So La Lune - Balade - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction So La Lune - Balade




Balade
Ballad
Eux ils croient qu'ils sont bénis
They think they're blessed
On va t'faire même si t'es stock comme Obélix
We'll do you even if you're stacked like Obelix
Et mes démons m'obéissent
And my demons obey me
J'finirais aux oubliettes
I'd end up forgotten
Une vue d'ensemble, négro il m'faut une vue d'ensemble
An overview, bro I need an overview
Et vu d'ici la vie qu'on mène est pas si belle, ah ouais
And from here the life we lead is not so beautiful, oh yeah
J'aime bien celle car j'sais qu'elle croit que c'est moi la perle rare
I like that one because I know she thinks I'm the gem
Il faut plus de sous tous les jours
We need more money every day
Sous teuh j'me sens plus léger
Under you I feel lighter
Et quand t'es vrai, tu les gênes
And when you're real, you bother them
Connais tu le regard des gens?
Do you know the look of people?
J'veux un teum teum F5 plein sur les Champs
I want a boom boom F5 full on the Champs
Et j'étais pété c'soir j'étais avec Aldi le sang
And I was tipsy tonight I was with Aldi the blood
Eux que ils parlent, j'écoute ap' c'est pas intéressant
They only talk, I listen ap' it's not interesting
J'attends l'appel de la lune, j'attends la guérison
I'm waiting for the moon's call, I'm waiting for healing
J'ai grandi dans le bat' avec GT ma gueule
I grew up in the projects with GT my mouth
Et la rue j'lui en veux pas car je sais qu'elle m'adore
And the street I don't want it because I know she adores me
Et le four il tournera tant que les ienclis adhèrent
And the oven will turn as long as the ienclis adhere
Et que Dieu me préserve d'un jour bibi à perte
And may God save me from one day losing everything
Maintenant on l'oublie après
Now we forget it after
Tu vis et tu meurs dans l'oubli après, ouais
You live and you die in oblivion after, yeah
Chemin de vie j'fais tonneau
Path of life I'm doing a barrel roll
J'veux t'écla place St. Honno'
I want to light you up Place St. Honno'
Demain dès l'aube j'irais t'placer demain dès l'aube
Tomorrow at dawn I will place you tomorrow at dawn
Émotion en muraille, je veux une salope de Mirail
Walled emotion, I want a Mirail slut
J'ai vu la plaie devant le miroir
I saw the wound in front of the mirror
On s'oubliera, tu l'sais non?
We'll forget each other, you know that right?
Entre nous y'a pas d'ciné
There's no movie between us
J'lui touche le cœur je slalome
I touch her heart I slalom
J'regarde mon étoile filer
I watch my star shoot
Au bon-char tous les jours nous jamais attendu l'bon filon
At the good-char every day we never waited for the good vein
Bosse dans la fosse c'est la zer- (ya)
Work in the pit it's the zer- (ya)
J'ai touché ton cœur au laser (bang bang)
I touched your heart with the laser (bang bang)
Mes démons se calment dans la verte
My demons calm down in the green
Yeux rouges comme le sang sous la veine (ya)
Red eyes like blood under the vein (ya)
Fissure de vie dans la voix (ya)
Crack of life in the voice (ya)
Fissure de vie dans la ya
Crack of life in the ya
Si j'me fais trahir par un hyène
If I get betrayed by a hyena
J'irai l'chasser dans la jungle
I'll hunt him down in the jungle
J'ai fait un rêve, le million d'Taga, le million d'Taga
I had a dream, a million Tagas, a million Tagas
Tokarev, le soir sur Paname, le soir sur Paname
Tokarev, evening in Panama, evening in Panama
J'noie mes peines, une dernière ballade
I drown my sorrows, one last ballad
Juste après j'retourne dans l'bat
Right after I go back to the projects
Il leur faudra 100 ans pour m'faire il leur faudra 100 ans
It will take them 100 years to do me it will take them 100 years
Sur ma mère, le million d'Taga, le million d'Taga
On my mother, the million Tagas, the million Tagas
Tokarev, le soir sur Paname, le soir sur Paname
Tokarev, evening in Panama, evening in Panama
J'noie mes peines, une dernière ballade
I drown my sorrows, one last ballad
Juste après j'retourne dans l'bat
Right after I go back to the projects
Il leur faudrait 100 ans pour m'faire il leur faudra 100 ans, sur ma mère
It would take them 100 years to do me it will take them 100 years, on my mother
J'prends d'la hauteur comme les gratte-ciels
I'm gaining height like the skyscrapers
Gaara, j'suis posé dans la zone j'effrite un grain d'sable
Gaara, I'm posted in the zone I'm crumbling a grain of sand
Et j'ai des absences, l'argent en dépit d'la santé
And I have absences, money in spite of health
On se pète à Sentier l'été sur le même banc
We get stoned at Sentier in the summer on the same bench
Gucci, Gala, visser iencli à Levallois
Gucci, Gala, screwed iencli to Levallois
La mort, la vie, le reflet de l'homme sur le Araï
Death, life, the reflection of man on the Araï
Posé dans mon harem, j'déteste quand la musique s'arrête
Laying in my harem, I hate it when the music stops
Un soir de plus, pété j'suis dans la Tomariel
One more night, tipsy I'm in the Tomariel
Faudra qu'on m'arrête à jeun pas d'parler d'mon mal-être
We'll have to stop me young no talking about my discomfort
Sont dans l'Cayenne mais n'ont pas d'quoi mettre le coco, ok
They are in Cayenne but they have nothing to put the coke in, ok
J'suis dans l'auto, OD, matière jaune dans la OCB
I'm in the car, OD, yellow matter in the OCB
J'ai tourné, j'ai rodé, Paname la nuit c'est cheucheu
I turned, I roamed, Panama at night is scary
J'suis dans un jet marin, pirate envoie moi dix marins
I'm in a jet ski, pirate send me ten sailors
Comme dit ma rue j'suis sur l'terrain comme Di Maria
As my street says I'm on the field like Di Maria
J'me tire loin des hommes
I'm getting away from men
Dans ma tête c'est la folie
It's madness in my head
J'me porte mieux loin des autres
I'm better off away from others
Dans ma vie c'est désordonné
It's messy in my life
Chemin de vie j'ai cartonné
Life path I smashed
Des fois, j'trouve pas l'sommeil
Sometimes I can't find sleep
J'détaille joint d'beuh, y'a v'là l'pollen
I detail a joint of booze, there's the pollen
J'ai fait un rêve, le million d'Taga, le million d'Taga
I had a dream, a million Tagas, a million Tagas
Tokarev, le soir sur Paname, le soir sur Paname
Tokarev, evening in Panama, evening in Panama
J'noie mes peines, une dernière ballade
I drown my sorrows, one last ballad
Juste après j'retourne dans l'bat
Right after I go back to the projects
Il leur faudra 100 ans pour m'faire il leur faudra 100 ans
It will take them 100 years to do me it will take them 100 years
Sur ma mère, le million d'Taga, le million d'Taga
On my mother, the million Tagas, the million Tagas
Tokarev, le soir sur Paname, le soir sur Paname
Tokarev, evening in Panama, evening in Panama
J'noie mes peines, une dernière ballade
I drown my sorrows, one last ballad
Juste après j'retourne dans l'bat
Right after I go back to the projects
Il leur faudrait 100 ans pour m'faire il leur faudra 100 ans, sur ma mère
It would take them 100 years to do me it will take them 100 years, on my mother





Writer(s): Freddy K, So La Lune


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.