Paroles et traduction So Cool - ขอใช้คำว่าแฟนก่อน
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ขอใช้คำว่าแฟนก่อน
Requesting to Use the Word "Girlfriend" First
เพื่อนคนนี้
ที่เคยแอบรัก
ได้กลายเป็นแฟนของเธอ
This
friend
who
I
had
a
secret
crush
on
has
now
become
my
girlfriend
เฝ้าแต่คิด
รู้ตัวเสมอ
ที่เธอให้มาเกินใคร
Always
thinking,
knowing
full
well
that
she
gives
me
more
than
anyone
ไม่เคยขอ
ให้เธอบอกรัก
เพราะคำนั้นมันยิ่งใหญ่
Never
asked
her
to
say
she
loves
me,
because
that
word
is
too
grand
คำว่าแฟนที่เธอให้ใช้นั้นมันก็สุขเกินพอ
The
word
"girlfriend"
that
she
lets
me
use,
it's
more
than
enough
to
make
me
happy
คนที่เจียมตัว
ไม่เคยคิดไกล
This
humble
person,
never
thinks
too
far
ahead
ดีแค่ไหนที่ได้เป็นแฟนเธอ
How
great
it
is
to
be
your
girlfriend
แต่วันนี้ที่เธอบอกรัก
ฉันชักไม่มั่นใจ...
But
today
when
you
said
you
love
me,
I'm
suddenly
unsure...
อย่าเพิ่งบอกว่ารัก...
เว้นวรรคก่อนคำนั้น...
Don't
say
"I
love
you"
yet...
Pause
before
that
word...
ขอใช้คำว่าแฟนก่อน
ก็ตอนนี้เราเริ่มจากแฟนจะดีกว่าไหม
Requesting
to
use
the
word
"girlfriend"
first,
for
now
we're
starting
as
girlfriends,
wouldn't
that
be
better?
ไม่ใช่ว่าไม่รัก...
ถ้าหากฉันไม่พร้อม
กลัวเธอจะเสียใจ
It's
not
that
I
don't
love
you...
If
I'm
not
ready,
I'm
afraid
you'll
be
disappointed
อยากให้เธอได้ลองคบฉันก่อน
ก่อนบอกรักกัน
I
want
you
to
try
dating
me
first,
before
we
say
"I
love
you"
คำว่ารักที่เธอให้ฉัน
ช่วยเพิ่มเติมความสำคัญ
The
word
"love"
that
you
give
me,
it
adds
a
hint
of
significance
แต่ว่าฉันนั้นไม่กล้าคิด
เพราะมันยังอาจเร็วไป
But
I
don't
dare
to
think
about
it,
because
it
might
be
too
soon
ได้ใกล้ชิดทุกวันอย่างนี้
นับว่าเป็นบุญเท่าไหร่
Getting
close
to
you
like
this
everyday,
it's
like
a
blessing
to
me
จะผิดไหม
ถ้าในวันนี้
ขอทำหน้าที่แฟนเธอ
Would
it
be
wrong
if
today,
I
just
do
my
duty
as
your
girlfriend
คนที่เจียมตัว
ไม่เคยคิดไกล
This
humble
person,
never
thinks
too
far
ahead
ดีแค่ไหนที่ได้เป็นแฟนเธอ
How
great
it
is
to
be
your
girlfriend
แต่วันนี้ที่เธอบอกรัก
ฉันชักไม่มั่นใจ...
But
today
when
you
said
you
love
me,
I'm
suddenly
unsure...
อย่าเพิ่งบอกว่ารัก...
เว้นวรรคก่อนคำนั้น...
Don't
say
"I
love
you"
yet...
Pause
before
that
word...
ขอใช้คำว่าแฟนก่อน
ก็ตอนนี้เราเริ่มจากแฟนจะดีกว่าไหม
Requesting
to
use
the
word
"girlfriend"
first,
for
now
we're
starting
as
girlfriends,
wouldn't
that
be
better?
ไม่ใช่ว่าไม่รัก...
ถ้าหากฉันไม่พร้อม
กลัวเธอจะเสียใจ
It's
not
that
I
don't
love
you...
If
I'm
not
ready,
I'm
afraid
you'll
be
disappointed
อยากให้เธอได้ลองคบฉันก่อน
ก่อนบอกรักกัน
I
want
you
to
try
dating
me
first,
before
we
say
"I
love
you"
ก็ใจมันกลัวเธอจะผิดหวัง
คำว่ารักที่เธอให้มานั้น
My
heart
is
afraid
you'll
be
disappointed,
that
word
"love"
you
gave
ไม่อาจดูแล
ได้อย่างเธอฝัน
กลัวฉันนั้นทำร้ายเธอ...
ให้เจ็บช้ำ...
I
can't
care
for
it
in
the
way
you
dream,
I'm
afraid
my
actions
will
hurt
you...
and
cause
you
pain...
อย่าเพิ่งบอกว่ารัก...
เว้นวรรคก่อนคำนั้น...
Don't
say
"I
love
you"
yet...
Pause
before
that
word...
ขอใช้คำว่าแฟนก่อน
ก็ตอนนี้เราเริ่มจากแฟนจะดีกว่าไหม
Requesting
to
use
the
word
"girlfriend"
first,
for
now
we're
starting
as
girlfriends,
wouldn't
that
be
better?
ไม่ใช่ว่าไม่รัก...
ถ้าหากฉันไม่พร้อม
กลัวเธอจะเสียใจ
It's
not
that
I
don't
love
you...
If
I'm
not
ready,
I'm
afraid
you'll
be
disappointed
อยากให้เธอได้ลองคบฉันก่อน
ก่อนบอกรักกัน
I
want
you
to
try
dating
me
first,
before
we
say
"I
love
you"
อยากจะขอใช้คำว่าแฟนก่อน...
แล้วค่อยรักกัน
I
want
to
ask
if
it's
okay
to
use
the
word
"girlfriend"
first...
and
then
we'll
love
each
other
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.