Sniper feat. Cici & Olivier Cachin - La France (itinéraire d'une polémique) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sniper feat. Cici & Olivier Cachin - La France (itinéraire d'une polémique)




La France (itinéraire d'une polémique)
Франция (маршрут полемики)
On est tous solidaire face à la merde à la galère
Мы все вместе перед лицом дерьма и трудностей, милая.
Sortir la tête de la misère pour que les gens nous considère
Вытащить голову из нищеты, чтобы люди нас уважали.
En tant que citoyen non en tant que chien
Как граждан, а не как собак.
La France nous ronge à un point
Франция нас грызет до такой степени,
De ne plus avoir confiance en son prochain
Что мы больше не доверяем ближнему.
Législation conçue pour nous descendre
Законодательство создано, чтобы нас уничтожить.
Frères derrière les barreaux et maintenant
Братья за решеткой, и теперь,
Y penserais que l'on pourrait se rendre
Думаю, что мы могли бы сдаться.
On est pas dupe en plus on est tous chaud
Мы не дураки, более того, мы все горячие.
Pour mission exterminer les ministres et les fachos
Наша миссия истребить министров и фашистов.
Car de nos jours, ça sert à rien de geuler, de parler à des murs
Потому что в наши дни бесполезно кричать, говорить со стенами.
À croire que le seul moyen de s'faire entendre est de brûler des voitures
Полагать, что единственный способ быть услышанным это сжигать машины.
Un putain de système haineux, cramer mais après tout ça avance pas
Чертова система ненависти, горим, но после всего этого ничего не меняется.
Et je sais que ça les arrangent si on se bouffe entre nous
И я знаю, что им выгодно, если мы перегрыземся друг с другом.
Soit disante démocratie aux yeux d'un peuple endormi
Так называемая демократия в глазах спящего народа.
Les droits de l'homme franchement ils sont passés
Права человека, честно говоря, куда они делись?
Faut faire en somme que ça change et que des frères cessent d'être chassés
Нужно сделать так, чтобы это изменилось, и чтобы братья перестали быть изгнанными.
En charter c'est nos frères qui j'artère rapatriement
Чартерными рейсами, это наших братьев репатриируют.
Et maintenant la haine coule dans nos artères
И теперь ненависть течет в наших венах.
Nous faire taire franchement ça serait impossible quand on s'aperçoit
Заставить нас замолчать, честно говоря, это невозможно, когда мы понимаем,
Que la plupart du temps c'est nous qu'ils prennent pour cible
Что большую часть времени именно нас они выбирают в качестве мишени.
La France est une garce et on s'est fait trahir
Франция стерва, и нас предали.
Le système voilà ce qui nous pousse à les haïr
Система вот что заставляет нас ненавидеть их.
La haine c'est ce qui rend nos propos vulgaires
Ненависть это то, что делает наши слова вульгарными.
On nique la France sous une tendance de musique populaire
Мы трахаем Францию под популярную музыку.
On est d'accord et on se moque des répressions
Мы согласны и насмехаемся над репрессиями.
On se fou de la république et de la liberté d'expression
Нам плевать на республику и свободу слова.
Faudrait changer les lois et pouvoir voir
Нужно изменить законы и увидеть,
Bientôt à l'élysée des arabes et des noirs au pouvoir
Скоро в Елисейском дворце арабы и чернокожие у власти.
Faut que ça pète! tu sais que le système nous marche dessus
Должно рвануть! Ты знаешь, что система нас топчет.
Nous on baisse pas la tête on est pas prêt de s'avouer vaincus
Мы не опускаем головы, мы не готовы признать себя побежденными.
Des frères béton tous victime de trahison
Крепкие братья, все жертвы предательства.
T'façon si y aurait pas de balance y aurait personne en prison
В любом случае, если бы не стукачи, никого бы не было в тюрьме.
La délinquance augmente même les plus jeunes s'y mettent
Преступность растет, даже самые молодые ввязываются в это.
Pèttent des bus parlent de braquage et à l'école ils raquettent
Взрывают автобусы, говорят об ограблениях, а в школе вымогают деньги.
Des rondes de flics toujours pour nous pourrir la vie
Патрули полицейских всегда здесь, чтобы испортить нам жизнь.
