Sno - Poussière d'étoiles - traduction des paroles en allemand

Poussière d'étoiles - Snotraduction en allemand




Poussière d'étoiles
Sternenstaub
J'emmerde la tendance, la pensée unique
Ich scheiße auf den Trend, auf das Einheitsdenken
Les médias de Jupiter et la France maçonnique
Auf Jupiters Medien und das freimaurerische Frankreich
Trop en avance dans ce mouv' parodique
Zu weit voraus in diesem parodistischen Move
Comme un clip en 4K sur un tube cathodique
Wie ein 4K-Clip auf einer Kathodenstrahlröhre
La plume chargée prête à dégoupiller
Die Feder ist geladen, bereit zu entsichern
Prête à s'égosiller pour atteindre les cieux
Bereit, sich die Seele aus dem Leib zu schreien, um den Himmel zu erreichen
Ma bonne conscience, c'est mon oreiller
Mein gutes Gewissen ist mein Kopfkissen
Écriture en police crade ouais, ça crève les yeux
Schrift in dreckiger Schrift, ja, das sticht ins Auge
Sers la mâchoire, fini les crashs tests
Kiefer zusammenbeißen, Schluss mit den Crashtests
Flow haché pour digérer mon texte
Gehackter Flow, um meinen Text zu verdauen
T'as reconnu la patte, Vitki dans le sac
Du hast die Handschrift erkannt, Vitki ist im Sack
J'arrive en 4x4 sur un game à 4 pattes
Ich komme im Geländewagen in ein Spiel auf allen Vieren
Le truc est trop beau, Premium pas roro
Das Ding ist zu schön, Premium, nicht billig
Des projets de qualité et l'empreinte en logo
Qualitätsprojekte und der Fingerabdruck als Logo
En 20-21 j'ai les crocs sur le micro
In 2021 habe ich die Zähne am Mikro
Dès l'intro je mets le seum et la barre bien trop haute
Schon im Intro sorge ich für Frust und lege die Messlatte viel zu hoch
Je sais pas trop ce que je fais là, ce que je fais là, ce que je fais
Ich weiß nicht genau, was ich hier mache, was ich hier mache, was ich hier mache
Je regarde les étoiles ouais, comme si c'était chez moi
Ich schaue die Sterne an, ja, als wäre ich zu Hause
Mais je sais pas trop ce que je fais là, ce que je fais là, ce que je fais
Aber ich weiß nicht genau, was ich hier mache, was ich hier mache, was ich hier mache
Je ne suis qu'une poussière d'étoiles qui cherche la voix dans l'opéra
Ich bin nur ein Sternenstaub, der die Stimme in der Oper sucht
La tête dans les étoiles comme Elon Musk
Den Kopf in den Sternen wie Elon Musk
Pas attendu le Covid pour faire tomber des masques
Habe nicht auf Covid gewartet, um Masken fallen zu lassen
Gratte la vérité comme une guitare de Trust
Kratze die Wahrheit wie eine Gitarre von Trust
J'ai croisé le fer pour surplomber les masses
Ich habe die Klingen gekreuzt, um die Massen zu überragen
Je carbure, et je carbure, et je carbure encore
Ich gebe Gas, und ich gebe Gas, und ich gebe immer noch Gas
Je taff sur mon coeur quand tout le monde dort
Ich arbeite an meinem Herzen, wenn alle schlafen
Pour transmuter mon mal, me rappeler d'où je sors
Um mein Leid zu verwandeln, mich zu erinnern, woher ich komme
Je noircis des feuilles et je me tattoo le corps
Ich beschreibe Blätter und tätowiere meinen Körper
Dans mes problèmes, j'ai les épaules solides
In meinen Problemen habe ich starke Schultern
Rien d'immuable non, tout est soluble
Nichts ist unveränderlich, nein, alles ist löslich
Tout se transforme oui tout évolue
Alles verwandelt sich, ja, alles entwickelt sich weiter
Pour les vices qui me salissent j'ai les Cieux en soluce
Für die Laster, die mich beschmutzen, habe ich den Himmel als Lösung
Je parcours les mers ouais, je parcours les terres
Ich durchquere die Meere, ja, ich durchquere die Länder
L'épée de la paix sur le coeur pour mes guerres
Das Schwert des Friedens auf dem Herzen für meine Kriege
Des premiers étés jusqu'aux derniers hivers
Von den ersten Sommern bis zu den letzten Wintern
Pour l'instant prolétaire, un jour je pars pour l'éther
Im Moment bin ich ein Prolet, eines Tages werde ich in den Äther aufbrechen
Je parcours les mers, je parcours les terres
Ich durchquere die Meere, ich durchquere die Länder
L'épée de la paix sur le coeur pour mes guerres
Das Schwert des Friedens auf dem Herzen für meine Kriege
Des premiers étés jusqu'aux derniers hivers
Von den ersten Sommern bis zu den letzten Wintern
Pour l'instant prolétaire, un jour je pars pour l'éther
Im Moment bin ich ein Prolet, eines Tages werde ich in den Äther aufbrechen
Je parcours les mers, je parcours les terres
Ich durchquere die Meere, ich durchquere die Länder
L'épée de la paix sur le coeur pour mes guerres
Das Schwert des Friedens auf dem Herzen für meine Kriege
Des premiers étés jusqu'aux derniers hivers
Von den ersten Sommern bis zu den letzten Wintern
Pour l'instant prolétaire, un jour je pars pour l'éther
Im Moment bin ich ein Prolet, eines Tages werde ich in den Äther aufbrechen
Je sais pas trop ce que je fais là, ce que je fais là, ce que je fais là.
Ich weiß nicht genau, was ich hier mache, was ich hier mache, was ich hier mache.
Je regarde les étoiles ouais, comme si c'était chez moi
Ich schaue die Sterne an, ja, als wäre ich zu Hause
Mais je sais pas trop ce que je fais là, ce que je fais là, ce que je fais
Aber ich weiß nicht genau, was ich hier mache, was ich hier mache, was ich hier mache
Je ne suis qu'une poussière d'étoiles qui cherche la voix dans l'opéra
Ich bin nur ein Sternenstaub, der die Stimme in der Oper sucht
Je sais pas trop ce que je fais là, ce que je fais là, ce que je fais
Ich weiß nicht genau, was ich hier mache, was ich hier mache, was ich hier mache
Je regarde les étoiles ouais, comme si c'était chez moi
Ich schaue die Sterne an, ja, als wäre ich zu Hause
Mais je sais pas trop ce que je fais là, ce que je fais là, ce que je fais
Aber ich weiß nicht genau, was ich hier mache, was ich hier mache, was ich hier mache
Je ne suis qu'une poussière d'étoiles qui cherche la voix dans l'opéra
Ich bin nur ein Sternenstaub, der die Stimme in der Oper sucht





Writer(s): Snorri Fortin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.