
est
d'accord
et
on
se
moque
des
répressions
We
agree
and
we
don't
care
about
repressions
On
se
fou
de
la
république
et
de
la
liberté
d'expression
We
don't
care
about
the
republic
and
freedom
of
expression
Faudrait
changer
les
lois
et
pouvoir
voir
Should
change
the
laws
and
be
able
to
see
Bientôt
à
l'élysée
des
arabes
et
des
noirs
au
pouvoir
Soon
to
the
elysee
of
Arabs
and
blacks
in
power
Faut
que
ça
pète!
tu
sais
que
le
système
nous
marche
dessus
It
has
to
fart!
you
know
the
system
is
working
on
us
Nous
on
baisse
pas
la
tête
on
est
pas
prêt
de
s'avouer
vaincus
We
are
not
lowering
our
heads
we
are
not
ready
to
admit
defeat
Des
frères
béton
tous
victime
de
trahison
Concrete
brothers
all
victims
of
betrayal
T'façon
si
y
aurait
pas
de
balance
y
aurait
personne
en
prison
Anyway
if
there
would
be
no
scales
there
would
be
no
one
in
prison
La
délinquance
augmente
même
les
plus
jeunes
s'y
mettent
Delinquency
is
increasing
even
the
youngest
are
getting
into
it
Pèttent
des
bus
parlent
de
braquage
et
à
l'école
ils
raquettent
Fart
buses
talk
about
robbery
and
at
school
they
racket
Des
rondes
de
flics
toujours
là
pour
nous
pourrir
la
vie
Rounds
of
cops
always
there
to
ruin
our
lives
Attendent
de
te
serrer
tout
seul
et
de
font
voir
du
pays
Are
waiting
to
hug
you
all
by
yourself
and
show
you
the
country
Émeute
qui
explose
ça
commence
par
interpellation
Riot
that
explodes
it
starts
with
arrest
Suivie
de
coups
de
batons
et
ça
se
finit
par
incarseration
Followed
by
blows
of
sticks
and
it
ends
with
incarseration
T'façon
on
se
démerde,
mec
ici
on
survie
Anyway,
let's
get
out
of
here,
man,
we're
surviving
Fume
des
substances
nocives
pour
apeser
les
ennuis
Smokes
harmful
substances
to
weigh
down
the
troubles
La
galère
n'arrange
rien
au
contraire
elle
empire
les
choses
The
galley
does
not
fix
anything
on
the
contrary
it
makes
things
worse
Si
certains
prennent
des
doses
c'est
pour
penser
à
autre
chose
If
some
people
take
doses
it
is
to
think
about
something
else
Les
frères
sont
armés
jusqu'aux
dents,
tous
prêts
à
faire
la
guerre
The
brothers
are
armed
to
the
teeth,
all
ready
to
wage
war
Ça
va
du
gun
jusu'au
fusil
à
pompe,
pit
bull
et
rottweiler
It
goes
from
gun
to
shotgun,
pit
bull
and
rottweiler
A
quoi
ça
mène,
embrouille
de
cité,
on
se
tape
dessus
What
does
it
lead
to,
city
confusion,
we
hit
on
each
other
Mais
tu
te
mets
à
chialer
lorsque
ton
pote
se
fait
tirer
dessus
But
you
start
crying
when
your
buddy
gets
shot
Encore
un
bico
ou
un
négro,
les
babylons
sont
fièrs
Another
bico
or
a
negro,
the
babylons
are
proud
Ça
les
arrangent
ce
coup
là
y
aura
pas
besoin
de
bavure
policière
They'll
be
fine
then
there
won't
be
any
need
for
a
police
smudge
Frère
je
lance
un
appel,
on
est
là
pour
tous
niquer
Brother
I'm
making
a
call,
we're
here
to
fuck
everyone
Leur
laisser
des
traces
et
des
sequelles
avant
de
crever
Leave
them
traces
and
sequelae
before
dying
La
France
aux
Français,
tant
que
j'y
serais
ce
sera
impossible
France
to
the
French,
as
long
as
I
am
there
it
will
be
impossible
Par
mesure
du
possible
je
viens
cracher
des
faits
inadmissibles
As
far
as
possible
I
come
to
spit
out
inadmissible
facts
A
vrai
dire
les
zincs
en
perdent
le
sourire
To
tell
the
truth,
the
zincs
are
losing
their
smile
Obliger
