Sniper feat. Soprano - Ça va aller - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sniper feat. Soprano - Ça va aller




J'dois faire du chiffre avec mes lettres (du bif)
Мне нужно сделать цифру с моими буквами (из биф)
Toi tu pues l'vices allez salam (QG)
От тебя воняет пороками, давай Салам (штаб-квартира)
J'ferai pas de hits avec mes thèmes (plus riche)
Я не буду делать хиты с моими темами (более богатыми)
J'fais pas de feat avec ces chbeb (du bif)
Я не делаю подвигов с этими чбебами (из биф).
J'mets pas de filtre avec moi c'est tel quel
Я не ношу с собой фильтр, он такой, какой есть
La tête cabossé vers les séquelles
Голова мотнулась в сторону последствий
Marqué par le spliff et le Heineken
Отмечен косяком и Хайнекеном
Jeunesse arrosé avec mes khey
Молодость, поливаемая моим кхеем
J'ai poussé de travers mauvaise graine
Я пророс неправильное семя
Le décor est planté j'remue cette merde
Декорации посажены, я помешиваю это дерьмо.
Le couteau dans la plaie cultive cette haine
Нож в ране культивирует эту ненависть
Me parle pas en smiley juste en espèces
Не говори со мной в смайликах только наличными
Le kawa la garo faut que j'émerge
Кава-Ла-Гаро, мне нужно выйти
Genre j'me suis réveillé à trente sept berge
Вроде как я проснулся в тридцать седьмом.
J'me suis juste oublié allez bang bang
Я просто забыл про себя давай, банг банг
J'voulais faire sautiller j'veux les hem hem
Я хотел, чтобы они прыгали, я хочу, чтобы они были подолами.
J'ai les même équipiers c'est le même game
У меня те же напарники, это та же игра.
Si je dis S.N.I.P tu dis aw aw
Если я скажу "С. Н. И. П", ты скажешь "оу-оу".
Toujours rien à fêter range le champagne
По-прежнему нечего праздновать, убери шампанское.
Matinal pour aller chercher cette paie
Утром, чтобы забрать эту зарплату
Quand j't'ai dis j'arrêtais j'étais chez l'père
Когда я сказал тебе, что останавливаюсь, я был у отца.
J'voulais faire refermer les bouche des vielles
Я хотел, чтобы старики закрыли рты.
Nouvel air j'suis debout c'est l'coup du siècle
Новый воздух, я стою на ногах, это удар века
J't'avais dis de ne pas douté du cheche
Я же говорил тебе, чтобы ты не сомневался в Чехе.
Vient par le noir c'est le cœur
Приходит через темноту, это сердце
Le père c'est du passé l'œil est déjà fait
Отец в прошлом, глаз уже сделан
J'ai besoin de ta lumière pour me dire que demain ça va aller
Мне нужен твой свет, чтобы сказать мне, что завтра все будет хорошо.
Quoi qu'il arrive ça va aller, quoi qu'il arrive ça va aller
Что бы ни случилось, все будет хорошо, что бы ни случилось, все будет хорошо
Oh j'suis plus tout seul, donne pour leurs ailes
О, я больше не одинок, отдай за их крылья
J'affronte toutes les épreuves pour qu'il sache que demain ça va aller
Я выдержу все испытания, чтобы он знал, что завтра все будет хорошо.
Quoi qu'il arrive ça va aller, quoi qu'il arrive ça va aller
Что бы ни случилось, все будет хорошо, что бы ни случилось, все будет хорошо
Parfois le moral sombre dans la pénombre
Иногда мрачный моральный дух в полумраке
D'une sombre mélancolie (mélancolie)
От мрачной меланхолии (меланхолии)
L'impression de n'être qu'une ombre galère en grand nombre (fils de)
Ощущение того, что ты всего лишь тень галеры в большом количестве (сын)
Je vais rester poli (woah)
Я буду оставаться вежливым (вау)
J'aimerai juste vivre avant la taule (oui)
Я просто хотел бы дожить до тюрьмы (да)
Mais ce système me fout la nausée
Но меня тошнит от этой системы
On attends le bonheur depuis des plombs
Мы ждали счастья с давних пор.
Est ce que quelqu'un l'aurait vu passer?
Кто-нибудь видел, как он проходил мимо?
Je dois être un chat noir car la poisse est à mes trousses (toujours)
Я, должно быть, черная кошка, потому что я всегда на крючке (всегда)
J'ai pas mal de démons mais si tu veux je les vaincrais tous (ouais)
У меня довольно много демонов, но если ты хочешь, я бы победил их всех (да)
Je marche seul sous la pluie sans trop savoir j'vais
Я иду один под дождем, не зная, куда иду.
On me dit que la roue tourne mais la mienne est belle et bien crevé
Мне говорят, что колесо вращается, но мое красивое и хорошо проколото
Je ne me décourage pas le ciel finira bien par s'éclaircir
Я не унываю, небо в конце концов прояснится.
