Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca Seremos Nada
Мы Никогда Не Будем Вместе
I
hate
when
you
say,
Ненавижу,
когда
ты
говоришь,
that
you're
lost
away.
что
ты
потерялась.
I
can't
break
trough,
Я
не
могу
пробиться,
And
you,
you
last
forever.
А
ты,
ты
вечна.
Nunca
seremos
nada,
míranos
no
se
me
mata.
Мы
никогда
не
будем
вместе,
взгляни
на
меня,
я
не
умираю.
Pensar
que
somos
perfectos,
pero
entre
los
dos
no
hay
nada.
Думать,
что
мы
идеальны,
но
между
нами
ничего
нет.
Será
el
karma
que
me
engaña
o
el
baile
de
tus
pestañas.
Может,
это
карма
обманывает
меня,
или
танец
твоих
ресниц.
El
ciclo
de
tu
mirada
me
pierde
cada
mañana.
Цикл
твоего
взгляда
теряет
меня
каждое
утро.
Nunca
seremos
nada
y
aún
por
mucho
que
me
joda,
Мы
никогда
не
будем
вместе,
и
как
бы
сильно
меня
это
ни
бесило,
no
puedo
evitar
el
imaginarme
nuestra
boda.
я
не
могу
не
представлять
нашу
свадьбу.
Tú
vestida
de
blanco,
siendo
la
envidia
de
todas,
Ты
в
белом
платье,
предмет
зависти
всех,
yo
soñando
despierto
para
ver
si
te
enamoras.
я
мечтаю
наяву,
чтобы
увидеть,
влюбишься
ли
ты.
Nunca
seremos
nada,
no
habrá
tardes
en
el
parque,
Мы
никогда
не
будем
вместе,
не
будет
прогулок
в
парке,
noches
interminables
de
memorizar
lunares.
бесконечных
ночей,
запоминая
родинки.
Nada
de
discusiones,
ni
de
reconciliaciones,
Никаких
ссор,
никаких
примирений,
de
buscar
un
árbol
juntos,
pa'
escribirle
nuestros
nombres.
поиска
дерева
вместе,
чтобы
написать
на
нем
наши
имена.
Nunca
seremos
nada
y
me
jode
no
te
creas,
Мы
никогда
не
будем
вместе,
и
меня
это
бесит,
поверь,
no
tener
una
hija
juntos
para
llamaros
princesas.
не
иметь
общую
дочь,
чтобы
называть
вас
принцессами.
Escaparnos
con
el
coche
solo
pa'
mirar
estrellas.
Уехать
на
машине
только
для
того,
чтобы
смотреть
на
звезды.
Que
no
haya
un
primer
besouna
noche
de
luna
llena.
Чтобы
не
было
первого
поцелуя
лунной
ночью.
Nunca
seremos
nada,
pero
ya
lo
somos
todo.
Мы
никогда
не
будем
вместе,
но
мы
уже
всё.
Nunca
seremos
nada
y
aun
así
me
vuelves
loco.
Мы
никогда
не
будем
вместе,
и
всё
же
ты
сводишь
меня
с
ума.
Nunca
seremos
nada,
tú
y
yo
igual
a
cero,
Мы
никогда
не
будем
вместе,
ты
и
я
равны
нулю,
pero
creo
que
me
quedo
con
lo
nuestro
en
estos
versos.
но
я
думаю,
что
я
останусь
с
нашим
в
этих
стихах.
Nunca
seremos
nada,
pero
ya
lo
somos
todo.
Мы
никогда
не
будем
вместе,
но
мы
уже
всё.
Nunca
seremos
nada
y
aun
así
me
vuelves
loco.
Мы
никогда
не
будем
вместе,
и
всё
же
ты
сводишь
меня
с
ума.
Nunca
seremos
nada,
tú
y
yo
igual
a
cero,
Мы
никогда
не
будем
вместе,
ты
и
я
равны
нулю,
pero
creo
que
me
quedo
con
lo
nuestro
en
estos
versos.
но
я
думаю,
что
я
останусь
с
нашим
в
этих
стихах.
Nunca
seremos
nada,
solo
seremos
un
sueño,
Мы
никогда
не
будем
вместе,
мы
будем
лишь
сном,
de
noche
de
verano
aunque
estemos
en
invierno.
летней
ночи,
даже
если
сейчас
зима.
Nunca
seremos
nada,
pero
seremos
eternos,
Мы
никогда
не
будем
вместе,
но
мы
будем
вечными,
guardare
en
una
canción
los
recuerdos
que
nunca
fueron.
сохраню
в
песне
воспоминания,
которых
никогда
не
было.
Nunca
discutiremos
el
nombre
de
nuestros
hijos,
Мы
никогда
не
будем
спорить
об
именах
наших
детей,
el
color
de
la
casa,
lo
que
haremos
un
domingo.
о
цвете
дома,
о
том,
что
мы
будем
делать
в
воскресенье.
Nada
de
ver
una
peli
hasta
quedarnos
dormidos
.
Не
будем
смотреть
фильмы,
пока
не
уснем.
Mi
verbo
favorito
será
"estar"
pero
contigo.
Мой
любимый
глагол
будет
"быть",
но
с
тобой.
Nunca
diré
"me
gustas"
provocando
tu
sonrisa,
Я
никогда
не
скажу
"ты
мне
нравишься",
вызывая
твою
улыбку,
no
acabaran
los
besos
una
guerra
de
cosquillas.
