Paroles et traduction So La Lune - Rodé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ouais
mon
gars
Farès,
remet
du
Tropico
— Да,
братан
Фарес,
поставь
ещё
Tropico.
Qu'est-c'tu
veux
faire
quand
tu
seras
grand?
(mhh)
— Кем
ты
хочешь
стать,
когда
вырастешь?
(М-м)
Compter
des
liasses,
des
liasses,
des
liasses
— Считать
пачки,
пачки,
пачки.
Qu'est-c'tu
veux
faire
quand
tu
seras
grand?
(mhh)
— Кем
ты
хочешь
стать,
когда
вырастешь?
(М-м)
Faire
tomber
les
masques,
les
masques,
les
masques
— Срывать
маски,
маски,
маски.
J'disais
"moi
et
la
drogue
ça
passera
pas"
(mhh)
— Я
говорил:
«Я
с
наркотиками
не
свяжусь».
(М-м)
Si
si,
envoie
des
masses,
des
masses,
des
masses
— Ага,
давай
кучу
бабла,
кучу
бабла,
кучу
бабла.
C'est
comment
la
famille,
les
rents-pa?
(mhh)
— Как
там
семья,
родители?
(М-м)
Papa
prend
de
l'âge,
de
l'âge,
de
l'âge
— Папа
стареет,
стареет,
стареет.
J'suis
cartouché
(han)
— Я
подстрелен.
(А)
Mon
négro
dans
ma
tête,
j'suis
pas
tout
seul
(han)
— Братан,
у
меня
в
голове,
я
не
один.
(А)
De
décembre
à
décembre,
de
janvier
à
janvier
— С
декабря
по
декабрь,
с
января
по
январь.
Abusé,
production
obligée,
faut
l'budget
(mhh)
— Жесть,
нужно
производство,
нужен
бюджет.
(М-м)
Ça
parle
pas
love,
mais
de
pierres
et
de
briques
— Речь
не
о
любви,
а
о
камнях
и
кирпичах.
Et
quand
j'suis
dans
la
G',
le
teu'
calé
au
bec
— И
когда
я
в
«Мерседесе»,
косяк
в
зубах.
Le
teuteu'
calé
au
bec
et
j'suis
paré
au
pire,
sa
mère
— Косячок
в
зубах,
и
я
готов
ко
всему,
блин.
Et
moi,
j'ai
jamais
parlé
aux
bleus
(jamais)
— И
я
никогда
не
разговаривал
с
мусорами.
(Никогда)
Et
moi,
j'ai
jamais
parlé
à
la
juge
(jamais)
— И
я
никогда
не
разговаривал
с
судьей.
(Никогда)
Toi,
petite
salope,
t'as
parlé
aux
deux
(oui)
— Ты,
мелкая
сучка,
разговаривала
с
обоими.
(Да)
Que
des
traîtres
depuis
l'temps,
on
est
rodé,
rodé
— Кругом
одни
предатели,
мы
давно
в
деле,
в
деле.
C'est
Carmin
pour
les
plans
beuh
(ouais,
ok)
— Кармин
— по
вопросам
травы.
(Да,
окей)
Moi
j'ai
le
jaune
qui
rends
teubé,
teubé
— У
меня
есть
дурь,
от
которой
тупеют,
тупеют.
Détrompe-toi,
c'est
pas
un
jeu
(wouh)
— Не
обольщайся,
это
не
игрушки.
(У)
Et
un
lion
ça
peut
se
faire
pull
up
par
des
renards
— И
льва
могут
загрызть
шакалы.
J'descends
du
ciel,
fait
un
vœu
— Я
спущусь
с
небес,
загадай
желание.
J'vais
en
faire
une
expo
comme
Mona,
Mona
— Я
сделаю
из
этого
выставку,
как
Мона,
Мона.
Fissure,
j'suis
cassé
en
deux
(ah,
ouais)
— Трещина,
я
разбит
на
части.
(А,
да)
J'vais
en
faire
une
expo
comme
Mona
Li'
— Я
сделаю
из
этого
выставку,
как
Мона
Лиза.
Le
quartier
sera
encore
en
deuil
— Район
снова
будет
в
трауре.
J'suis
khapta
et
j'attends
mon
khalis
— Я
капта,
и
я
жду
своего
халифа.
Le
quartier
sera
encore
en
deuil
— Район
снова
будет
в
трауре.
(Le
quartier
sera
encore
en
deuil,
encore
en
deuil)
— (Район
снова
будет
в
трауре,
в
трауре)
Ô
Toi,
créateur
de
tout
— О
Ты,
создатель
всего
сущего,
Si
tu
m'entends,
aies
pitié
de
nous
— Если
ты
меня
слышишь,
смилуйся
над
нами.