Attendent de te serrer tout seul et de font voir du pays
Ждут, чтобы схватить тебя одного и показать тебе страну.
Émeute qui explose ça commence par interpellation
Бунт, который взрывается, начинается с задержания,
Suivie de coups de batons et ça se finit par incarseration
За которым следуют удары дубинками, и все заканчивается тюремным заключением.
T'façon on se démerde, mec ici on survie
В любом случае, мы справляемся, чувак, здесь мы выживаем.
Fume des substances nocives pour apeser les ennuis
Курим вредные вещества, чтобы унять тревоги.
La galère n'arrange rien au contraire elle empire les choses
Бедность ничего не улучшает, наоборот, усугубляет ситуацию.
Si certains prennent des doses c'est pour penser à autre chose
Если некоторые принимают дозы, то это для того, чтобы думать о чем-то другом.
Les frères sont armés jusqu'aux dents, tous prêts à faire la guerre
Братья вооружены до зубов, все готовы к войне.
Ça va du gun jusu'au fusil à pompe, pit bull et rottweiler
От пистолета до дробовика, питбуля и ротвейлера.
A quoi ça mène, embrouille de cité, on se tape dessus
К чему это ведет, разборки в районе, мы бьемся друг с другом.
Mais tu te mets à chialer lorsque ton pote se fait tirer dessus
Но ты начинаешь рыдать, когда в твоего друга стреляют.
Encore un bico ou un négro, les babylons sont fièrs
Еще один араб или негр, легавые довольны.
Ça les arrangent ce coup y aura pas besoin de bavure policière
Им это на руку, в этот раз не понадобится полицейского произвола.
Frère je lance un appel, on est pour tous niquer
Брат, я обращаюсь ко всем, мы здесь, чтобы все разрушить.
Leur laisser des traces et des sequelles avant de crever
Оставить им следы и шрамы, прежде чем сдохнуть.
La France aux Français, tant que j'y serais ce sera impossible
Франция для французов, пока я здесь, это будет невозможно.
Par mesure du possible je viens cracher des faits inadmissibles
По мере возможности я пришел излить недопустимые факты.
A vrai dire les zincs en perdent le sourire
По правде говоря, копы теряют улыбку.
Obliger de courir certains on eu le malheur de mourir
Вынуждены бежать, некоторым не повезло умереть.
Des homicides volontaires j'ai une pensé pour leurs mères
Умышленные убийства, я думаю об их матерях.
Blessées par un décès, bavures classées en simple faits divers
Раненые смертью, произвол классифицируется как простые происшествия.
Contrôle qui part en couilles, des potes s'font serrer par les keufs
Проверка, которая идет не так, друзья попадаются копам.
J'ai le seum lorsque je jette des pavés sur les J9
Меня тошнит, когда я бросаю булыжники в J9 (полицейские машины).
Mes potes je les aiment c'est pour ça que je les laisserais jamais béton
Я люблю своих друзей, поэтому я никогда не оставлю их в беде.
Même si il y en a qui béton, tu le sais on est tous des jeunes du béton
Даже если кто-то сдастся, ты знаешь, мы все дети улиц.
A présent y a plus de bluffe on vient dire toute la vérité
Теперь больше никакого блефа, мы пришли сказать всю правду.
Faut leur en faire baver v'la la seule chose qu'ils ont mérités
Заставить их страдать, вот единственное, что они заслужили.
Ma parole les gars si il y en a un qui se la joue véner
Клянусь, ребята, если кто-то будет выпендриваться,
Si y veut s'la raconter j'vais lui baiser sa mère
Если он хочет выебываться, я трахну его мать.
T'façon j'ai plus rien à perdre, j'aimerais les faire pendre
В любом случае, мне больше нечего терять, я хотел бы их повесить.
Non c'est pas parce qui porte un flingue qui peut penser mettre à l'amende
Не думай, что тот, кто носит пушку, может думать о штрафе.
La vérité est masquée, à savoir ce qui s'est passé
Правда скрыта, а именно то, что произошло.
Le mystère des G.A.V. un blème qui ne pourra être démasqué
Тайна G.A.V. (полицейских групп быстрого реагирования), проблема, которую невозможно раскрыть.
