Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Over
the
top
of
a
lager
in
wineless
wine
bar
Über
dem
Rand
eines
Lagerbiers
in
einer
weinlosen
Weinbar
I
can
see
the
sunset
over
Blackbird
hill
sehe
ich
den
Sonnenuntergang
über
dem
Blackbird
Hill.
It's
only
the
cocaine
comaradarie
Es
ist
nur
die
Kokain-Kameradschaft,
Keeping
the
thugs
from
moving
in
for
the
kill
die
die
Schläger
davon
abhält,
zum
finalen
Schlag
anzusetzen.
Friends
desert
me
through
choice
and
pressure
Freunde
verlassen
mich
aus
freiem
Willen
und
unter
Druck.
I
know
the
faces
but
I'm
not
safe
Ich
kenne
die
Gesichter,
aber
ich
bin
nicht
sicher.
A
kiss
torn
curl
blows
through
your
hair
Eine
vom
Kuss
zerzauste
Locke
weht
durch
dein
Haar.
Words
glow
and
fade
as
the
meanings
change
Worte
leuchten
auf
und
verblassen,
während
die
Bedeutungen
sich
ändern.
But
somehow
- it
don't
bother
me
Aber
irgendwie
- stört
es
mich
nicht.
Somehow
- it
don't
bother
me
Irgendwie
- stört
es
mich
nicht.
There's
a
choice
to
make
but
I'll
make
it
later
Es
gibt
eine
Entscheidung
zu
treffen,
aber
ich
werde
sie
später
treffen.
Decisions
just
float
on
by
Entscheidungen
ziehen
einfach
vorbei.
Oblivious
to
the
sounds
around
me
Unbekümmert
um
die
Geräusche
um
mich
herum.
I'm
home
but
I
don't
know
why
Ich
bin
zu
Hause,
aber
ich
weiß
nicht
warum.
The
last
of
the
sunset
bounces
of
the
back
wall
Das
letzte
Sonnenuntergangslicht
prallt
von
der
Rückwand
ab
And
reflects
back
off
to
the
stars
und
reflektiert
zurück
zu
den
Sternen.
A
final
witness
to
a
dying
sunset
Ein
letzter
Zeuge
eines
sterbenden
Sonnenuntergangs
And
an
abandoned
lager
in
wineless
wine
bar...
und
eines
verlassenen
Lagerbiers
in
einer
weinlosen
Weinbar...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simon Wells, Duncan Redmonds, Andrew Crighton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.