de
courir
certains
on
eu
le
malheur
de
mourir
Forcing
some
to
run
we
had
the
misfortune
to
die
Des
homicides
volontaires
j'ai
une
pensé
pour
leurs
mères
Voluntary
homicides
I
have
a
thought
for
their
mothers
Blessées
par
un
décès,
bavures
classées
en
simple
faits
divers
Injured
by
a
death,
burrs
classified
in
simple
miscellaneous
facts
Contrôle
qui
part
en
couilles,
des
potes
s'font
serrer
par
les
keufs
Control
that
goes
to
the
balls,
friends
are
squeezed
by
the
cocks
J'ai
le
seum
lorsque
je
jette
des
pavés
sur
les
J9
I
have
the
seum
when
I
throw
cobblestones
on
the
J9
Mes
potes
je
les
aiment
c'est
pour
ça
que
je
les
laisserais
jamais
béton
My
friends
I
love
them
that's
why
I
would
never
let
them
live
Même
si
il
y
en
a
qui
béton,
tu
le
sais
on
est
tous
des
jeunes
du
béton
Even
if
there
are
some
who
concrete,
you
know
it
we
are
all
young
concrete
A
présent
y
a
plus
de
bluffe
on
vient
dire
toute
la
vérité
Now
there
is
no
more
bluffing
we
come
to
tell
the
whole
truth
Faut
leur
en
faire
baver
v'la
la
seule
chose
qu'ils
ont
mérités
We
have
to
make
them
drool
v'la
the
only
thing
they
deserved
Ma
parole
les
gars
si
il
y
en
a
un
qui
se
la
joue
véner
My
word,
guys,
if
there's
one
who's
playing
it
worship
Si
y
veut
s'la
raconter
j'vais
lui
baiser
sa
mère
If
y
wants
to
tell
her
I'm
going
to
fuck
her
mother
T'façon
j'ai
plus
rien
à
perdre,
j'aimerais
les
faire
pendre
Anyway
I
have
nothing
left
to
lose,
I
would
like
to
make
them
hang
Non
c'est
pas
parce
qui
porte
un
flingue
qui
peut
penser
mettre
à
l'amende
No,
it's
not
because
someone
carries
a
gun
who
can
think
to
fine
La
vérité
est
masquée,
à
savoir
ce
qui
s'est
passé
The
truth
is
hidden,
namely
what
happened
Le
mystère
des
G.A.V.
un
blème
qui
ne
pourra
être
démasqué
The
mystery
of
the
G.A.V.
a
problem
that
cannot
be
unmasked
Je
dédis
ce
texte
à
toute
mes
gardes
à
vue
I
dedicate
this
text
to
all
my
police
guards
Ils
m'en
on
fait
baver
les
enculés
mais
ils
ont
pas
tout
vu
They
made
me
drool
the
motherfuckers
but
they
didn't
see
everything
A
2 ou
3,
on
reçoit
c'est
comme
ça
qu'ça
sait
pas
At
2 or
3,
we
receive
that's
how
it
doesn't
know
Contrôle
musclé,
la
BAC
passe
et
demande
tes
pier-pa
Muscular
control,
the
BACCALAUREATE
passes
and
asks
for
your
pier-pa
Si
j'les
ai
pas,
là
ça
commence
par
insulté
ta
mère,
ta
soeur,
tes
frères
If
I
don't
have
them,
then
it
starts
by
insulting
your
mother,
your
sister,
your
brothers
Ca
dégénère
et
tu
t'fais
pé-ta
It
escalates
and
you
get
pissed
off
Tunisiano,
la
délinquance
en
moi,
la
haine
en
moi
Tunisiano,
the
delinquency
in
me,
the
hatred
in
me
Donc
s'il
faut
insulter
leurs
mères,
pour
ça
ayez
confiance
en
moi
So
if
you
have
to
insult
their
mothers,
for
that
have
faith
in
me
Dans
la
rue,
règlement
de
compte
entre
Cyril
et
Mamadou
In
the
street,
settlement
of
accounts
between
Cyril
and
Mamadou
La
police
est
intervenue
et
a
interpellé
l'agresseur
The
police
intervened
and
arrested
the
attacker
Dans
la
rue,
règlement
de
compte
entre
Badou
et
Mamadou
In
the
street,
settlement
of
accounts
between
Badou
and
Mamadou
La
police
a
tout
vu
et
est
restée
en
tant
que
spectateur
The
police
saw
everything
and
stayed
as
a
spectator
Donc
est-ce
que
les
gens
naissent
égaux
en
droit
à
l'endroit
où
ils
naissent?
