Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poussière d'étoiles
Sternenstaub
J'emmerde
la
tendance,
la
pensée
unique
Ich
scheiße
auf
den
Trend,
auf
das
Einheitsdenken
Les
médias
de
Jupiter
et
la
France
maçonnique
Auf
Jupiters
Medien
und
das
freimaurerische
Frankreich
Trop
en
avance
dans
ce
mouv'
parodique
Zu
weit
voraus
in
diesem
parodistischen
Move
Comme
un
clip
en
4K
sur
un
tube
cathodique
Wie
ein
4K-Clip
auf
einer
Kathodenstrahlröhre
La
plume
chargée
prête
à
dégoupiller
Die
Feder
ist
geladen,
bereit
zu
entsichern
Prête
à
s'égosiller
pour
atteindre
les
cieux
Bereit,
sich
die
Seele
aus
dem
Leib
zu
schreien,
um
den
Himmel
zu
erreichen
Ma
bonne
conscience,
c'est
mon
oreiller
Mein
gutes
Gewissen
ist
mein
Kopfkissen
Écriture
en
police
crade
ouais,
ça
crève
les
yeux
Schrift
in
dreckiger
Schrift,
ja,
das
sticht
ins
Auge
Sers
la
mâchoire,
fini
les
crashs
tests
Kiefer
zusammenbeißen,
Schluss
mit
den
Crashtests
Flow
haché
pour
digérer
mon
texte
Gehackter
Flow,
um
meinen
Text
zu
verdauen
T'as
reconnu
la
patte,
Vitki
dans
le
sac
Du
hast
die
Handschrift
erkannt,
Vitki
ist
im
Sack
J'arrive
en
4x4
sur
un
game
à
4 pattes
Ich
komme
im
Geländewagen
in
ein
Spiel
auf
allen
Vieren
Le
truc
est
trop
beau,
Premium
pas
roro
Das
Ding
ist
zu
schön,
Premium,
nicht
billig
Des
projets
de
qualité
et
l'empreinte
en
logo
Qualitätsprojekte
und
der
Fingerabdruck
als
Logo
En
20-21
j'ai
les
crocs
sur
le
micro
In
2021
habe
ich
die
Zähne
am
Mikro
Dès
l'intro
je
mets
le
seum
et
la
barre
bien
trop
haute
Schon
im
Intro
sorge
ich
für
Frust
und
lege
die
Messlatte
viel
zu
hoch
Je
sais
pas
trop
ce
que
je
fais
là,
ce
que
je
fais
là,
ce
que
je
fais
là
Ich
weiß
nicht
genau,
was
ich
hier
mache,
was
ich
hier
mache,
was
ich
hier
mache
Je
regarde
les
étoiles
ouais,
comme
si
c'était
chez
moi
Ich
schaue
die
Sterne
an,
ja,
als
wäre
ich
zu
Hause
Mais
je
sais
pas
trop
ce
que
je
fais
là,
ce
que
je
fais
là,
ce
que
je
fais
là
Aber
ich
weiß
nicht
genau,
was
ich
hier
mache,
was
ich
hier
mache,
was
ich
hier
mache
Je
ne
suis
qu'une
poussière
d'étoiles
qui
cherche
la
voix
dans
l'opéra
Ich
bin
nur
ein
Sternenstaub,
der
die
Stimme
in
der
Oper
sucht
La
tête
dans
les
étoiles
comme
Elon
Musk
Den
Kopf
in
den
Sternen
wie
Elon
Musk
Pas
attendu
le
Covid
pour
faire
tomber
des
masques
Habe
nicht
auf
Covid
gewartet,
um
Masken
fallen
zu
lassen
Gratte
la
vérité
comme
une
guitare
de
Trust
Kratze
die
Wahrheit
wie
eine
Gitarre
von
Trust
J'ai
croisé
le
fer
pour
surplomber
les
masses
Ich
habe
die
Klingen
gekreuzt,
um
die
Massen
zu
überragen
Je
carbure,
et
je
carbure,
et
je
carbure
encore
Ich
gebe
Gas,
und
ich
gebe
Gas,
und
ich
gebe
immer
noch
Gas
Je
taff
sur
mon
coeur
quand
tout
le
monde
dort
Ich
arbeite
an
meinem
Herzen,
wenn
alle
schlafen
Pour
transmuter
mon
mal,
me
rappeler
d'où
je
sors
Um
mein
Leid
zu
verwandeln,
mich
zu
erinnern,
woher
ich
komme
Je
noircis
des
feuilles
et
je
me
tattoo
le
corps
Ich
beschreibe
Blätter
und
tätowiere
meinen
Körper