On
a
péché
tant
d'fois,
nos
cœurs,
c'est
un
nœud
— Мы
так
много
грешили,
наши
сердца
— сплошной
узел.
Y
a
le
son,
mais
j'danse
pas,
j'attends
sciemment
— Музыка
играет,
но
я
не
танцую,
я
сознательно
жду.
Reviens
pas,
mais
essaie
d'penser
à
moi
— Не
возвращайся,
но
постарайся
думать
обо
мне.
En
tout
cas,
moi,
j'vais
penser
à
nous
(ouh-ohh,
ehh)
— В
любом
случае,
я
буду
думать
о
нас.
(У-у-у,
э-э)
Mais
moi
j'ai
toujours
un
J,
là
j'en
ai
effrité
quatre
à
la
fois
(woh)
— Но
у
меня
всегда
есть
косяк,
вот
я
сейчас
скурил
четыре
за
раз.
(Оу)
Mais
quand
tu
parles
pas
d'lovés,
j'te
suis
plus
— Но
если
ты
не
говоришь
о
деньгах,
я
тебя
больше
не
слушаю.
Moi,
c'est
la
Lune,
est-c'que
tu
m'situes?
— Я
— Луна,
ты
меня
видишь?
Mon
bébé,
c'est
un
sac
à
ras
bord,
un
sac
rempli
de
bif'
— Моя
малышка,
это
сумка
до
краев,
сумка,
полная
бабла.
Ici,
les
hyènes
te
sautent
à
la
gorge
et
plus
jamais
ça
va
bibi
un
dix
— Здесь
гиены
перегрызут
тебе
глотку,
и
больше
никаких
поблажек.
Ça
parle
pas
love,
mais
de
pierres
et
de
briques
— Речь
не
о
любви,
а
о
камнях
и
кирпичах.
Et
quand
j'suis
dans
la
G',
le
teu'
calé
au
bec
— И
когда
я
в
«Мерседесе»,
косяк
в
зубах.
Le
teuteu
calé
au
bec
et
j'suis
paré
au
pire,
sa
mère
— Косячок
в
зубах,
и
я
готов
ко
всему,
блин.
Et
moi,
j'ai
jamais
parlé
aux
bleus
(jamais)
— И
я
никогда
не
разговаривал
с
мусорами.
(Никогда)
Et
moi,
j'ai
jamais
parlé
à
la
juge
(jamais)
— И
я
никогда
не
разговаривал
с
судьей.
(Никогда)
Toi,
petite
salope,
t'as
parlé
aux
deux
(oui)
— Ты,
мелкая
сучка,
разговаривала
с
обоими.
(Да)
Que
des
traîtres
depuis
l'temps,
on
est
rodé,
rodé
— Кругом
одни
предатели,
мы
давно
в
деле,
в
деле.
C'est
Carmin
pour
les
plans
beuh
(ouais,
ok)
— Кармин
— по
вопросам
травы.
(Да,
окей)
Moi
j'ai
le
jaune
qui
rends
teubé,
teubé
— У
меня
есть
дурь,
от
которой
тупеют,
тупеют.
Détrompe-toi,
c'est
pas
un
jeu
— Не
обольщайся,
это
не
игрушки.
Et
un
lion
ça
peut
se
faire
pull
up
par
des
renards
— И
льва
могут
загрызть
шакалы.
J'descends
du
ciel,
fait
un
vœu
— Я
спущусь
с
небес,
загадай
желание.
J'vais
en
faire
une
expo
comme
Mona,
Mona
— Я
сделаю
из
этого
выставку,
как
Мона,
Мона.
Fissure,
j'suis
cassé
en
deux
(ah,
ouais)
— Трещина,
я
разбит
на
части.
(А,
да)
J'vais
en
faire
une
expo
comme
Mona
Li'
— Я
сделаю
из
этого
выставку,
как
Мона
Лиза.
Le
quartier
sera
encore
en
deuil
— Район
снова
будет
в
трауре.
J'suis
khapta
et
j'attends
mon
khalis
— Я
капта,
и
я
жду
своего
халифа.
Le
quartier
sera
encore
en
deuil
— Район
снова
будет
в
трауре.
(Le
quartier
sera
encore
en
deuil,
encore
en
deuil)
— (Район
снова
будет
в
трауре,
в
трауре).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vrsa Drip
Album
Orbite
date de sortie
11-06-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.