C'est juste une nouvelle tempête à traverser
Это просто новый шторм, через который нужно пройти
Je ne vais pas laisser une épreuve me ralentir
Я не позволю испытанию замедлить меня.
Je cultive l'espoir dans mon jardin de problème
Я выращиваю надежду в своем проблемном саду
La vie de bohème et triste poème
Богемная жизнь и грустная поэма
Malgré les chutes on se relèvera quand-même
Несмотря на падения, мы все равно встанем на ноги
Vient par le noir c'est le cœur
Приходит через темноту, это сердце
Le père c'est du passé l'œil est déjà fait
Отец в прошлом, глаз уже сделан
J'ai besoin de ta lumière pour me dire que demain ça va aller
Мне нужен твой свет, чтобы сказать мне, что завтра все будет хорошо.
Quoi qu'il arrive ça va aller, quoi qu'il arrive ça va aller
Что бы ни случилось, все будет хорошо, что бы ни случилось, все будет хорошо
Oh j'suis plus tout seul, donne pour leurs ailes
О, я больше не одинок, отдай за их крылья
J'affronte toutes les épreuves pour qu'il sache que demain ça va aller
Я выдержу все испытания, чтобы он знал, что завтра все будет хорошо.
Quoi qu'il arrive ça va aller, quoi qu'il arrive ça va aller
Что бы ни случилось, все будет хорошо, что бы ни случилось, все будет хорошо
Fatigué d'attendre que le bonheur tape à ma porte
Устал ждать, пока счастье постучит в мою дверь
Aujourd'hui je vais le chercher je l'ai mérité
Сегодня я принесу его, я это заслужил
(Demain ça va aller)
(Завтра все будет хорошо)
Dans l'adversité je reste positif
В невзгодах я остаюсь позитивным
Car le positif attire le positif ça va aller (demain ça va aller)
Потому что позитив привлекает позитив, все будет хорошо (завтра все будет хорошо)
On part en guerre qu'en guise de Vikings
Мы идем на войну только как викинги
S.N.I.P dans l'gout de cyprine
С. н. И. П. При вкусе спермы
Mais dés qu'on perd naissent que des victimes
Но если мы проиграем, рождаются только жертвы
Connu galère pas eu la vie clean
Известная галера не имела жизни чистой
Marche qu'entre frères ne marche contre un sos
Ходи только между братьями, идя против sos
Mi primera me vatos locos
Mi primera меня vatos locos
Mis de cotés zapé les casos
Отложенные в сторону, запертые в казосе
Qui t'appellent pour gratter pas grand chose
Которые звонят тебе, чтобы ты ничего не поцарапал
Respecte l'homme respecte mon crew
Уважай человека уважай мою команду
Comme toujours ça va aller
Как всегда, все будет хорошо
Et trop d'connes qui donnent leur p'tit trou
И слишком много придурков, которые делают свои дырки
Rien que pour s'sentir aimé
Только для того, чтобы чувствовать себя любимым
Wesh le couz habit sentir
Мы привыкли чувствовать себя комфортно
Tu veux mon flouss tu fais l'vampire
Ты хочешь моего размытия, ты ведешь себя как вампир
C'est l'souk naal bouk t'es pire que relou
Это базар наал Бук, ты хуже, чем Релу.
T'auras walo ça va s'en dire
У тебя будет Вало, это будет сказано.
Fuck la sére-mi j'brandit l'envie d'sortir
Трахни сестру, я хочу выйти на улицу
D'leur toddie d'merde j'm'enivre sans vivre l'instant fuck
От их дерьмового малыша я напиваюсь, не прожив ни мгновения нахрен
J'm'interdis de perdre
Я запрещаю себе проигрывать.
J'm'ennuie dans l'biz l'argent fait que les frères s'dispersent
Мне скучно в бизнесе, деньги заставляют братьев расходиться.
Sans rire j'm'en tire pas si mal depuis que j'exerce
Без смеха мне не так уж плохо с тех пор, как я занимался спортом
Vient par le noir c'est le cœur
Приходит через темноту, это сердце
Le père c'est du passé l'œil est déjà fait
Отец в прошлом, глаз уже сделан
J'ai besoin de ta lumière pour me dire que demain ça va aller
Мне нужен твой свет, чтобы сказать мне, что завтра все будет хорошо.
Quoi qu'il arrive ça va aller, quoi qu'il arrive ça va aller
Что бы ни случилось, все будет хорошо, что бы ни случилось, все будет хорошо
Oh j'suis plus tout seul, donne pour leurs ailes
О, я больше не одинок, отдай за их крылья
J'affronte toutes les épreuves pour qu'il sache que demain ça va aller
Я выдержу все испытания, чтобы он знал, что завтра все будет хорошо.
Quoi qu'il arrive ça va aller, quoi qu'il arrive ça va aller
Что бы ни случилось, все будет хорошо, что бы ни случилось, все будет хорошо





Writer(s): Blacko, Seezy, Sniper, Soprano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.