Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eux
ils
croient
qu'ils
sont
bénis
Sie
glauben,
sie
wären
gesegnet
On
va
t'faire
même
si
t'es
stock
comme
Obélix
Wir
kriegen
dich,
auch
wenn
du
so
stämmig
bist
wie
Obelix
Et
mes
démons
m'obéissent
Und
meine
Dämonen
gehorchen
mir
J'finirais
aux
oubliettes
Ich
werde
in
den
Verliesen
enden
Une
vue
d'ensemble,
négro
il
m'faut
une
vue
d'ensemble
Eine
Gesamtansicht,
N****,
ich
brauche
eine
Gesamtansicht
Et
vu
d'ici
la
vie
qu'on
mène
est
pas
si
belle,
ah
ouais
Und
von
hier
aus
gesehen
ist
das
Leben,
das
wir
führen,
nicht
so
schön,
ah
ja
J'aime
bien
celle
là
car
j'sais
qu'elle
croit
que
c'est
moi
la
perle
rare
Ich
mag
diese
hier,
weil
ich
weiß,
dass
sie
glaubt,
ich
sei
der
seltene
Fund
Il
faut
plus
de
sous
tous
les
jours
Ich
brauche
jeden
Tag
mehr
Geld
Sous
teuh
j'me
sens
plus
léger
Unter
Drogen
fühle
ich
mich
leichter
Et
quand
t'es
vrai,
tu
les
gênes
Und
wenn
du
ehrlich
bist,
störst
du
sie
Connais
tu
le
regard
des
gens?
Kennst
du
den
Blick
der
Leute?
J'veux
un
teum
teum
F5
plein
sur
les
Champs
Ich
will
einen
F5-Wagen
voll
auf
den
Champs
Et
j'étais
pété
c'soir
j'étais
avec
Aldi
le
sang
Und
ich
war
betrunken
heute
Abend,
ich
war
mit
Aldi,
dem
Bruder
Eux
que
ils
parlent,
j'écoute
ap'
c'est
pas
intéressant
Sie
reden
nur,
ich
höre
nicht
zu,
es
ist
nicht
interessant
J'attends
l'appel
de
la
lune,
j'attends
la
guérison
Ich
warte
auf
den
Ruf
des
Mondes,
ich
warte
auf
Heilung
J'ai
grandi
dans
le
bat'
avec
GT
ma
gueule
Ich
bin
im
Block
aufgewachsen
mit
GT,
mein
Freund
Et
la
rue
j'lui
en
veux
pas
car
je
sais
qu'elle
m'adore
Und
ich
bin
der
Straße
nicht
böse,
denn
ich
weiß,
dass
sie
mich
liebt
Et
le
four
il
tournera
tant
que
les
ienclis
adhèrent
Und
der
Ofen
wird
laufen,
solange
die
Kunden
mitmachen
Et
que
Dieu
me
préserve
d'un
jour
bibi
à
perte
Und
möge
Gott
mich
davor
bewahren,
eines
Tages
mit
Verlust
zu
dealen
Maintenant
on
l'oublie
après
Jetzt
vergessen
wir
es
danach
Tu
vis
et
tu
meurs
dans
l'oubli
après,
ouais
Du
lebst
und
stirbst
in
Vergessenheit
danach,
ja
Chemin
de
vie
j'fais
tonneau
Lebensweg,
ich
mache
einen
Salto
J'veux
t'écla
place
St.
Honno'
Ich
will
dich
erleuchten,
Place
St.
Honno'
Demain
dès
l'aube
j'irais
t'placer
demain
dès
l'aube
Morgen
bei
Tagesanbruch
werde
ich
dich
platzieren,
morgen
bei
Tagesanbruch
Émotion
en
muraille,
je
veux
une
salope
de
Mirail
Emotionen
in
Mauern,
ich
will
eine
Schlampe
aus
Mirail
J'ai
vu
la
plaie
devant
le
miroir
Ich
sah
die
Wunde
vor
dem
Spiegel
On
s'oubliera,
tu
l'sais
non?
Wir
werden
uns
vergessen,
weißt
du
nicht?
