Paroles et traduction Snow Patrol - Spitting Games (Revised Edit)
Spitting Games (Revised Edit)
Игры в плевки (Переработанная версия)
I
broke
into
your
house
last
night
Я
пробрался
в
твой
дом
прошлой
ночью
And
left
a
note
at
your
bedside
И
оставил
записку
у
твоей
кровати.
I'm
far
too
shy
to
speak
to
you
at
school
Я
слишком
стесняюсь
говорить
с
тобой
в
школе,
You
leave
me
numb,
and
I'm
not
sure
why
Ты
онемением
меня
бьешь,
и
я
не
знаю,
почему.
I
find
it
easier
to
sit
and
stare
Мне
легче
сидеть
и
смотреть,
Than
push
my
limbs
out
towards
you
right
there
Чем
тянуться
к
тебе
прямо
сейчас.
My
heart
is
bursting
in
your
perfect
eyes
Мое
сердце
разрывается
в
твоих
совершенных
глазах,
As
blue
as
oceans
and
as
pure
as
skies
Голубых,
как
океаны,
и
чистых,
как
небеса.
I
struggle
for
the
words
and
then
give
up
Я
борюсь
за
слова,
а
потом
сдаюсь,
My
head's
up
with
the
birds
on
the
T
hut
Моя
голова
в
облаках,
вместе
с
птицами
на
крыше.
A
little
peace
of
mind
that
I
know
better
Немного
спокойствия
от
мысли,
что
я
лучше
знаю,
Than
the
plain
disgrace
of
all
my
letters
Чем
покрыть
себя
позором
всех
моих
писем.
But
after
that
the
floodgates
opened
up
Но
после
этого
шлюзы
открылись,
And
I
fell
in
love
with
everyone
I
saw
И
я
влюбился
в
каждого,
кого
видел.
Please
take
your
time,
I'm
not
in
any
rush
Пожалуйста,
не
торопись,
я
никуда
не
спешу,
And
it's
in
everything
I
ever
write
И
это
есть
во
всем,
что
я
когда-либо
пишу.
It's
not
as
if
I
need
the
extra
weight
Не
то
чтобы
мне
нужен
был
лишний
груз,
Confused
enough
by
life,
so
thanks
a
lot
Я
и
так
достаточно
запутан
жизнью,
так
что
спасибо
большое.
Lonely
written
words
for
company
Одинокие
написанные
слова
для
компании,
Just
raise
the
roof
this
once
and
follow
me
Просто
подними
крышу
на
этот
раз
и
следуй
за
мной.
I
struggle
for
the
words
and
then
give
up
Я
борюсь
за
слова,
а
потом
сдаюсь,
My
head's
up
with
the
birds
on
the
T
hut
Моя
голова
в
облаках,
вместе
с
птицами
на
крыше.
A
little
peace
of
mind
that
I
know
better
Немного
спокойствия
от
мысли,
что
я
лучше
знаю,
Than
the
plain
disgrace
of
all
my
letters
Чем
покрыть
себя
позором
всех
моих
писем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GARY LIGHTBODY, JONATHAN GRAHAM QUINN, MARK PETE MCCLELLAND, NATHAN CONNOLLY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.