Je dédis ce texte à toute mes gardes à vue
Я посвящаю этот текст всем моим задержаниям.
Ils m'en on fait baver les enculés mais ils ont pas tout vu
Они заставили меня страдать, ублюдки, но они еще не все видели.
A 2 ou 3, on reçoit c'est comme ça qu'ça sait pas
Вдвоем или втроем, мы получаем, вот так это происходит.
Contrôle musclé, la BAC passe et demande tes pier-pa
Жесткий контроль, BAC (бригада по борьбе с преступностью) проходит и спрашивает твои документы.
Si j'les ai pas, ça commence par insulté ta mère, ta soeur, tes frères
Если у меня их нет, то начинается с оскорблений твоей матери, твоей сестры, твоих братьев.
Ca dégénère et tu t'fais pé-ta
Это выходит из-под контроля, и тебя избивают.
Tunisiano, la délinquance en moi, la haine en moi
Tunisiano, преступность во мне, ненависть во мне.
Donc s'il faut insulter leurs mères, pour ça ayez confiance en moi
Поэтому, если нужно оскорбить их матерей, на этот счет положитесь на меня.
Dans la rue, règlement de compte entre Cyril et Mamadou
На улице, разборки между Сирилом и Мамаду.
La police est intervenue et a interpellé l'agresseur
Полиция вмешалась и задержала нападавшего.
Dans la rue, règlement de compte entre Badou et Mamadou
На улице, разборки между Баду и Мамаду.
La police a tout vu et est restée en tant que spectateur
Полиция все видела и осталась в роли зрителя.
Donc est-ce que les gens naissent égaux en droit à l'endroit ils naissent?
Так рождаются ли люди равными в правах там, где они рождаются?
J'crois pas
Не думаю.
Dans l'fond, j'travaille pour ton pays, m'bat pour ton pays
В глубине души, я работаю на твою страну, борюсь за твою страну.
Persécution, alors que j'fais gagner de l'argent à ton pays
Преследование, хотя я зарабатываю деньги для твоей страны.
La France est une garce et on s'est fait trahir
Франция стерва, и нас предали.
Mon seul souhait désormais est de nous voir les envahir
Мое единственное желание теперь увидеть, как мы их захватим.
Y a trop de faits marquants donc j'suis obligé d'les citer
Слишком много ярких фактов, поэтому я должен их упомянуть.
Un flic tue un homme froidement et s'trouve acquitté
Полицейский хладнокровно убивает человека и оказывается оправданным.
Simple banalité? Non, y a trop d'inégalités
Простая банальность? Нет, слишком много неравенства.
Justice à deux vitesses, ils assassinent en toute légalité
Двойные стандарты правосудия, они убивают совершенно легально.
Ils nous croient débiles mais quand ça pète dans les cités
Они считают нас дебилами, но когда в районах начинается бунт,
Ils canalisent la révolte pour éviter la guerre civile
Они подавляют восстание, чтобы избежать гражданской войны.
ouais, c'est pour quelle raison qu'on casse tout et qu'on s'défoule
Эй, по какой причине мы все ломаем и выплескиваем свою ярость?
C'est qu'si les larmes coulent, le sang coule
Потому что, если текут слезы, то течет и кровь.
La France est une garce, La France est une garce
Франция стерва, Франция стерва.
La France est une garce, La France est une garce
Франция стерва, Франция стерва.
Jusqu'à Saint-Denis, on est tous solidaire
До самого Сен-Дени, мы все вместе.
Garges Sarcelles aussi, on est tous solidaire
Гарж-Сарсель тоже, мы все вместе.
On n'est pas prêt d'se taire, lève ton doigt en l'air, l'Etat nique sa mère
Мы не собираемся молчать, подними палец вверх, государство мать твою.
Dans toutes les cités, on est tous solidaire
Во всех районах, мы все вместе.
Quand ça part en couille, on est tous solidaire
Когда все идет не так, мы все вместе.
Négros et bougnouilles, on est tous solidaire
Негры и арабы, мы все вместе.
On n'est pas prêt d'se taire, lève ton doigt en l'air, l'Etat nique sa mère
Мы не собираемся молчать, подними палец вверх, государство мать твою.





Writer(s): Bachir Baccour, Eric Thierry Ait-si-ahmed


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.