Paroles et traduction Sniper feat. Soprano - Ça va aller
J'dois
faire
du
chiffre
avec
mes
lettres
(du
bif)
Мне
нужно
сделать
цифру
с
моими
буквами
(из
биф)
Toi
tu
pues
l'vices
allez
salam
(QG)
От
тебя
воняет
пороками,
давай
Салам
(штаб-квартира)
J'ferai
pas
de
hits
avec
mes
thèmes
(plus
riche)
Я
не
буду
делать
хиты
с
моими
темами
(более
богатыми)
J'fais
pas
de
feat
avec
ces
chbeb
(du
bif)
Я
не
делаю
подвигов
с
этими
чбебами
(из
биф).
J'mets
pas
de
filtre
avec
moi
c'est
tel
quel
Я
не
ношу
с
собой
фильтр,
он
такой,
какой
есть
La
tête
cabossé
vers
les
séquelles
Голова
мотнулась
в
сторону
последствий
Marqué
par
le
spliff
et
le
Heineken
Отмечен
косяком
и
Хайнекеном
Jeunesse
arrosé
avec
mes
khey
Молодость,
поливаемая
моим
кхеем
J'ai
poussé
de
travers
mauvaise
graine
Я
пророс
неправильное
семя
Le
décor
est
planté
j'remue
cette
merde
Декорации
посажены,
я
помешиваю
это
дерьмо.
Le
couteau
dans
la
plaie
cultive
cette
haine
Нож
в
ране
культивирует
эту
ненависть
Me
parle
pas
en
smiley
juste
en
espèces
Не
говори
со
мной
в
смайликах
только
наличными
Le
kawa
la
garo
faut
que
j'émerge
Кава-Ла-Гаро,
мне
нужно
выйти
Genre
j'me
suis
réveillé
à
trente
sept
berge
Вроде
как
я
проснулся
в
тридцать
седьмом.
J'me
suis
juste
oublié
allez
bang
bang
Я
просто
забыл
про
себя
давай,
банг
банг
J'voulais
faire
sautiller
j'veux
les
hem
hem
Я
хотел,
чтобы
они
прыгали,
я
хочу,
чтобы
они
были
подолами.
J'ai
les
même
équipiers
c'est
le
même
game
У
меня
те
же
напарники,
это
та
же
игра.
Si
je
dis
S.N.I.P
tu
dis
aw
aw
Если
я
скажу
"С.
Н.
И.
П",
ты
скажешь
"оу-оу".
Toujours
rien
à
fêter
range
le
champagne
По-прежнему
нечего
праздновать,
убери
шампанское.
Matinal
pour
aller
chercher
cette
paie
Утром,
чтобы
забрать
эту
зарплату
Quand
j't'ai
dis
j'arrêtais
j'étais
chez
l'père
Когда
я
сказал
тебе,
что
останавливаюсь,
я
был
у
отца.
J'voulais
faire
refermer
les
bouche
des
vielles
Я
хотел,
чтобы
старики
закрыли
рты.
Nouvel
air
j'suis
debout
c'est
l'coup
du
siècle
Новый
воздух,
я
стою
на
ногах,
это
удар
века
J't'avais
dis
de
ne
pas
douté
du
cheche
Я
же
говорил
тебе,
чтобы
ты
не
сомневался
в
Чехе.
Vient
par
le
noir
c'est
le
cœur
Приходит
через
темноту,
это
сердце
Le
père
c'est
du
passé
l'œil
est
déjà
fait
Отец
в
прошлом,
глаз
уже
сделан
J'ai
besoin
de
ta
lumière
pour
me
dire
que
demain
ça
va
aller
Мне
нужен
твой
свет,
чтобы
сказать
мне,
что
завтра
все
будет
хорошо.
Quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller,
quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller
Что
бы
ни
случилось,
все
будет
хорошо,
что
бы
ни
случилось,
все
будет
хорошо
Oh
j'suis
plus
tout
seul,
donne
pour
leurs
ailes
О,
я
больше
не
одинок,
отдай
за
их
крылья
J'affronte
toutes
les
épreuves
pour
qu'il
sache
que
demain
ça
va
aller
Я
выдержу
все
испытания,
чтобы
он
знал,
что
завтра
все
будет
хорошо.
Quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller,
quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller
Что
бы
ни
случилось,
все
будет
хорошо,
что
бы
ни
случилось,
все
будет
хорошо
Parfois
le
moral
sombre
dans
la
pénombre
Иногда
мрачный
моральный
дух
в
полумраке
D'une
sombre
mélancolie
(mélancolie)
От
мрачной
меланхолии
(меланхолии)
L'impression
de
n'être
qu'une
ombre
galère
en
grand
nombre
(fils
de)
Ощущение
того,
что
ты
всего
лишь
тень
галеры
в
большом
количестве
(сын)
Je
vais
rester
poli
(woah)
Я
буду
оставаться
вежливым
(вау)
J'aimerai
juste
vivre
avant
la
taule
(oui)
Я
просто
хотел
бы
дожить
до
тюрьмы
(да)
Mais
ce
système
me
fout
la
nausée
Но
меня
тошнит
от
этой
системы
On
attends
le
bonheur
depuis
des
plombs
Мы
ждали
счастья
с
давних
пор.
Est
ce
que
quelqu'un
l'aurait
vu
passer?
Кто-нибудь
видел,
как
он
проходил
мимо?
Je
dois
être
un
chat
noir
car
la
poisse
est
à
mes
trousses
(toujours)
Я,
должно
быть,
черная
кошка,
потому
что
я
всегда
на
крючке
(всегда)
J'ai
pas
mal
de
démons
mais
si
tu
veux
je
les
vaincrais
tous
(ouais)
У
меня
довольно
много
демонов,
но
если
ты
хочешь,
я
бы
победил
их
всех
(да)
Je
marche
seul
sous
la
pluie
sans
trop
savoir
où
j'vais
Я
иду
один
под
дождем,
не
зная,
куда
иду.
On
me
dit
que
la
roue
tourne
mais
la
mienne
est
belle
et
bien
crevé
Мне
говорят,
что
колесо
вращается,
но
мое
красивое
и
хорошо
проколото
Je
ne
me
décourage
pas
le
ciel
finira
bien
par
s'éclaircir
Я
не
унываю,
небо
в
конце
концов
прояснится.
C'est
juste
une
nouvelle
tempête
à
traverser
Это
просто
новый
шторм,
через
который
нужно
пройти
Je
ne
vais
pas
laisser
une
épreuve
me
ralentir
Я
не
позволю
испытанию
замедлить
меня.
Je
cultive
l'espoir
dans
mon
jardin
de
problème
Я
выращиваю
надежду
в
своем
проблемном
саду
La
vie
de
bohème
et
triste
poème
Богемная
жизнь
и
грустная
поэма
Malgré
les
chutes
on
se
relèvera
quand-même
Несмотря
на
падения,
мы
все
равно
встанем
на
ноги
Vient
par
le
noir
c'est
le
cœur
Приходит
через
темноту,
это
сердце
Le
père
c'est
du
passé
l'œil
est
déjà
fait
Отец
в
прошлом,
глаз
уже
сделан
J'ai
besoin
de
ta
lumière
pour
me
dire
que
demain
ça
va
aller
Мне
нужен
твой
свет,
чтобы
сказать
мне,
что
завтра
все
будет
хорошо.
Quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller,
quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller
Что
бы
ни
случилось,
все
будет
хорошо,
что
бы
ни
случилось,
все
будет
хорошо
Oh
j'suis
plus
tout
seul,
donne
pour
leurs
ailes
О,
я
больше
не
одинок,
отдай
за
их
крылья
J'affronte
toutes
les
épreuves
pour
qu'il
sache
que
demain
ça
va
aller
Я
выдержу
все
испытания,
чтобы
он
знал,
что
завтра
все
будет
хорошо.
Quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller,
quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller
Что
бы
ни
случилось,
все
будет
хорошо,
что
бы
ни
случилось,
все
будет
хорошо
Fatigué
d'attendre
que
le
bonheur
tape
à
ma
porte
Устал
ждать,
пока
счастье
постучит
в
мою
дверь
Aujourd'hui
je
vais
le
chercher
je
l'ai
mérité
Сегодня
я
принесу
его,
я
это
заслужил
(Demain
ça
va
aller)
(Завтра
все
будет
хорошо)
Dans
l'adversité
je
reste
positif
В
невзгодах
я
остаюсь
позитивным
Car
le
positif
attire
le
positif
ça
va
aller
(demain
ça
va
aller)
Потому
что
позитив
привлекает
позитив,
все
будет
хорошо
(завтра
все
будет
хорошо)
On
part
en
guerre
qu'en
guise
de
Vikings
Мы
идем
на
войну
только
как
викинги
S.N.I.P
dans
l'gout
de
cyprine
С.
н.
И.
П.
При
вкусе
спермы
Mais
dés
qu'on
perd
naissent
que
des
victimes
Но
если
мы
проиграем,
рождаются
только
жертвы
Connu
galère
pas
eu
la
vie
clean
Известная
галера
не
имела
жизни
чистой
Marche
qu'entre
frères
ne
marche
contre
un
sos
Ходи
только
между
братьями,
идя
против
sos
Mi
primera
me
vatos
locos
Mi
primera
меня
vatos
locos
Mis
de
cotés
zapé
les
casos
Отложенные
в
сторону,
запертые
в
казосе
Qui
t'appellent
pour
gratter
pas
grand
chose
Которые
звонят
тебе,
чтобы
ты
ничего
не
поцарапал
Respecte
l'homme
respecte
mon
crew
Уважай
человека
уважай
мою
команду
Comme
toujours
ça
va
aller
Как
всегда,
все
будет
хорошо
Et
trop
d'connes
qui
donnent
leur
p'tit
trou
И
слишком
много
придурков,
которые
делают
свои
дырки
Rien
que
pour
s'sentir
aimé
Только
для
того,
чтобы
чувствовать
себя
любимым
Wesh
le
couz
habit
sentir
Мы
привыкли
чувствовать
себя
комфортно
Tu
veux
mon
flouss
tu
fais
l'vampire
Ты
хочешь
моего
размытия,
ты
ведешь
себя
как
вампир
C'est
l'souk
naal
bouk
t'es
pire
que
relou
Это
базар
наал
Бук,
ты
хуже,
чем
Релу.
T'auras
walo
ça
va
s'en
dire
У
тебя
будет
Вало,
это
будет
сказано.
Fuck
la
sére-mi
j'brandit
l'envie
d'sortir
Трахни
сестру,
я
хочу
выйти
на
улицу
D'leur
toddie
d'merde
j'm'enivre
sans
vivre
l'instant
fuck
От
их
дерьмового
малыша
я
напиваюсь,
не
прожив
ни
мгновения
нахрен
J'm'interdis
de
perdre
Я
запрещаю
себе
проигрывать.
J'm'ennuie
dans
l'biz
l'argent
fait
que
les
frères
s'dispersent
Мне
скучно
в
бизнесе,
деньги
заставляют
братьев
расходиться.
Sans
rire
j'm'en
tire
pas
si
mal
depuis
que
j'exerce
Без
смеха
мне
не
так
уж
плохо
с
тех
пор,
как
я
занимался
спортом
Vient
par
le
noir
c'est
le
cœur
Приходит
через
темноту,
это
сердце
Le
père
c'est
du
passé
l'œil
est
déjà
fait
Отец
в
прошлом,
глаз
уже
сделан
J'ai
besoin
de
ta
lumière
pour
me
dire
que
demain
ça
va
aller
Мне
нужен
твой
свет,
чтобы
сказать
мне,
что
завтра
все
будет
хорошо.
Quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller,
quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller
Что
бы
ни
случилось,
все
будет
хорошо,
что
бы
ни
случилось,
все
будет
хорошо
Oh
j'suis
plus
tout
seul,
donne
pour
leurs
ailes
О,
я
больше
не
одинок,
отдай
за
их
крылья
J'affronte
toutes
les
épreuves
pour
qu'il
sache
que
demain
ça
va
aller
Я
выдержу
все
испытания,
чтобы
он
знал,
что
завтра
все
будет
хорошо.
Quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller,
quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller
Что
бы
ни
случилось,
все
будет
хорошо,
что
бы
ни
случилось,
все
будет
хорошо
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Blacko, Seezy, Sniper, Soprano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.