Entre
nous
y'a
pas
d'ciné
Zwischen
uns
gibt
es
kein
Kino
J'lui
touche
le
cœur
je
slalome
Ich
berühre
ihr
Herz,
ich
fahre
Slalom
J'regarde
mon
étoile
filer
Ich
sehe
meinen
Stern
vorbeiziehen
Au
bon-char
tous
les
jours
nous
jamais
attendu
l'bon
filon
Jeden
Tag
am
glühen,
wir
haben
nie
auf
den
richtigen
Moment
gewartet
Bosse
dans
la
fosse
c'est
la
zer-
(ya)
Arbeite
in
der
Grube,
das
ist
die
Misere
(ja)
J'ai
touché
ton
cœur
au
laser
(bang
bang)
Ich
habe
dein
Herz
mit
einem
Laser
berührt
(bang
bang)
Mes
démons
se
calment
dans
la
verte
Meine
Dämonen
beruhigen
sich
im
Grünen
Yeux
rouges
comme
le
sang
sous
la
veine
(ya)
Rote
Augen
wie
das
Blut
unter
der
Vene
(ja)
Fissure
de
vie
dans
la
voix
(ya)
Riss
im
Leben
in
der
Stimme
(ja)
Fissure
de
vie
dans
la
ya
Riss
im
Leben
in
der
Ja
Si
j'me
fais
trahir
par
un
hyène
Wenn
ich
von
einer
Hyäne
verraten
werde
J'irai
l'chasser
dans
la
jungle
Werde
ich
sie
im
Dschungel
jagen
J'ai
fait
un
rêve,
le
million
d'Taga,
le
million
d'Taga
Ich
hatte
einen
Traum,
die
Million
Taga,
die
Million
Taga
Tokarev,
le
soir
sur
Paname,
le
soir
sur
Paname
Tokarev,
abends
auf
Paname,
abends
auf
Paname
J'noie
mes
peines,
une
dernière
ballade
Ich
ertränke
meine
Sorgen,
eine
letzte
Spritztour
Juste
après
j'retourne
dans
l'bat
Gleich
danach
kehre
ich
in
den
Block
zurück
Il
leur
faudra
100
ans
pour
m'faire
il
leur
faudra
100
ans
Sie
werden
100
Jahre
brauchen,
um
mich
zu
kriegen,
sie
werden
100
Jahre
brauchen
Sur
ma
mère,
le
million
d'Taga,
le
million
d'Taga
Bei
meiner
Mutter,
die
Million
Taga,
die
Million
Taga
Tokarev,
le
soir
sur
Paname,
le
soir
sur
Paname
Tokarev,
abends
auf
Paname,
abends
auf
Paname
J'noie
mes
peines,
une
dernière
ballade
Ich
ertränke
meine
Sorgen,
eine
letzte
Spritztour
Juste
après
j'retourne
dans
l'bat
Gleich
danach
kehre
ich
in
den
Block
zurück
Il
leur
faudrait
100
ans
pour
m'faire
il
leur
faudra
100
ans,
sur
ma
mère
Sie
würden
100
Jahre
brauchen,
um
mich
zu
kriegen,
sie
werden
100
Jahre
brauchen,
bei
meiner
Mutter
J'prends
d'la
hauteur
comme
les
gratte-ciels
Ich
gewinne
an
Höhe
wie
die
Wolkenkratzer
Gaara,
j'suis
posé
dans
la
zone
j'effrite
un
grain
d'sable
Gaara,
ich
bin
in
der
Zone,
ich
zerbrösele
ein
Sandkorn
Et
j'ai
des
absences,
l'argent
en
dépit
d'la
santé
Und
ich
habe
Abwesenheiten,
das
Geld
trotz
der
Gesundheit
On
se
pète
à
Sentier
l'été
sur
le
même
banc
Wir
chillen
in
Sentier
im
Sommer
auf
derselben
Bank
Gucci,
Gala,
visser
iencli
à
Levallois
Gucci,
Gala,
Kunden
in
Levallois
bedienen
La
mort,
la
vie,
le
reflet
de
l'homme
sur
le
Araï
Der
Tod,
das
Leben,
das
Spiegelbild
des
Mannes
auf
dem
Araï
Posé
dans
mon
harem,
