Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Josey
Wales
was
known
for
robbin
trains
and
things
Josey
Wales
war
dafür
bekannt,
Züge
und
so
auszurauben
Layin
everybody
down
for
diamond
rings
and
chains
Er
legte
alle
flach
für
Diamantringe
und
Ketten
It
remains
the
same
in
the
year
you
live
in,
see
Es
bleibt
dasselbe
in
dem
Jahr,
in
dem
du
lebst,
siehst
du
Cos
if
I
pull
out
some
heat,
nigga,
you'll
go
kick
in
Denn
wenn
ich
eine
Knarre
ziehe,
Nigga,
wirst
du
einknicken
And
that's
just
the
rules
set
by
the
fool
from
the
ol'
school
Und
das
sind
nur
die
Regeln,
die
der
Narr
aus
der
alten
Schule
aufgestellt
hat
When
it's
time
to
duel,
you
get
two
men
Wenn
es
Zeit
für
ein
Duell
ist,
bekommt
man
zwei
Männer
Two
heaters,
one
street,
one
clock
Zwei
Knarren,
eine
Straße,
eine
Uhr
And
when
it
strike
twelve
one
of
y'all
gon'
drop
Und
wenn
es
zwölf
schlägt,
wird
einer
von
euch
fallen
If
you're
quick
on
the
draw
you're
gon'
see
the
morgue
Wenn
du
schnell
am
Abzug
bist,
wirst
du
die
Leichenhalle
sehen
But
if
you're
too
slow
Aber
wenn
du
zu
langsam
bist
I
catch
you
on
the
downlow
(Oh
no)
Erwische
ich
dich
heimlich
(Oh
nein)
Oh
no,
you
mean
The
Kid,
shit's
real
Oh
nein,
du
meinst
The
Kid,
die
Sache
ist
ernst
I
ain't
no
John
Wayne,
these
niggas
gangbang
Ich
bin
kein
John
Wayne,
diese
Niggas
sind
Gangbanger
The
Four
Horsemen,
that's
the
click
I'm
wit
Die
Vier
Reiter,
das
ist
die
Clique,
mit
der
ich
zusammen
bin
You
mean
the
little
bitty
niggas
with
the
itchy
trigger
fingers
Du
meinst
die
kleinen,
winzigen
Niggas
mit
den
juckenden
Abzugsfingern
Yeah,
we're
on
a
mission
ta
Kansas,
slippin
thru
Texas
Ja,
wir
sind
auf
einer
Mission
nach
Kansas,
schleichen
uns
durch
Texas
We
stopped
at
Bonanza
to
get
us
some
hot
cakes
Wir
hielten
bei
Bonanza
an,
um
uns
ein
paar
Pfannkuchen
zu
holen
Bacon
and
eggs,
and
then
we
slip
in
the
whorehouse
to
get
us
some
leg
Speck
und
Eier,
und
dann
schleichen
wir
uns
ins
Hurenhaus,
um
uns
etwas
Bein
zu
holen
Hop
back
on
the
horses,
enforcers
of
courses
Hüpfen
zurück
auf
die
Pferde,
natürlich
Vollstrecker
The
niggas
in
black,
the
fearless
Four
Horsemen
Die
Niggas
in
Schwarz,
die
furchtlosen
Vier
Reiter
Searchin
for
this
location
on
the
map
Suchen
nach
diesem
Ort
auf
der
Karte
The
gold
rush,
baby,
got
ta
have
it
(I
gots
ta
have
it)
Der
Goldrausch,
Baby,
ich
muss
es
haben
(Ich
muss
es
haben)
It
feels
just
like
it's
1865
Es
fühlt
sich
an,
als
wäre
es
1865
And
a
trigger
look-a-day
is
how
I
ride
Und
ein
Abzug-Look-a-Day
ist,
wie
ich
reite
On
and
on
and
on
it's
more
strange
Immer
und
immer
weiter,
es
ist
noch
seltsamer
Time
to
heat,
shootin
range
Zeit
zu
heizen,
Schießstand
Quick
with
the
heat
on
their
hip
Schnell
mit
der
Knarre
an
der
Hüfte
Young
Jesse
James
come
to
test
your
aim
Der
junge
Jesse
James
kommt,
um
deine
Zielsicherheit
zu
testen
I
seen
you
at
th
e
Wild
Horny
Corral
Ich
habe
dich
im
Wild
Horny
Corral
gesehen
I
hearda
ya
name
Ich
habe
deinen
Namen
gehört
Tha
forcify,
nigga
you
ain't
never
lie
Verdammt,
Nigga,
du
hast
nie
gelogen
