Paroles et traduction So La Lune - Freestyle 1ère faille
Freestyle 1ère faille
Freestyle 1st Fault
60
soleils,
ça
brille
pareil
60
suns,
they
shine
the
same
J'suis
dans
l'appareil
(SPN,
give
me
some
vibes)
I'm
in
the
device
(SPN,
give
me
some
vibes)
J'peux
pas
faire
confiance
à
une
boussole
I
can't
trust
a
compass
Encore
moins
à
une
bouffonne
Even
less
a
bimbo
Toc
toc!
C'est
qui?
C'est
nous
(bonsoir)
Knock
knock!
Who
is
it?
It's
us
(good
evening)
Khalass,
khalass,
khalass
(hey)
Khalass,
khalass,
khalass
(hey)
Dans
la
ville
ils
sont
ché-tou
(hey)
In
the
city
they
are
pissed
(hey)
Ils
ont
éteint
tre-lau
en
plein
Paname
They
turned
off
the
streetlights
in
the
middle
of
Paris
Coup
d'accél'
(vitesse,
vitesse)
Acceleration
(speed,
speed)
Won,
won,
moteur
hybride,
t'as
sucé
toute
la
Terre
(toute
la
planète)
Won,
won,
hybrid
engine,
you
sucked
the
whole
Earth
(the
whole
planet)
Me
lâche
pas
des
"mon
cœur
il
vibre"
Don't
tell
me
"my
heart
is
vibrating"
Ça
parle
d'outils
(chantier)
It's
about
tools
(construction
site)
J'aime
pas
qu'on
m'appelle
rookie
(petit)
I
don't
like
to
be
called
a
rookie
(little
one)
T'as
touché
deux
fois
deux
lo-ki
You
touched
twice
two
lo-ki
Pourquoi
tu
parles
que
d'ça
dans
tes
sons?
Why
do
you
only
talk
about
that
in
your
songs?
Si
j'avais
des
bottines
(hey)
If
I
had
boots
(hey)
Le
rap
s'rait
sous
des
bottines
Rap
would
be
under
boots
Paris
la
nuit
c'est
Gotham
(ouais
allo)
Paris
by
night
is
Gotham
(yeah
hello)
Dans
DBZ
t'es
Goten
(coup
d'vent)
In
DBZ
you're
Goten
(gust
of
wind)
Bizarre,
bizarre,
bizarre
(han)
Weird,
weird,
weird
(han)
J'tourne
à
septs
proies
dans
l'viseur
(ouais)
I'm
spinning
at
seven
prey
in
the
viewfinder
(yeah)
Ils
m'acceptent
pas
dans
l'jeu
They
don't
accept
me
in
the
game
Le
score
que
j'mets
est
inacceptable
(ina)
The
score
I
put
is
unacceptable
(ina)
Dix
queues,
démon,
statue
(Obito)
Ten
tails,
demon,
statue
(Obito)
J'suis
l'meilleur
des
réceptacles
(Obito)
I'm
the
best
receptacle
(Obito)
J'ai
vraiment
rien
donné
c'est
calme
(vraiment)
I
really
didn't
give
anything
it's
calm
(really)
On
t'a
vu
sucer
dans
l'C4
(mais
vraiment)
We
saw
you
sucking
in
the
C4
(but
really)
T'es
pas
l'P2,
técale
(oui)
You're
not
the
P2,
swallow
it
(yes)
J'le
fais
toute
l'année
ça
régale
(han)
I
do
it
all
year
round
it's
a
treat
(han)
Tu
peux
pas
m'canner
j'suis
comme...
You
can't
scan
me
I'm
like...
La
zonz
si
ça
aboutit
pas
The
zone
if
it
doesn't
work
out
Les
hyènes
chassent
pour
un
bout
de
cœur
(ouais)
Hyenas
hunt
for
a
piece
of
heart
(yeah)
En
c'moment
j'suis
en
roue
libre
(han)
Right
now
I'm
coasting
(han)
Ça
roule
comme
une
roue
libre
It
rolls
like
a
freewheel
J'ai
que
le
ciel
et
mes
deux
couilles
I
only
have
the
sky
and
my
two
balls
Brooklyn,
Brooklyn,
Brooklyn
Brooklyn,
Brooklyn,
Brooklyn
C'est
la
mort
allô
docteur
(ouais
allô)
It's
death
hello
doctor
(yeah
hello)
Ils
sont
pourris
dès
la
doctrine
They
are
rotten
from
the
doctrine
Ils
ont
promis
d'régler
nos
cœurs
They
promised
to
fix
our
hearts
Cyborg,
cyborg,
nouvelle
génération
Cyborg,
cyborg,
new
generation
Moins
stable,
plus
rapide,
vitesse
Less
stable,
faster,
speed
Silencieux,
Tsuki
la,
1 point
v30
Silent,
Tsuki
la,
1 point
v30
Modèle:
Fissure,
défaillant,
salope,
hey
Model:
Fissure,
defective,
bitch,
hey
60
soleils,
ça
brille
pareil,
j'suis
dans
l'appareil
(60
soleils)
60
suns,
they
shine
the
same,
I'm
in
the
device
(60
suns)
Personne
sommeille,
l'argent
réveille
ceux
qui
ont
l'malheur
d'oublier
Nobody
sleeps,
money
wakes
up
those
who
have
the
misfortune
of
forgetting
J'peux
pas
faire
confiance
à
une
boussole,
encore
moins
à
une
bouffonne
(na,
na,
na)
I
can't
trust
a
compass,
let
alone
a
bimbo
(na,
na,
na)
Le
jour
où
j'ai
tourné
j'étais
tout
seul,
depuis
je
quitte
plus
l'épicentre
The
day
I
turned
I
was
all
alone,
since
then
I
never
left
the
epicenter
T'avais
jamais
vu
quelqu'un
rider
aussi
près
du
soleil
You've
never
seen
anyone
ride
so
close
to
the
sun
Catalogué
genre
j'ai
toujours
mon
katana
Cataloged
genre
I
always
have
my
katana
J'sors
de
mon
bat'
y'a
un...