не
закончатся
поцелуи
войной
щекотки.
Nunca
podre
decirte
"me
gustas
con
cualquier
cosa",
Я
никогда
не
смогу
сказать
тебе
"ты
мне
нравишься
в
чём
угодно",
nunca
podre
decirte
"te
quiero
más
que
a
cualquier
otra".
я
никогда
не
смогу
сказать
тебе
"я
люблю
тебя
больше,
чем
кого-либо
еще".
Nunca
seremos
nada
yo
que
sé
es
complicado,
Мы
никогда
не
будем
вместе,
я
знаю,
это
сложно,
pero
es
verte
sonreír
y
sé
que
estoy
enamorado.
но
стоит
мне
увидеть
твою
улыбку,
и
я
знаю,
что
влюблен.
Nunca
seremos
nada
y
aun
así
tendremos
algo,
Мы
никогда
не
будем
вместе,
и
всё
же
у
нас
будет
что-то,
saber
que
no
será
y
una
canción
pa'
recordarlo.
знать,
что
этого
не
будет,
и
песня,
чтобы
помнить
об
этом.
Nunca
seremos
nada,
pero
ya
lo
somos
todo.
Мы
никогда
не
будем
вместе,
но
мы
уже
всё.
Nunca
seremos
nada
y
aun
así
me
vuelves
loco.
Мы
никогда
не
будем
вместе,
и
всё
же
ты
сводишь
меня
с
ума.
Nunca
seremos
nada,
tú
y
yo
igual
a
cero,
Мы
никогда
не
будем
вместе,
ты
и
я
равны
нулю,
pero
creo
que
me
quedo
con
lo
nuestro
en
estos
versos.
но
я
думаю,
что
я
останусь
с
нашим
в
этих
стихах.
Nunca
seremos
nada,
pero
ya
lo
somos
todo.
Мы
никогда
не
будем
вместе,
но
мы
уже
всё.
Nunca
seremos
nada
y
aun
así
me
vuelves
loco.
Мы
никогда
не
будем
вместе,
и
всё
же
ты
сводишь
меня
с
ума.
Nunca
seremos
nada,
tú
y
yo
igual
a
cero,
Мы
никогда
не
будем
вместе,
ты
и
я
равны
нулю,
pero
creo
que
me
quedo
con
lo
nuestro
en
estos
versos.
но
я
думаю,
что
я
останусь
с
нашим
в
этих
стихах.
Nada,
me
ahorcarán
tus
bragas
de
pensarlo.
Ничто,
меня
задушат
твои
трусики
от
одной
мысли
об
этом.
Todo,
lo
daría
por
tí
aunque
me
quedare
corto.
Всё,
я
бы
отдал
за
тебя,
даже
если
бы
мне
этого
было
мало.
Tu
único
defecto
es
no
despertar
conmigo,
Твой
единственный
недостаток
- не
просыпаться
со
мной,
el
único
final
será
inconcluso
en
este
libro.
единственный
финал
будет
незавершенным
в
этой
книге.
Se
que
estoy
loco
y
si
tardas
mucho
te
esperaría
toda
la
vida.
Я
знаю,
что
я
сумасшедший,
и
если
ты
будешь
долго,
я
буду
ждать
тебя
всю
жизнь.
Todo
lo
que
tengo
lo
que
diría,
tú
lo
resumes
un
una
sonrisa.
Всё,
что
у
меня
есть,
всё,
что
я
хотел
бы
сказать,
ты
выражаешь
одной
улыбкой.
Eres
la
manera
que
tiene
el
mundo,
para
decir
que
bonita
es
la
vida.
Ты
- способ
мира
сказать,
как
прекрасна
жизнь.
Cuando
te
vayas
espero
que
vuelvas
para
que
te
des
cuenta
algún
día...
Когда
ты
уйдешь,
я
надеюсь,
что
ты
вернешься,
чтобы
однажды
понять...
Nunca
seremos
nada,
pero
ya
lo
somos
todo.
Мы
никогда
не
будем
вместе,
но
мы
уже
всё.
Nunca
seremos
nada
y
aun
así
me
vuelves
loco.
Мы
никогда
не
будем
вместе,
и
всё
же
ты
сводишь
меня
с
ума.
Nunca
seremos
nada,
tú
y
yo
igual
a
cero,
Мы
никогда
не
будем
вместе,
ты
и
я
равны
нулю,
pero
creo
que
me
quedo
con
lo
nuestro
en
estos
versos.
но
я
думаю,
что
я
останусь
с
нашим
в
этих
стихах.
Nunca
seremos
nada,
pero
ya
lo
somos
todo.
Мы
никогда
не
будем
вместе,
но
мы
уже
всё.
Nunca
seremos
nada
y
aun
así
me
vuelves
loco.
Мы
никогда
не
будем
вместе,
и
всё
же
ты
сводишь
меня
с
ума.
Nunca
seremos
nada,
tú
y
yo
igual
a
cero,
Мы
никогда
не
будем
вместе,
ты
и
я
равны
нулю,
pero
creo
que
me
quedo
con
lo
nuestro
en
estos
versos.
но
я
думаю,
что
я
останусь
с
нашим
в
этих
стихах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel ángel Rodríguez Castillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.