Paroles et traduction Sniper feat. Soprano - J'te parle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'te parle
Я говорю с тобой
Ce
qui
nous
anime
c'est
le
combat
qu'on
doit
mener
Нас
движет
борьба,
которую
мы
должны
вести,
Facile
d'être
lâche
et
d'abandonné
Легко
быть
трусом
и
сдаться.
Laisse
moi
t'en
parler
Позволь
мне
рассказать
тебе
об
этом,
De
les
déranger
О
том,
как
вывести
их
из
себя,
Tout
ça
doit
changer
Всё
это
должно
измениться.
Laisse
moi
t'en
parler
Позволь
мне
рассказать
тебе
об
этом,
De
les
déranger
О
том,
как
вывести
их
из
себя.
J'ai
le
goût
amer
de
la
défaite
sa
mère
У
меня
горький
вкус
поражения,
чёрт
возьми,
La
bouche
pâteuse,
la
gerbe
Сухость
во
рту,
тошнота.
A
remplacer
le
venin
je
deviens
ce
que
j'ai
pas
voulu
être
Заменив
яд,
я
стал
тем,
кем
не
хотел
быть.
J'ai
voulu
mettre
un
coup
de
frein
j'ai
fini
dans
les
roses
Хотел
затормозить,
а
в
итоге
оказался
в
розах.
Les
plus
belles
ont
poussé
dans
la
merde
on
a
mal
fait
les
choses
Самые
красивые
выросли
в
дерьме,
мы
всё
сделали
неправильно.
C'est
moi
qui
finit
fané
j'savais
qu'il
fallait
pas
que
je
m'expose
Это
я
завял,
я
знал,
что
не
должен
был
высовываться.
Allez
parlez
moi
j'm'en
bats
les
baloches
Давай,
говори
мне,
мне
плевать.
Tout
mes
ennemis
voudraient
que
je
raccroche
Все
мои
враги
хотят,
чтобы
я
повесил
Les
crampons,
grand
con
Буцы
на
гвоздь,
болван.
Je
te
raccroche
le
pif
tu
me
fais
mal
à
la
caboche
Я
тебе
нос
сломаю,
ты
мне
мозги
паришь.
La
vie
pue
de
la
gueule
j'vais
pas
la
galoche!
Жизнь
воняет,
я
не
буду
её
восхвалять!
Rap
à
la
Gavroche,
on
vient
pas
passer
la
pommade
Рэп
в
стиле
Гавроша,
мы
здесь
не
для
того,
чтобы
мазаться
маслом.
Dans
les
manifs
c'est
pas
des
slogan
qui
me
faut
c'est
des
grenades
На
демонстрациях
мне
нужны
не
лозунги,
а
гранаты.
Enfoiré
faut
bien
les
dissuader
c'est
comme
ça
qu'on
négocie
Ублюдки,
нужно
их
отпугнуть,
вот
как
мы
ведём
переговоры.
Les
boss
qui
licencient
séquestrez-les
dans
les
usines
Боссы,
которые
увольняют,
заприте
их
на
заводах.
Ne
me
demande
pas
de
pissé
j'ai
du
THC
dans
les
urines
Не
проси
меня
писать,
у
меня
ТГК
в
моче.
On
subit
mais
on
sublime
l'adversité
faut
la
souligné
Мы
страдаем,
но
мы
возвышаем
невзгоды,
нужно
это
подчеркнуть.
On
est
blacklistés
et
nos
blases
ils
les
ont
surlignés
Мы
в
чёрном
списке,
и
наши
имена
они
выделили.
On
se
fait
disquetté
il
tentent
de
nous
faire
oublier
Нас
прессуют,
они
пытаются
заставить
нас
забыть.
Ce
qui
nous
anime
c'est
le
combat
qu'on
doit
mener
Нас
движет
борьба,
которую
мы
должны
вести,
Facile
d'être
lâche
et
d'abandonné
Легко
быть
трусом
и
сдаться.
Laisse
moi
t'en
parler
Позволь
мне
рассказать
тебе
об
этом,
De
les
déranger
О
том,
как
вывести
их
из
себя,
Tout
ça
doit
changer
Всё
это
должно
измениться.
Laisse
moi
t'en
parler
Позволь
мне
рассказать
тебе
об
этом,
De
les
déranger
О
том,
как
вывести
их
из
себя.
Je
viens
de
parler
de
ma
mère,
de
mes
khoyas,
de
mes
criminel
en
herbes
Я
только
что
говорил
о
своей
матери,
о
своих
корешах,
о
своих
начинающих
преступниках,
6 du
mat'
paire
de
menottes,
ce
que
le
diable
nous
réserve
6 утра,
пара
наручников,
то,
что
дьявол
нам
уготовил.
Ouvre
les
yeuz
vas-y
prend
note,
tu
veux
parler
Открой
глаза,
давай,
записывай,
ты
хочешь
говорить?
Vas-y
parle
bien
sinon
shut
up
Тогда
говори
чётко,
а
иначе
заткнись.
Je
viens
parler
de
mes
potes
qui
aiment
traîner
tard
le
soir
oui
soirée
réné
Я
говорю
о
своих
друзьях,
которые
любят
гулять
допоздна,
да,
вечеринки
до
утра.
Classico
et
tous
déchaînés
tends
la
patte
gauche
a
néné
Классико,
и
все
не
в
себе,
протяни
левую
лапу
Нене.
Oui
des
mosquée
sous
scellé,
d'une
religions
grillé
Да,
мечети
опечатаны,
религия
сожжена.
Qu'est
ce
que
la
laïcité
quand
on
doit
se
cacher
pour
prier
Что
такое
светскость,
когда
приходится
прятаться,
чтобы
молиться?