j'déteste
quand
la
musique
s'arrête
Entspannt
in
meinem
Harem,
ich
hasse
es,
wenn
die
Musik
aufhört
Un
soir
de
plus,
pété
j'suis
dans
la
Tomariel
Noch
ein
Abend,
betrunken
bin
ich
im
Tomariel
Faudra
qu'on
m'arrête
à
jeun
pas
d'parler
d'mon
mal-être
Man
muss
mich
nüchtern
aufhalten,
nicht
über
mein
Unwohlsein
sprechen
Sont
dans
l'Cayenne
mais
n'ont
pas
d'quoi
mettre
le
coco,
ok
Sie
sind
im
Cayenne,
haben
aber
nicht
genug,
um
ihn
vollzutanken,
okay
J'suis
dans
l'auto,
OD,
matière
jaune
dans
la
OCB
Ich
bin
im
Auto,
OD,
gelber
Stoff
im
OCB
J'ai
tourné,
j'ai
rodé,
Paname
la
nuit
c'est
cheucheu
Ich
bin
rumgefahren,
ich
habe
mich
umgesehen,
Paname
bei
Nacht
ist
verrückt
J'suis
dans
un
jet
marin,
pirate
envoie
moi
dix
marins
Ich
bin
in
einem
Wasserjet,
Pirat,
schick
mir
zehn
Matrosen
Comme
dit
ma
rue
j'suis
sur
l'terrain
comme
Di
Maria
Wie
meine
Straße
sagt,
ich
bin
auf
dem
Feld
wie
Di
Maria
J'me
tire
loin
des
hommes
Ich
ziehe
mich
von
den
Menschen
zurück
Dans
ma
tête
c'est
la
folie
In
meinem
Kopf
herrscht
Wahnsinn
J'me
porte
mieux
loin
des
autres
Mir
geht
es
besser
fern
von
anderen
Dans
ma
vie
c'est
désordonné
In
meinem
Leben
ist
es
chaotisch
Chemin
de
vie
j'ai
cartonné
Lebensweg,
ich
bin
verunglückt
Des
fois,
j'trouve
pas
l'sommeil
Manchmal
finde
ich
keinen
Schlaf
J'détaille
joint
d'beuh,
y'a
v'là
l'pollen
Ich
zerkleinere
einen
Joint
Gras,
da
ist
viel
Pollen
J'ai
fait
un
rêve,
le
million
d'Taga,
le
million
d'Taga
Ich
hatte
einen
Traum,
die
Million
Taga,
die
Million
Taga
Tokarev,
le
soir
sur
Paname,
le
soir
sur
Paname
Tokarev,
abends
auf
Paname,
abends
auf
Paname
J'noie
mes
peines,
une
dernière
ballade
Ich
ertränke
meine
Sorgen,
eine
letzte
Spritztour
Juste
après
j'retourne
dans
l'bat
Gleich
danach
kehre
ich
in
den
Block
zurück
Il
leur
faudra
100
ans
pour
m'faire
il
leur
faudra
100
ans
Sie
werden
100
Jahre
brauchen,
um
mich
zu
kriegen,
sie
werden
100
Jahre
brauchen
Sur
ma
mère,
le
million
d'Taga,
le
million
d'Taga
Bei
meiner
Mutter,
die
Million
Taga,
die
Million
Taga
Tokarev,
le
soir
sur
Paname,
le
soir
sur
Paname
Tokarev,
abends
auf
Paname,
abends
auf
Paname
J'noie
mes
peines,
une
dernière
ballade
Ich
ertränke
meine
Sorgen,
eine
letzte
Spritztour
Juste
après
j'retourne
dans
l'bat
Gleich
danach
kehre
ich
in
den
Block
zurück
Il
leur
faudrait
100
ans
pour
m'faire
il
leur
faudra
100
ans,
sur
ma
mère
Sie
würden
100
Jahre
brauchen,
um
mich
zu
kriegen,
sie
werden
100
Jahre
brauchen,
bei
meiner
Mutter
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Freddy K, So La Lune
Album
Tsuki
date de sortie
24-07-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.