Besides
I'm
in
the
mood
so
at
high
noon
we
ride
Außerdem
bin
ich
in
Stimmung,
also
reiten
wir
um
Punkt
zwölf
From
coast
to
coast,
niggas
mash
on
every
stage
coach
Von
Küste
zu
Küste,
Niggas
überfallen
jede
Postkutsche
My
disciples
with
rifles
lethal
in
whole
posts
Meine
Jünger
mit
Gewehren,
tödlich
in
ganzen
Posten
The
off-the-rocker
roller
coaster
Der
abgedrehte
Achterbahnfahrer
On
a
six-shooter
holster
An
einem
Sechsschüsser-Holster
With
DPG
on
every
Wanted
poster
Mit
DPG
auf
jedem
Steckbrief
Let
me
think
about
which
bank
to
gank
Lass
mich
überlegen,
welche
Bank
ich
ausrauben
soll
Which
fellow
ta
shoot
and
which
teller
to
shank
Welchen
Kerl
ich
erschießen
und
welchen
Kassierer
ich
erstechen
soll
I
want
all
the
shit
you
got
in
stacks
Ich
will
all
das
Zeug,
das
du
in
Stapeln
hast
Attached
to
this
skirt
in
the
corner
An
diesem
Rock
in
der
Ecke
befestigt
So
I
snatched
the
bitch
in
the
back
Also
habe
ich
mir
die
Schlampe
hinten
geschnappt
The
Dogg
in
me
feels
for
the
lust
Der
Dogg
in
mir
fühlt
die
Lust
But
the
hogg
in
me
makes
me
wanna
bust
Aber
der
Hogg
in
mir
bringt
mich
dazu,
schießen
zu
wollen
Back
to
the
drawin
down
board
Zurück
zum
Zeichenbrett
Nowadays
we
drawn
down
more
Heutzutage
ziehen
wir
öfter
die
Waffen
To
survive
thru
all
the
round
wards
Um
all
die
harten
Zeiten
zu
überleben
Battle
up
or
saddle
up
and
shake
the
scene
Kämpfe
oder
sattel
auf
und
verschwinde
Or
get'cha
pockets
shaken,
clean
the
slugs
in
ya
spleen
Oder
lass
dir
deine
Taschen
leeren,
die
Kugeln
aus
deiner
Milz
entfernen
I
can't
help
it,
I'm
heartless,
ya
can't
hack
it
Ich
kann
nichts
dafür,
ich
bin
herzlos,
du
kannst
es
nicht
ertragen
With
my
six-shooters
on
my
hips
and
dusty
jacket
Mit
meinen
Sechsschüssern
an
den
Hüften
und
meiner
staubigen
Jacke
Like
that
cock
back
So
wie
das
Spannen
des
Hahns
Quick
to
pull
my
strap
Schnell,
um
meine
Knarre
zu
ziehen
Just
to
put
the
Horsemen
on
the
map
Nur
um
die
Horsemen
auf
die
Karte
zu
bringen
(The
gold
rush)
(Der
Goldrausch)
Born
is
Doggystyle,
individual,
James
got
the
hots
Geboren
im
Doggystyle,
individuell,
James
ist
scharf
I
got
the
six
shots
for
all
the
plans
and
plots
Ich
habe
die
sechs
Schüsse
für
all
die
Pläne
und
Intrigen
I
gots
lots
o'
cash
stashed
in
money
bags
Ich
habe
jede
Menge
Bargeld
in
Geldsäcken
versteckt
Worthy
workers
for
all
the
Russian
blabbermouths
and
gags
Würdige
Arbeiter
für
all
die
russischen
Schwätzer
und
Knebel
I
got
stacks
so
my
stacks
excell
Ich
habe
Stapel,
also
übertreffen
sich
meine
Stapel
Hop
in
the
coach
wit
my
twelve
Clydesdales
and
bells
Steig
in
die
Kutsche
mit
meinen
zwölf
Clydesdales
und
Glocken
I'm
on
the
move,
smooth,
to
my
decoy
horse
Ich
bin
unterwegs,
geschmeidig,
zu
meinem
Lockvogel-Pferd
A
30-30
on
my
side
to
shoot
a
nigga
o'
course
Eine
30-30
an
meiner
Seite,
um
natürlich
einen
Nigga
zu
erschießen
It
ain't
no
stoppin
young
Josey
Es
gibt
kein
Halten
für
den
jungen
Josey
Box
all
the
nosey
Schlag
alle
Neugierigen
nieder
Headed
to
the
saloon
with
my
platoon
where
all
the
hos
be
Auf