So
are
people
born
equal
in
law
in
the
place
where
they
are
born?
J'crois
pas
I
don't
think
so
Dans
l'fond,
j'travaille
pour
ton
pays,
m'bat
pour
ton
pays
In
the
background,
I
work
for
your
country,
fight
for
your
country
Persécution,
alors
que
j'fais
gagner
de
l'argent
à
ton
pays
Persecution,
while
I
make
money
for
your
country
La
France
est
une
garce
et
on
s'est
fait
trahir
France
is
a
bitch
and
we
were
betrayed
Mon
seul
souhait
désormais
est
de
nous
voir
les
envahir
My
only
wish
now
is
to
see
us
invade
them
Y
a
trop
de
faits
marquants
donc
j'suis
obligé
d'les
citer
There
are
too
many
highlights
so
I
have
to
quote
them
Un
flic
tue
un
homme
froidement
et
s'trouve
acquitté
A
cop
kills
a
man
coldly
and
is
acquitted
Simple
banalité?
Non,
y
a
trop
d'inégalités
Simple
banality?
No,
there
are
too
many
inequalities
Justice
à
deux
vitesses,
ils
assassinent
en
toute
légalité
Two-speed
justice,
they
murder
legally
Ils
nous
croient
débiles
mais
quand
ça
pète
dans
les
cités
They
think
we're
stupid,
but
when
things
get
crazy
in
the
cities
Ils
canalisent
la
révolte
pour
éviter
la
guerre
civile
They
channel
the
revolt
to
avoid
civil
war
Hé
ouais,
c'est
pour
quelle
raison
qu'on
casse
tout
et
qu'on
s'défoule
Hey
yeah,
that's
why
we
break
everything
and
let
off
steam
C'est
qu'si
les
larmes
coulent,
le
sang
coule
It's
that
if
the
tears
flow,
the
blood
flows
La
France
est
une
garce,
La
France
est
une
garce
France
is
a
bitch,
France
is
a
bitch
La
France
est
une
garce,
La
France
est
une
garce
France
is
a
bitch,
France
is
a
bitch
Jusqu'à
Saint-Denis,
on
est
tous
solidaire
Until
Saint-Denis,
we
are
all
in
solidarity
Garges
Sarcelles
aussi,
on
est
tous
solidaire
Teal
Garges
too,
we're
all
in
solidarity
On
n'est
pas
prêt
d'se
taire,
lève
ton
doigt
en
l'air,
l'Etat
nique
sa
mère
We're
not
ready
to
shut
up,
raise
your
finger
in
the
air,
the
state
fucks
its
mother
Dans
toutes
les
cités,
on
est
tous
solidaire
In
all
the
cities,
we
are
all
in
solidarity
Quand
ça
part
en
couille,
on
est
tous
solidaire
When
it
goes
to
hell,
we're
all
in
solidarity
Négros
et
bougnouilles,
on
est
tous
solidaire
Niggas
and
bullies,
we're
all
in
solidarity
On
n'est
pas
prêt
d'se
taire,
lève
ton
doigt
en
l'air,
l'Etat
nique
sa
mère
We're
not
ready
to
shut
up,
raise
your
finger
in
the
air,
the
state
fucks
its
mother
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bachir Baccour, Eric Thierry Ait-si-ahmed
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.