Paroles et traduction So La Lune - Santé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
a
qu'une
chose
qui
compte
c'est
la
santé
(han)
et
j'me
nique
la
santé
There's
only
one
thing
that
matters,
it's
health
(han)
and
I'm
fucking
up
my
health
J'passerais
pas
ma
vie
à
chanter,
l'ancien
I
won't
spend
my
life
singing,
the
old
one
J'construis
une
carrière
plus
d'dix
ans
dans
l'chantier,
l'ancien
I'm
building
a
career,
more
than
ten
years
in
the
construction
industry,
the
old
one
Arrête
le
rap,
t'es
bien
meilleur
dans
l'cinéma
Stop
rapping,
you're
much
better
in
cinema
Tsuki
tout
terrain,
toujours
un
16
sous
la
main
Tsuki
all-terrain,
always
a
16
on
hand
Belek,
à
la
base
les
faux
disaient
"c'est
la
mif"
Belek,
at
first,
the
fakes
said
"it's
the
mif"
Petit
frère
a
grandi
maintenant
y
pense
comme
un
homme
Little
brother
grew
up,
now
he
thinks
like
a
man
Nous
c'est
pas
que
la
night,
gros
c'est
que
la
maille
(ah)
We're
not
just
about
the
night,
man,
it's
just
about
the
money
(ah)
J'allume
du
pollen,
amnésia,
sommeil,
coffré
chez
Solène
(ah,
ah)
I
light
up
pollen,
amnesia,
sleep,
locked
up
at
Solène's
(ah,
ah)
J'suis
dans
un
bunker
ou
un
sous-marin
mais
j'veux
plus
capter
les
signaux
(ah)
I'm
in
a
bunker
or
a
submarine,
but
I
don't
want
to
pick
up
the
signals
anymore
(ah)
J'arrête
l'humain
et
le
sirop
I'm
quitting
humans
and
syrup
J'ai
fait
le
tour
de
la
ville,
partout
c'est
la
même
I've
been
around
the
city,
it's
the
same
everywhere
Arrête
le
rap,
t'es
bien
meilleur
dans
l'cinéma
(l'cinéma)
Stop
rapping,
you're
much
better
in
cinema
(cinema)
J'allume
du
pollen,
amnésia,
sommeil,
coffré
chez
Solène
j'suis
(ah,
ah)
I
light
up
pollen,
amnesia,
sleep,
locked
up
at
Solène's,
I'm
(ah,
ah)
Belek
à
la
base
les
faux
disaient
"c'est
la
miff"
(c'est
comment
mon
vieux)
Belek,
at
first,
the
fakes
said
"it's
the
mif"
(how
is
it,
my
old
man)
J'passerai
pas
ma
vie
à
chanter,
l'ancien
(à
chanter)
I
won't
spend
my
life
singing,
the
old
one
(singing)
J'construis
une
carrière,
plus
d'dix
ans
dans
l'chantier,
l'ancien
I'm
building
a
career,
more
than
ten
years
in
the
construction
industry,
the
old
one
Est-ce
que
tu
t'souviens?
Do
you
remember?
J'ai
parlé
d'toi
à
tous
mes
démons
I
told
all
my
demons
about
you
J'entends
plus
les
gens
dans
l'vaisseau
I
can't
hear
the
people
in
the
ship
anymore
J'comprends
plus
l'monde
(woa)
I
don't
understand
the
world
anymore
(woa)
Est-ce
que
tu
t'souviens?
Do
you
remember?
J'ai
parlé
d'toi
à
tous
mes
démons
I
told
all
my
demons
about
you
J'entends
plus
les
gens
dans
l'vaisseau
I
can't
hear
the
people
in
the
ship
anymore
J'comprends
plus
l'monde
I
don't
understand
the
world
anymore
Économie
souterraine
Underground
economy
J'oublierai
jamais
les
braves,
ceux
qui
restent
là
même
si
t'es
rien
I'll
never
forget
the
brave
ones,
the
ones
who
stay
there
even
if
you're
nothing
C'est
fissure
et
poème,
blessure
et
pollen
It's
cracks
and
poems,
wounds
and
pollen
Ta
sœur
la
pute
qui
suce
dans
une
Citroën
Your
sister,
the
whore,
who
sucks
in
a
Citroën
C'est
la
vraie
vie,
là
t'es
pas
dans
un
Shonen
This
is
real
life,
you're
not
in
a
Shonen
here
La
marchand
d'rêve
n'est
pas
passé
d'la
semaine
The
dream
merchant
didn't
come
by
last
week
Ici
c'est
gâté,
c'est
gâté,
c'est
gâté
It's
messed
up
here,
it's
messed
up,
it's
messed
up
Il
m'a
dit
"si
j'vais
à
la
banque
c'est
pour
braquer"
He
told
me
"if
I
go
to
the
bank,
it's
to
rob"
Ah
ouais
ouais,
tous
tes
couplets
ils
sont
bâclés
Oh
yeah
yeah,
all
your
verses
are
botched
Balle
ou
pas
balle,
on
va
tacler
Bullet
or
no
bullet,
we're
going
to
tackle
Ton
rappeur
a
beaucoup
trop
tapé
la
coco
ou
l'plâtré
Your
rapper
has
been
hitting
the
coconut
or
plaster
too
much
Ils
ont
remonté
tout
l'réseau
sauf
le
patron
They
took
down
the
whole
network
except
the
boss
Sa
tante
la
timp'
le
patron,
allons
enfants
d'la
patrie
His
aunt,
the
timp',
the
boss,
come
on,
children
of
the
homeland
C'est
Tsuki
la
la
It's
Tsuki
la
la
C'est
la
vraie
vie,
là
t'es
pas
dans
un
Shonen
This
is
real
life,
you're
not
in
a
Shonen
here
C'est
fissure
et
poème,
blessure
et
pollen
It's
cracks
and
poems,
wounds
and
pollen
Balle
ou
pas
balle,
on
va
tacler
Bullet
or
no
bullet,
we're
going
to
tackle
J'oublierai
jamais
les
braves,
ceux
qui
restent
là
même
si
t'es
rien
I'll
never
forget
the
brave
ones,
the
ones
who
stay
there
even
if
you're
nothing
Est-ce
que
tu
t'souviens?
Do
you
remember?
J'ai
parlé
d'toi
à
tous
mes
démons
I
told
all
my
demons
about
you
J'entends
plus
les
gens
dans
l'vaisseau
I
can't
hear
the
people
in
the
ship
anymore
J'comprends
plus
l'monde
(woa)
I
don't
understand
the
world
anymore
(woa)
Est-ce
que
tu
t'souviens?
Do
you
remember?
J'ai
parlé
d'toi
à
tous
mes
démons
I
told
all
my
demons
about
you
J'entends
plus
les
gens
dans
l'vaisseau
I
can't
hear
the
people
in
the
ship
anymore
J'comprends
plus
l'monde
I
don't
understand
the
world
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): So La Lune, Vrsa Drip
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.