Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Last Dance With Mary Jane
Letzter Tanz mit Mary Jane
Keep
movin'
on
Geh
weiter
Don't
bother
askin'
me
to
ever
give
my
lady
up
Frag
mich
bloß
nicht,
ob
ich
meine
Lady
jemals
aufgebe
Was
about
five
years
old,
takin'
my
first
puff
War
ungefähr
fünf
Jahre
alt,
als
ich
meinen
ersten
Zug
nahm
It
was
love
at
first
light,
fell
in
love
the
first
night
Es
war
Liebe
auf
den
ersten
Blick,
verliebte
mich
in
der
ersten
Nacht
My
uncle
told
me,
"Don't
rush,
this
could
be
your
first
crush"
Mein
Onkel
sagte
mir:
"Keine
Eile,
das
könnte
dein
erster
Schwarm
sein"
Now
I'm
on
the
block
with
all
the
homies,
and
it's
a
family
affair
Jetzt
bin
ich
auf
dem
Block
mit
all
den
Homies,
und
es
ist
eine
Familienangelegenheit
17
with
a
dream,
blowin'
smoke
in
the
air
17
mit
einem
Traum,
blase
Rauch
in
die
Luft
Servin'
fiends,
my
routine
is
where
I
was
that
year
Fiends
bedienen,
meine
Routine
ist,
wo
ich
in
diesem
Jahr
war
Avoidin'
'em
fuckin'
pandas
in
my
rearview
mirror
Vermeide
die
verdammten
Pandas
in
meinem
Rückspiegel
County
blues,
wanna
lose
shit,
I'm
with
all
of
my
peers
County
Blues,
will
den
Scheiß
verlieren,
ich
bin
mit
all
meinen
Kumpels
Lookin'
back,
I
wouldn't
change
shit,
oh
what
a
career
Zurückblickend
würde
ich
nichts
ändern,
oh,
was
für
eine
Karriere
I
used
to
flip
bags
with
her
(yeah),
skip
class
with
her
(yeah)
Ich
habe
früher
Tüten
mit
ihr
gedreht
(ja),
die
Schule
mit
ihr
geschwänzt
(ja)
She's
comfortable
as
fuck
when
I'm
tryna
smash
with
her
Sie
ist
verdammt
bequem,
wenn
ich
versuche,
mit
ihr
zu
schlafen
She
got
a
lotta
fans,
and
they're
always
harassin'
us
Sie
hat
eine
Menge
Fans,
und
sie
belästigen
uns
ständig
Ashes
to
ash
to
dust,
feels
like
I'm
Lazarus
Asche
zu
Asche
zu
Staub,
fühlt
sich
an,
als
wäre
ich
Lazarus
I
can't
get
past
the
rush,
never
pass
her
up
Ich
komme
nicht
über
den
Rausch
hinweg,
lasse
sie
nie
aus
Who
took
this
bitch
worldwide?
Nigga,
we're
gassin'
up,
now
is
the
Wer
hat
diese
Schlampe
weltweit
bekannt
gemacht?
Nigga,
wir
geben
Gas,
jetzt
ist
der
Last
dance
with
Mary
Jane,
one
more
time
to
kill
the
pain
Letzte
Tanz
mit
Mary
Jane,
noch
einmal,
um
den
Schmerz
zu
töten
Even
before
the
fame,
she
was
my
Novacane
Schon
vor
dem
Ruhm
war
sie
mein
Novocain
You
know
it
ain't
gon'
change,
'cause
now
Du
weißt,
es
wird
sich
nicht
ändern,
denn
jetzt
I
feel
summer
creepin'
in,
and
I'm
tired
of
this
town
again
Ich
spüre,
wie
der
Sommer
hereinbricht,
und
ich
bin
diese
Stadt
schon
wieder
leid
And
if
the
truth
remains
that
it
just
ain't
the
same
Und
wenn
die
Wahrheit
bleibt,
dass
es
einfach
nicht
dasselbe
ist
Without
my
Lois
Lane
by
my
side
Ohne
meine
Lois
Lane
an
meiner
Seite
I've
seen
some
things
in
my
life,
it
feels
like
ragin'
inside
Ich
habe
einiges
in
meinem
Leben
gesehen,
es
fühlt
sich
an,
als
würde
es
in
mir
toben
This
time
I'm
changin'
my
mind,
I'm
sayin'
goodbye
to
the
dangerous
side
Diesmal
ändere
ich
meine
Meinung,
ich
sage
der
gefährlichen
Seite
Lebewohl
Sometimes
you
gotta
roll
with
it,
fightin'
fire
is
a
damn
cold
finesse
Manchmal
muss
man
mitspielen,
Feuer
zu
bekämpfen
ist
eine
verdammt
kalte
Finesse
Somehow
she
came
in
my
life
Irgendwie
kam
sie
in
mein
Leben
Between
the
white
lines
and
made
it
alright
(well
alright)
Zwischen
den
weißen
Linien
und
machte
alles
gut
(nun,
gut)
And
everything
she
ever
told
me,
knew
it
from
the
get-go,
yes
I
did
(yes
I
did)
Und
alles,
was
sie
mir
je
gesagt
hat,
wusste
ich
von
Anfang
an,
ja,
das
tat
ich
(ja,
das
tat
ich)
And
if
I
gotta
grab
a
can
of
gasoline,
strike
a
match,
I'ma
burn
that
bridge
Und
wenn
ich
einen
Kanister
Benzin
nehmen
und
ein
Streichholz
anzünden
muss,
werde
ich
diese
Brücke
niederbrennen
It's
so
unfair
what
she
did
to
me,
the
way
she
sparked
this
epiphany
Es
ist
so
unfair,
was
sie
mir
angetan
hat,
die
Art,
wie
sie
diese
Erleuchtung
auslöste
I
tried
to
walk
away,
but
I'm
stumblin',
whole
world
crumblin'
Ich
versuchte
wegzugehen,
aber
ich
stolpere,
die
ganze
Welt
bricht
zusammen
Some
things
never
change,
but
now
it's
my
Manche
Dinge
ändern
sich
nie,
aber
jetzt
ist
es
mein
Last
dance
with
Mary
Jane
(this
is
my
last
dance),
one
more
time
to
kill
the
pain
Letzter
Tanz
mit
Mary
Jane
(das
ist
mein
letzter
Tanz),
noch
einmal,
um
den
Schmerz
zu
töten
Even
before
the
fame,
she
was
my
Novacane
Schon
vor
dem
Ruhm
war
sie
mein
Novocain
You
know
it
ain't
gon'
change,
'cause
now
Du
weißt,
es
wird
sich
nicht
ändern,
denn
jetzt
I
feel
summer
creepin'
in
(I
feel
it
comin'),
and
I'm
tired
of
this
town
again
Ich
spüre,
wie
der
Sommer
hereinbricht
(ich
spüre
ihn
kommen),
und
ich
bin
diese
Stadt
schon
wieder
leid
And
yet
the
truth
remains
that
it
just
ain't
the
same
without
my
Lois
Lane
by
my
side
Und
doch
bleibt
die
Wahrheit,
dass
es
einfach
nicht
dasselbe
ist
ohne
meine
Lois
Lane
an
meiner
Seite
Mm-mm-mm,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Mm-mm-mm,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Mm-mm-mm,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Mm-mm-mm,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Keep
movin'
on
Geh
weiter
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Young, B. Edwards Jr, B. Perry, D. Balfour, Dwayne Abernathy Jr, E. Griggs, F. Nassar, J. Deford, T Myrie, T. Petty, V Smith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.