Et
parlez
a
voix
haute,
je
viens
parler
a
voix
basse
И
говорить
в
полный
голос,
я
говорю
тихо.
Fils
de
lâche
me
traite
d'immigré
aimerais
dénigrer
ma
race
Сын
труса
называет
меня
иммигрантом,
хотел
бы
очернить
мою
расу.
Parle
d'une
époque
de
bé-chtar,
Говорит
о
временах
бештара,
Un
polar
de
gens
soumis
où
le
chef
d'état
prend
le
peuple
pour
Katsumi
Детектив
о
покорных
людях,
где
глава
государства
принимает
народ
за
Кацуми.
Te
parler
de
Mohamed
Bouazizi
d'un
peuple
déçu
Рассказать
тебе
о
Мохамеде
Буазизи,
о
разочарованном
народе?
Je
te
parle
de
mon
bled
d'un
dictateur
déchu
Я
говорю
тебе
о
своей
стране,
о
свергнутом
диктаторе.
Oui
à
croire
qu'on
a
ce
qu'on
mérite,
histoire
et
périple
mais
c'est
rien
Да,
похоже,
мы
получаем
то,
что
заслуживаем,
история
и
путешествие,
но
это
ничто.
Tuez-les
tous
Dieu
reconnaîtra
les
siens
Убейте
их
всех,
Бог
узнает
своих.
Ce
qui
nous
anime
c'est
le
combat
qu'on
doit
mener
Нас
движет
борьба,
которую
мы
должны
вести,
Facile
d'être
lâche
et
d'abandonné
Легко
быть
трусом
и
сдаться.
Laisse
moi
t'en
parler
Позволь
мне
рассказать
тебе
об
этом,
De
les
déranger
О
том,
как
вывести
их
из
себя,
Tout
ça
doit
changer
Всё
это
должно
измениться.
Laisse
moi
t'en
parler
Позволь
мне
рассказать
тебе
об
этом,
De
les
déranger
О
том,
как
вывести
их
из
себя.
Je
parle
aux
miens,
menottés
ou
libre,
sobres
ou
ivres
Я
говорю
своим,
в
наручниках
или
на
свободе,
трезвым
или
пьяным,
Armés
d'un
diplôme
ou
d'un
calibre
pour
nourrir
la
miff'
Вооруженным
дипломом
или
калибром,
чтобы
прокормить
семью.
Je
parle
de
cette
manie
maladive
de
courir
derrière
le
bif
Я
говорю
об
этой
болезненной
мании
гнаться
за
баблом,
Prendre
des
risques
sortir
le
calibre
quitte
a
finir
en
préventive
Рисковать,
доставать
ствол,
даже
если
это
закончится
предварительным
заключением.
Je
te
parle
de
faits
divers,
d'échec
scolaire
Я
говорю
тебе
о
происшествиях,
о
школьных
неудачах,
D'atmosphère
polaire
que
vivent
les
frères
aux
origines
caniculaires
О
полярной
атмосфере,
в
которой
живут
братья
с
жарким
происхождением.
J'te
parle
de
ces
glaires,
que
je
lâche
sur
Hortefeux
ou
Guerlain
Я
говорю
тебе
об
этой
слизи,
которую
я
выплёвываю
на
Ортефё
или
Герлен.
Je
te
parle
de
ces
guerres,
je
te
parle
de
mes
frère
palestiniens
Я
говорю
тебе
об
этих
войнах,
я
говорю
тебе
о
моих
палестинских
братьях.
Je
te
parles
d'Afrique
Я
говорю
тебе
об
Африке,
De
ces
colonies
de
ce
manque
d'économies
comparé
à
Rooney
ou
à
Roni
Об
этих
колониях,
об
этой
нехватке
экономики
по
сравнению
с
Руни
или
Роналду.
Je
te
parles
de
Marine
comme
Bruel
te
parle
de
Dieudo
Я
говорю
тебе
о
Марин,
как
Брюэль
говорит
тебе
о
Дьедонне.
Je
te
parle
de
ma
rime
comme
Bob
Marley
parlait
de
bédo
Я
говорю
тебе
о
своей
рифме,
как
Боб
Марли
говорил
о
траве.
Oui
je
te
parle
de
ma
ville
comme
Cabrel
te
parlait
de
la
petite
Marie
Да,
я
говорю
тебе
о
своем
городе,
как
Кабрель
говорил
о
маленькой
Мари,
Comme
Jamel
parlait
de
Withe
Barry,
l'ami!
Как
Джамель
говорил
о
Уайт
Барри,
дружище!
Je
te
parle
de
mes
délires,
de
mes
délits,
de
mon
repenti
Я
говорю
тебе
о
своих
бреднях,
о
своих
преступлениях,
о
своем
раскаянии.
En
gros
je
te
parle
de
nos
vies
В
общем,
я
говорю
тебе
о
наших
жизнях,
Sûrement
donc
de
la
tienne
aussi
Наверняка,
и
о
твоей
тоже.
Ce
qui
nous
anime
c'est
le
combat
qu'on
doit
mener
Нас
движет
борьба,
которую
мы
должны
вести,
Facile
d'être
lâche
et
d'abandonné
Легко
быть
трусом
и
сдаться.
Laisse
moi
t'en
parler
Позволь
мне
рассказать
тебе
об
этом,
De
les
déranger
О
том,
как
вывести
их
из
себя,
Tout
ça
doit
changer
Всё
это
должно
измениться.
Laisse
moi
t'en
parler
Позволь
мне
рассказать
тебе
об
этом,
De
les
déranger
О
том,
как
вывести
их
из
себя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Said M Roumbaba, Bachir Baccour, Ryad Selmi, Clément Picard, Maxime Picard, Clement Picard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.