Dans
mes
problèmes,
j'ai
les
épaules
solides
In
meinen
Problemen
habe
ich
starke
Schultern
Rien
d'immuable
non,
tout
est
soluble
Nichts
ist
unveränderlich,
nein,
alles
ist
löslich
Tout
se
transforme
oui
tout
évolue
Alles
verwandelt
sich,
ja,
alles
entwickelt
sich
weiter
Pour
les
vices
qui
me
salissent
j'ai
les
Cieux
en
soluce
Für
die
Laster,
die
mich
beschmutzen,
habe
ich
den
Himmel
als
Lösung
Je
parcours
les
mers
ouais,
je
parcours
les
terres
Ich
durchquere
die
Meere,
ja,
ich
durchquere
die
Länder
L'épée
de
la
paix
sur
le
coeur
pour
mes
guerres
Das
Schwert
des
Friedens
auf
dem
Herzen
für
meine
Kriege
Des
premiers
étés
jusqu'aux
derniers
hivers
Von
den
ersten
Sommern
bis
zu
den
letzten
Wintern
Pour
l'instant
prolétaire,
un
jour
je
pars
pour
l'éther
Im
Moment
bin
ich
ein
Prolet,
eines
Tages
werde
ich
in
den
Äther
aufbrechen
Je
parcours
les
mers,
je
parcours
les
terres
Ich
durchquere
die
Meere,
ich
durchquere
die
Länder
L'épée
de
la
paix
sur
le
coeur
pour
mes
guerres
Das
Schwert
des
Friedens
auf
dem
Herzen
für
meine
Kriege
Des
premiers
étés
jusqu'aux
derniers
hivers
Von
den
ersten
Sommern
bis
zu
den
letzten
Wintern
Pour
l'instant
prolétaire,
un
jour
je
pars
pour
l'éther
Im
Moment
bin
ich
ein
Prolet,
eines
Tages
werde
ich
in
den
Äther
aufbrechen
Je
parcours
les
mers,
je
parcours
les
terres
Ich
durchquere
die
Meere,
ich
durchquere
die
Länder
L'épée
de
la
paix
sur
le
coeur
pour
mes
guerres
Das
Schwert
des
Friedens
auf
dem
Herzen
für
meine
Kriege
Des
premiers
étés
jusqu'aux
derniers
hivers
Von
den
ersten
Sommern
bis
zu
den
letzten
Wintern
Pour
l'instant
prolétaire,
un
jour
je
pars
pour
l'éther
Im
Moment
bin
ich
ein
Prolet,
eines
Tages
werde
ich
in
den
Äther
aufbrechen
Je
sais
pas
trop
ce
que
je
fais
là,
ce
que
je
fais
là,
ce
que
je
fais
là.
Ich
weiß
nicht
genau,
was
ich
hier
mache,
was
ich
hier
mache,
was
ich
hier
mache.
Je
regarde
les
étoiles
ouais,
comme
si
c'était
chez
moi
Ich
schaue
die
Sterne
an,
ja,
als
wäre
ich
zu
Hause
Mais
je
sais
pas
trop
ce
que
je
fais
là,
ce
que
je
fais
là,
ce
que
je
fais
là
Aber
ich
weiß
nicht
genau,
was
ich
hier
mache,
was
ich
hier
mache,
was
ich
hier
mache
Je
ne
suis
qu'une
poussière
d'étoiles
qui
cherche
la
voix
dans
l'opéra
Ich
bin
nur
ein
Sternenstaub,
der
die
Stimme
in
der
Oper
sucht
Je
sais
pas
trop
ce
que
je
fais
là,
ce
que
je
fais
là,
ce
que
je
fais
là
Ich
weiß
nicht
genau,
was
ich
hier
mache,
was
ich
hier
mache,
was
ich
hier
mache
Je
regarde
les
étoiles
ouais,
comme
si
c'était
chez
moi
Ich
schaue
die
Sterne
an,
ja,
als
wäre
ich
zu
Hause
Mais
je
sais
pas
trop
ce
que
je
fais
là,
ce
que
je
fais
là,
ce
que
je
fais
là
Aber
ich
weiß
nicht
genau,
was
ich
hier
mache,
was
ich
hier
mache,
was
ich
hier
mache
Je
ne
suis
qu'une
poussière
d'étoiles
qui
cherche
la
voix
dans
l'opéra
Ich
bin
nur
ein
Sternenstaub,
der
die
Stimme
in
der
Oper
sucht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Snorri Fortin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.