(bat)
I
get
out
of
my
bat
there's
a...
(bat)
La
ville
habite
des
crapules
(la
ville)
The
city
is
inhabited
by
scoundrels
(the
city)
J'ai
jamais
l'esprit
tranquille
(jamais)
I'm
never
at
ease
(never)
Quand
j'écris
j'la
joue
poids
plume
(han)
When
I
write
I
play
it
featherweight
(han)
Y'a
tout
qui
compte,
y'a
rien
qui
compte
Everything
counts,
nothing
counts
Y'a
tout
qui
tombe,
y'a
rien
qui
tombe
Everything
falls,
nothing
falls
J'donne
pas
d'nom
jusqu'à
la
tombe
I
don't
give
a
name
until
the
grave
J'éparpille
ma
haine
sur
feuille
blanche
(oui)
I
scatter
my
hate
on
white
paper
(yes)
C'est
la
guerre
mais
j'vois
zéro
soldat
(ouais)
It's
war
but
I
see
zero
soldiers
(yeah)
Pas
un
semblant
de
paix
à
l'horizon
Not
a
semblance
of
peace
on
the
horizon
Pas
un
semblant
de
paix
et
c'est
sanglant
depuis
Not
a
semblance
of
peace
and
it's
been
bloody
ever
since
Y'a
que
mon
Tamien
qu'est
pas
négligé
(ya)
Only
my
Tamien
is
not
neglected
(ya)
Toi
c'est
pas
ta
vie
que
t'as
rédigé
(oui)
You
didn't
write
your
life
(yes)
On
est
au
courant,
mer
de
problèmes
j'irai
pas
loin
en
coulant
We
are
up
to
date,
sea
of
problems
I
will
not
go
far
by
sinking
Gros
tout
droit,
on
s'est
promis
d'jamais
tourner
(han)
Big
straight
ahead,
we
promised
never
to
turn
(han)
Aujourd'hui
ma
drogue
c'est
ma
bouée
Today
my
drug
is
my
buoy
9-7
c'est
nous
les
enfants
doués
9-7
we
are
the
gifted
children
C'est
nous
aussi
quand
les
pistes
sont
brouillées
(c'est
nous)
It's
us
too
when
the
tracks
are
scrambled
(it's
us)
Ça
sent
l'opium
dans
la
ville
It
smells
like
opium
in
the
city
Que
j'finisse
pas
derrière
la
grille
May
I
not
end
up
behind
bars
J'tourne
à
30
sons
semaine
I
spin
30
sounds
a
week
C'est
pas
d'la
passion
c'est
une
maladie
It's
not
passion
it's
a
disease
Bientôt
mon
île
de
paradis,
ils
font
appel
à
des
marabouts
Soon
my
island
paradise,
they
are
calling
on
witch
doctors
Jamais
j'allume
la
1 (la
1),
ça
réceptionne
pas
leur
infos
ici
I
never
light
the
1 (the
1),
they
don't
receive
their
info
here
Plein
de
dégâts
comme
carabine,
j'bois
même
quand
pas
la
peine
Full
of
damage
like
a
carbine,
I
drink
even
when
it's
not
worth
it
J'bois
même
quand
pas
de
fête
I
drink
even
when
there
is
no
party
On
déboule
dans
l'jeu
comme
a-ç
We
burst
into
the
game
like
a-ç
Et
tout
d'un
coup
un
tas
d'os
secs
y'a
(hmm)
And
suddenly
a
bunch
of
dry
bones
there
is
(hmm)
On
déboule
dans
l'jeu
comme
a-ç
(ya)
We
burst
into
the
game
like
a-ç
(ya)
Et
tout
d'un
coup
un
tas
d'obsèques
y'a
And
suddenly
a
bunch
of
funerals
there
is
Ils
s'sont
mis
dans
l'rap
après
la
SEGPA
(haha)
They
got
into
rap
after
SEGPA
(haha)
C'est
terrible
dans
nos
rues
c'est
périlleux
It's
terrible
in
our
streets
it's
dangerous
Beaucoup
de
questions,
nos
vies
c'est
un
délit
Lots
of
questions,
our
lives
are
a
crime
Comment
tu
fais
l'Tony,
dans
ton
casier
y'a
écrit
voleur
de
Vélib'
How
do
you
do
Tony,
in
your
locker
it
says
Vélib'
thief
C'est
nous
les
faiseurs
de
génie
We
are
the
makers
of
genius
Beleck
l'ennemi
a
réservé
pour
l'Zenith
Beleck
the
enemy
has
booked
for
the
Zenith
Chez
nous
c'est
jamais
juste
un
contrôle
de
vérif'
With
us
it's
never
just
a
verification
check
'
Fissure
de
vie
sur
le
périph'
Life
crack
on
the
ring
road
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): So La Lune, Spn Beats
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.