So La Lune - Tsukithèse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction So La Lune - Tsukithèse




Tsukithèse
Tsukithèse
Drip, drip
Drip, drip
J'ai grandi dans un coin si tu fais pas d'sous, t'es mort
I grew up in a place where if you don't make money, you're dead
J'ai tout écrit au cas où, nous c'était les petits du Nord
I wrote everything down just in case, we were the little ones from the North
J'm'en rappelle ma première gifle, Psy 4, Les Cités d'Or
I remember my first slap, Psy 4, The Cities of Gold
Parle pas d'amour, c'est tabou, parle pas d'argent, c'est pas bien
Don't talk about love, it's taboo, don't talk about money, it's not right
Fais bellek à l'humain, il t'porterait l'œil même si t'es borgne
Beware of humans, they'd look at you even if you're blind
Ce s'rait con qu'on s'égare, je sais comment procéder
It would be stupid to get lost, I know how to proceed
Les feux sont verts c'est dar mais moi ça va pas trop ces temps-ci
The lights are green, it's dope, but I'm not feeling too good these days
J'crois qu'j'vais trop loin dans mes pensées (okay)
I think I'm going too far in my thoughts (okay)
La balle est partie, grand silence
The bullet is gone, silence
Si tout va bien, les porcs filochent
If everything goes well, the pigs are sniffing
J'les tords toute la semaine et il m'reste encore dimanche
I twist them all week and now I still have Sunday
J'me refais tout à selle, contrôle ils foutent le seum
I rebuild myself, control they're getting mad
J'suis fait dans ma bulle toute la semaine
I'm in my bubble all week
Plus tard j'veux faire des sous comme Pelé
Later I want to make money like Pelé
Elle m'dit j'vais t'écouter le soir sur l'CD
She tells me I'll listen to you on the CD at night
Si ça rapporte tu l'sais on l'fait
If it pays off, you know we'll do it
J'ai crié mais ils m'entendent pas
I shouted but they don't hear me
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
It's not my fault it's Paname
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
It's not my fault it's Paname
J'ai crié mais ils m'entendent pas
I shouted but they don't hear me
J'gravite la corde au coup, c'est tragique (tragique)
I'm on the rope, it's tragic (tragic)
J'vais grave vite, j'parle pas beaucoup, que j'calcine
I'm going fast, I don't talk much, I just burn
Ici tout l'monde a frôlé la mort, santé (ouh, ouais allô)
Here everyone has come close to death, health (uh, yeah hello)
Nous, on cuisine les mots mais on s'bousille sa mère
We cook words but we're messing ourselves up
Ici tout l'monde a frôlé la mort, santé, mais on fusille les rois
Here everyone has come close to death, health, but we shoot the kings
Nous, on cuisine les mots mais on s'bousille sa mère
We cook words but we're messing ourselves up
Nous très tôt on a connu la mort, les têtes que tu revois jamais
We knew death early, the faces you never see again
C'est la course au sommet, toute ma vie on m'a dit de patienter
It's the race to the top, all my life I've been told to wait
J'ai 400 textes qui parlent de toi
I have 400 texts that talk about you
Mais t'es connue dans tout Paris donc t'auras pas ton Chanel
But you're known all over Paris so you won't have your Chanel
J'fais des Tsukithèses qui parlent de s'barrer vers la montagne
I make Tsukithèses that talk about escaping to the mountains
La vallée, reparler d'nos belles années
The valley, talking about our good years again
J'suis fait dans ma bulle toute la semaine
I'm in my bubble all week
Plus tard j'veux faire des sous comme Pelé
Later I want to make money like Pelé
Elle m'dit j'vais t'écouter le soir sur l'CD
She tells me I'll listen to you on the CD at night
Si ça rapporte tu l'sais on l'fait
If it pays off, you know we'll do it
J'ai crié mais ils m'entendent pas
I shouted but they don't hear me
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
It's not my fault it's Paname
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
It's not my fault it's Paname
J'ai crié mais ils m'entendent pas
I shouted but they don't hear me





Writer(s): So La Lune, Vrsa Drip


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.