dem
Weg
zum
Saloon
mit
meinem
Zug,
wo
all
die
Nutten
sind
Left
a
dusty
trail,
bailed
in
swell
Hinterließ
eine
staubige
Spur,
kam
gut
an
Gold
spurs
on
the
Gators,
set
back
the
clientele
Goldene
Sporen
an
den
Gators,
setzten
die
Kundschaft
zurück
Oh
well,
for
the
recop
I
drop
my
bet
Na
ja,
für
die
Wiederholung
setze
ich
meine
Wette
Divide
between
my
homies
and
ride
the
sunset
Teile
sie
zwischen
meinen
Kumpels
auf
und
reite
in
den
Sonnenuntergang
Two
sacks
o'
money
from
the
train
heist
Zwei
Säcke
Geld
vom
Zugüberfall
They
ain't
even
counted
it
up
Sie
haben
es
nicht
einmal
gezählt
Just
mounted
it
up
Haben
es
einfach
aufgeladen
Rode
west
toward
the
coaster,
six-shooters
in
the
holster
Ritten
westwärts
Richtung
Küste,
Sechsschüsser
im
Holster
Pass
thru
a
run-down
town
whose
walls
hold
my
poster
Kamen
durch
eine
heruntergekommene
Stadt,
deren
Mauern
mein
Plakat
tragen
Closer
I
get
ta
death
which
is
every
second
makes
me
sweat
Je
näher
ich
dem
Tod
komme,
was
jede
Sekunde
ist,
bringt
mich
zum
Schwitzen
So
I
gotta
have
what
I
can
get
Also
muss
ich
haben,
was
ich
kriegen
kann
Heard
word
about
the
gold
rush
and
headed
West
Habe
vom
Goldrausch
gehört
und
bin
nach
Westen
gezogen
On
my
white
horsey
with
three
straps
in
my
napsack
Auf
meinem
weißen
Pferdchen
mit
drei
Riemen
in
meinem
Rucksack
Giddy
up,
the
next
town
I
rode
thru
Giddy
up,
die
nächste
Stadt,
durch
die
ich
ritt
I
had
to
threaten
to
blow
their
city
up
Ich
musste
drohen,
ihre
Stadt
in
die
Luft
zu
jagen
Undebts
with
Chief
Black,
caught
five
miles
west
Unverschuldet
bei
Chief
Black,
fünf
Meilen
westlich
gefangen
Sell
us
some
beads
and
hail
us
some
weed
Verkauf
uns
ein
paar
Perlen
und
besorg
uns
etwas
Gras
He
offered
me
a
toke
Er
bot
mir
einen
Zug
an
He
didn't
have
a
20
he
had
they
beads-pipe
smoke
Er
hatte
keine
20,
er
hatte
ihren
Perlenpfeifenrauch
I
almost
choked
Ich
hätte
mich
fast
verschluckt
Break
him
for
the
get,
right,
I'm
off
into
the
sunset
Mach
ihn
fertig
für
die
Flucht,
richtig,
ich
bin
weg
in
den
Sonnenuntergang
Tryin
ta
reach
my
destiny
fast
Ich
versuche,
mein
Ziel
schnell
zu
erreichen
It's
these
two
bags
o'
cash
Es
sind
diese
zwei
Geldsäcke
44's
cocked
I
ain't
makin
no
mo'
stops
44er
gespannt,
ich
mache
keine
Stopps
mehr
Till
I
hit
the
spot,
I
made
it
twelve
on
the
dot
Bis
ich
den
Ort
erreiche,
ich
habe
es
um
Punkt
zwölf
geschafft
I
slid
off
my
boots,
counted
my
loot
Ich
zog
meine
Stiefel
aus,
zählte
meine
Beute
Five
minutes
after
the
strike
of
midnight
Fünf
Minuten
nach
Mitternacht
I
counted
200
Gs,
I
cocked
my
strap
and
slept
tight
Ich
zählte
200
Riesen,
spannte
meine
Knarre
und
schlief
fest
(At
the
gold
rush,
at
the
gold
rush
(Beim
Goldrausch,
beim
Goldrausch
At
the
gold
rush,
at
the
gold
rush
Beim
Goldrausch,
beim
Goldrausch
At
the,
at
the,
at
the)
Beim,
beim,
beim)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ricardo Brown, Unknown Splits, David Williams, Cordozar Broadus, Jamarr Stamps, Reggie Vanterpool, Ralph Wheeler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.