Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chcę
wrócić
do
domu,
zajebać
w
płuca
Ich
will
nach
Hause
gehen,
mir
einen
in
die
Lunge
ziehen
Kurwa
plej,
piąteczka
i
do
łóżka
Fuck,
Play,
High
Five
und
ins
Bett
Najlepiej
woda,
najlepiej
z
kubka
Am
besten
Wasser,
am
besten
aus
einem
Becher
W
skrócie
- rytuał,
przed
wejściem
do
studia
Kurz
gesagt
- ein
Ritual,
bevor
ich
ins
Studio
gehe
Wokół
się
buja,
wpadł
kuzyn
- też
się
buja
Um
mich
herum
wippt
alles,
mein
Cousin
kam
vorbei
- er
wippt
auch
mit
Ile
dasz
głów,
ile
jeszcze
kurwa
dziś
rozbujam?
Wie
viele
Köpfe
gibst
du
mir,
wie
viele
werde
ich
heute
noch
zum
Wippen
bringen,
verdammt?
Wiem,
że
wkurwiam
dziadków,
a
połowa
z
nich
to
rucha
Ich
weiß,
ich
nerve
die
Alten,
und
die
Hälfte
von
ihnen
feiert
es
A
druga
połowa,
nie
miała
okazji
posłuchać,
wow
Und
die
andere
Hälfte
hatte
keine
Gelegenheit
zuzuhören,
wow
Kurwa,
co
to
za
blada
twarz,
laiku,
czy
to
nadal
muzyka
dla
mas?
Fuck,
was
ist
das
für
ein
blasses
Gesicht,
Laie,
ist
das
immer
noch
Musik
für
die
Massen?
Tylko
po
cichu,
tylko
nie
obudź
rodziców
Nur
leise,
weck
bloß
nicht
die
Eltern
Sami
nie
budzimy
nikogo,
muza
zrobi
to
za
nas
Wir
selbst
wecken
niemanden,
die
Mucke
macht
das
für
uns
A
na
chuj
mi
łeb
zawracasz,
mam
pełny
łeb
Was
zum
Fick
nervst
du
mich,
mein
Kopf
ist
voll
Ej,
zjada
mnie
stres,
potrzebuję
tlenu
Ey,
der
Stress
frisst
mich
auf,
ich
brauche
Sauerstoff
Jak
w
TVN,
znowu
się
pocę
Wie
bei
TVN,
ich
schwitze
schon
wieder
Kuba
wytłumacz
im,
dlaczego
słyszą
"Niedostępny
abonent"
Kuba,
erklär
ihnen,
warum
sie
"Teilnehmer
nicht
erreichbar"
hören
Ty,
tam
i
ty,
tam,
na
miejsce
Du
da
und
du
da,
auf
eure
Plätze
Nie
chcę
dużo
przeklinać,
zróbcie
mi
przejście
Ich
will
nicht
viel
fluchen,
macht
mir
Platz
Mamy
numery
do
ćpania
i
mamy
numery
na
eskę
Wir
haben
Tracks
zum
Draufsein
und
wir
haben
Tracks
für
Eska
Gdy
sobie
zarabiam,
macie
związane
ręce,
wow
Wenn
ich
mein
Geld
verdiene,
sind
euch
die
Hände
gebunden,
wow
Kurwa,
co
to
za
blada
twarz,
laiku,
czy
to
nadal
muzyka
dla
mas?
Fuck,
was
ist
das
für
ein
blasses
Gesicht,
Laie,
ist
das
immer
noch
Musik
für
die
Massen?
Tylko
po
cichu,
tylko
nie
obudź
rodziców
Nur
leise,
weck
bloß
nicht
die
Eltern
Sami
nie
budzimy
nikogo,
muza
zrobi
to
za
nas
Wir
selbst
wecken
niemanden,
die
Mucke
macht
das
für
uns
Kurwa,
co
to
za
blada
twarz,
laiku,
czy
to
nadal
muzyka
dla
mas?
Fuck,
was
ist
das
für
ein
blasses
Gesicht,
Laie,
ist
das
immer
noch
Musik
für
die
Massen?
Tylko
po
cichu,
tylko
nie
obudź
rodziców
Nur
leise,
weck
bloß
nicht
die
Eltern
Sami
nie
budzimy
nikogo,
muza
zrobi
to
za
nas
Wir
selbst
wecken
niemanden,
die
Mucke
macht
das
für
uns
Muza
zrobi
to
za
mnie,
budzi
mnie
D-D-D-deathliner
Die
Mucke
macht
das
für
mich,
mich
weckt
der
D-D-D-Deathliner
D-D-deadline
do
jutra
i
40
w
termometrach
D-D-Deadline
bis
morgen
und
40
Grad
auf
dem
Thermometer
Do
łóżeczka,
Sara
podaje
mi
theraflu
w
kubeczkach
Ins
Bettchen,
Sara
gibt
mir
Theraflu
in
Bechern
Sobel
dzwoni,
gdzie
zwroteczka?
Jutro
tłoczę
CD-czka
Sobel
ruft
an,
wo
bleibt
der
Verse?
Morgen
presse
ich
die
CDs
Z
popiołu
jak
Feniks,
stylowy
fryz,
jak
Dennis
Aus
der
Asche
wie
Phönix,
stylischer
Haarschnitt
wie
Dennis
Szczekam
jak
DMX,
le-ledwo
wstałem
Ich
belle
wie
DMX,
bi-bin
kaum
aufgestanden
Z
popiołu
jak
Feniks,
stylowy
fryz,
jak
Dennis
Aus
der
Asche
wie
Phönix,
stylischer
Haarschnitt
wie
Dennis
Szczekam
jak
DMX,
tylko
barsy
mówię,
bo
nie
wstaję,
wow
Ich
belle
wie
DMX,
sage
nur
die
Bars,
weil
ich
nicht
aufstehe,
wow
Kurwa,
co
to
za
blada
twarz,
laiku,
czy
to
nadal
muzyka
dla
mas?
Fuck,
was
ist
das
für
ein
blasses
Gesicht,
Laie,
ist
das
immer
noch
Musik
für
die
Massen?
Tylko
po
cichu,
tylko
nie
obudź
rodziców
Nur
leise,
weck
bloß
nicht
die
Eltern
Sami
nie
budzimy
nikogo,
muza
zrobi
to
za
nas
Wir
selbst
wecken
niemanden,
die
Mucke
macht
das
für
uns
Kurwa,
co
to
za
blada
twarz,
laiku,
czy
to
nadal
muzyka
dla
mas?
Fuck,
was
ist
das
für
ein
blasses
Gesicht,
Laie,
ist
das
immer
noch
Musik
für
die
Massen?
Tylko
po
cichu,
tylko
nie
obudź
rodziców
Nur
leise,
weck
bloß
nicht
die
Eltern
Sami
nie
budzimy
nikogo,
muza
zrobi
to
za
nas
(ye)
Wir
selbst
wecken
niemanden,
die
Mucke
macht
das
für
uns
(ye)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kamil Eugeniusz Pisarski, Szymon Jacek Sobel, Oskar Kaminski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.