So La Lune - Santé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction So La Lune - Santé




Santé
Cheers
Drip, drip
Drip, drip
Y a qu'une chose qui compte c'est la santé (han) et j'me nique la santé
There's only one thing that matters, it's health (han) and I'm fucking up my health
J'passerais pas ma vie à chanter, l'ancien
I won't spend my life singing, the old one
J'construis une carrière plus d'dix ans dans l'chantier, l'ancien
I'm building a career, more than ten years in the construction industry, the old one
Arrête le rap, t'es bien meilleur dans l'cinéma
Stop rapping, you're much better in cinema
Tsuki tout terrain, toujours un 16 sous la main
Tsuki all-terrain, always a 16 on hand
Belek, à la base les faux disaient "c'est la mif"
Belek, at first, the fakes said "it's the mif"
Petit frère a grandi maintenant y pense comme un homme
Little brother grew up, now he thinks like a man
Nous c'est pas que la night, gros c'est que la maille (ah)
We're not just about the night, man, it's just about the money (ah)
J'allume du pollen, amnésia, sommeil, coffré chez Solène (ah, ah)
I light up pollen, amnesia, sleep, locked up at Solène's (ah, ah)
J'suis dans un bunker ou un sous-marin mais j'veux plus capter les signaux (ah)
I'm in a bunker or a submarine, but I don't want to pick up the signals anymore (ah)
J'arrête l'humain et le sirop
I'm quitting humans and syrup
J'ai fait le tour de la ville, partout c'est la même
I've been around the city, it's the same everywhere
Arrête le rap, t'es bien meilleur dans l'cinéma (l'cinéma)
Stop rapping, you're much better in cinema (cinema)
J'allume du pollen, amnésia, sommeil, coffré chez Solène j'suis (ah, ah)
I light up pollen, amnesia, sleep, locked up at Solène's, I'm (ah, ah)
Belek à la base les faux disaient "c'est la miff" (c'est comment mon vieux)
Belek, at first, the fakes said "it's the mif" (how is it, my old man)
J'passerai pas ma vie à chanter, l'ancien chanter)
I won't spend my life singing, the old one (singing)
J'construis une carrière, plus d'dix ans dans l'chantier, l'ancien
I'm building a career, more than ten years in the construction industry, the old one
Est-ce que tu t'souviens?
Do you remember?
J'ai parlé d'toi à tous mes démons
I told all my demons about you
J'entends plus les gens dans l'vaisseau
I can't hear the people in the ship anymore
J'comprends plus l'monde (woa)
I don't understand the world anymore (woa)
Est-ce que tu t'souviens?
Do you remember?
J'ai parlé d'toi à tous mes démons
I told all my demons about you
J'entends plus les gens dans l'vaisseau
I can't hear the people in the ship anymore
J'comprends plus l'monde
I don't understand the world anymore
Économie souterraine
Underground economy
J'oublierai jamais les braves, ceux qui restent même si t'es rien
I'll never forget the brave ones, the ones who stay there even if you're nothing
C'est fissure et poème, blessure et pollen
It's cracks and poems, wounds and pollen
Ta sœur la pute qui suce dans une Citroën
Your sister, the whore, who sucks in a Citroën
C'est la vraie vie, t'es pas dans un Shonen
This is real life, you're not in a Shonen here
La marchand d'rêve n'est pas passé d'la semaine
The dream merchant didn't come by last week
Ici c'est gâté, c'est gâté, c'est gâté
It's messed up here, it's messed up, it's messed up
Il m'a dit "si j'vais à la banque c'est pour braquer"
He told me "if I go to the bank, it's to rob"
Ah ouais ouais, tous tes couplets ils sont bâclés
Oh yeah yeah, all your verses are botched
Balle ou pas balle, on va tacler
Bullet or no bullet, we're going to tackle
Ton rappeur a beaucoup trop tapé la coco ou l'plâtré
Your rapper has been hitting the coconut or plaster too much
Ils ont remonté tout l'réseau sauf le patron
They took down the whole network except the boss
Sa tante la timp' le patron, allons enfants d'la patrie
His aunt, the timp', the boss, come on, children of the homeland
C'est Tsuki la la
It's Tsuki la la
C'est la vraie vie, t'es pas dans un Shonen
This is real life, you're not in a Shonen here
C'est fissure et poème, blessure et pollen
It's cracks and poems, wounds and pollen
Balle ou pas balle, on va tacler
Bullet or no bullet, we're going to tackle
J'oublierai jamais les braves, ceux qui restent même si t'es rien
I'll never forget the brave ones, the ones who stay there even if you're nothing
Est-ce que tu t'souviens?
Do you remember?
J'ai parlé d'toi à tous mes démons
I told all my demons about you
J'entends plus les gens dans l'vaisseau
I can't hear the people in the ship anymore
J'comprends plus l'monde (woa)
I don't understand the world anymore (woa)
Est-ce que tu t'souviens?
Do you remember?
J'ai parlé d'toi à tous mes démons
I told all my demons about you
J'entends plus les gens dans l'vaisseau
I can't hear the people in the ship anymore
J'comprends plus l'monde
I don't understand the world anymore
Drip, drip
Drip, drip





Writer(s): So La Lune, Vrsa Drip


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.