Paroles et traduction Social Waste feat. DJ Magnum & Κωσταντής Παπακωνσταντίνου - Ποτοσί
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Την
Κυριακή
είδα
ένα
όνειρο
παράξενο
On
Sunday
I
had
a
strange
dream,
you
see
Ήμουνα
λέει
στο
παλιό
το
Ποτοσί
I
was
in
the
old
Potosi
Κάπου
στα
4000
μέτρα
υψόμετρο
At
about
4000
meters
above
sea
level
Τι
άραγε
να
γύρευα
πες
μου
κι
εσύ
What
on
earth
was
I
looking
for,
tell
me
Μες
το
παλιό
virreinato
του
Περού
In
the
old
viceroyalty
of
Peru
Πριν
γίνει
η
σημερινή
η
Βολιβία
Before
it
became
today's
Bolivia
Mamitas
και
papachos
του
παλιού
καιρού
Mamitas
and
papachos
from
the
old
days
Σκυφτοί
κι
αμίλητοι
δε
σήκωναν
αστεία
Hunched
over
and
silent,
they
didn't
raise
a
laugh
Και
κάτω
από
του
Cerro
Rico
τη
σκιά
And
under
the
shade
of
Cerro
Rico
Παίζοντας
κείνο
το
παιχνίδι
με
τις
χάντρες
Playing
that
game
with
the
beads
Σε
δρόμους
από
ασήμι
κι
άφωτα
κελιά
On
streets
of
silver
and
unlit
cells
Λέγαν
για
το
βουνό
που
έτρωγε
τους
άντρες
They
talked
about
the
mountain
that
ate
the
men
Κρύβει
στα
σπλάχνα
του
ψιθύριζαν
το
διάβολο
They
whispered
that
it
hid
the
devil
in
its
depths
Που
εμείς
εδώ
οι
ιθαγενείς
τον
λέμε
Τίο
We,
the
natives
here,
call
him
Tio
Κι
απ'
τον
παράδεισο
των
ισπανών
των
άβολο
And
from
the
paradise
of
the
Spanish,
the
devil
Καλύτερα
στην
κόλαση
και
στο
ορυχείο
Better
in
hell
and
in
the
mine
Κονκισταδόρες
φεουδάρχες
και
αρτίστες
Conquistadors,
feudal
lords,
and
artists
Στις
εκκλησίες
ιερείς
πιστοί
και
ικέτες
In
the
churches,
faithful
priests
and
petitioners
Ασήμι,
πόρνες,
τυχοδιώκτες
αριβίστες
Silver,
whores,
adventurer
upstarts
Στις
λέσχες
παίζαν
τη
ζωή
τους
χαρτοπαίχτες
In
the
clubs
they
played
their
lives
as
card
players
Κι
ύστερα
λέει
σα
να
βρέθηκα
στο
σύγχρονο
And
then,
as
if
I
found
myself
in
the
modern
Το
Ποτοσί
της
φτώχειας
μα
και
της
δυσχέρειας
Potosi
of
poverty
but
also
of
hardship
Muchacho
εδώ
"ya,
no
hay
plata"
μου
φωνάζανε
Muchacho
here
"ya,
no
hay
plata"
they
shouted
at
me
Στου
θανατά
τα
ορυχεία
και
της
μιζέριας
In
the
deadly
mines
and
misery
Στην
άλλοτε
μεγάλη
πόλη
ξεθωριάσανε
In
the
once
great
city
they
faded
Οι
δόξες
και
τα
πλούτη
που
είχε
ζήσει
πριν
The
glories
and
riches
she
had
lived
before
Και
μόνο
κάτι
gringos
τώρα
πια
θαυμάζανε
And
only
some
gringos
now
admired
Τους
πίνακες
του
Melchor
Pérez
Holguín
The
paintings
of
Melchor
Pérez
Holguín
Οι
τυχοδιώκτες
τώρα
πια
την
κοπανήσανε
The
adventurers
now
have
taken
flight
Μα
ακόμα
στα
ορυχεία
πεθαίνουνε
νωρίς
But
still
in
the
mines
they
die
early
Οι
πόρνες
κι
οι
αρχιερείς
αποδημήσανε
The
whores
and
the
archbishops
have
passed
away
Και
ούτε
κόκκο
ασήμι
εκεί
πια
δε
θα
βρεις
And
you
won't
find
a
single
grain
of
silver
there
anymore
Μα
όλη
αυτή
η
ιστορία
σα
να
μου
θύμισε
But
all
this
story
seemed
to
remind
me
Κάτι
απ'τη
μοίρα
του
ασημιού
και
του
χρυσού
Something
of
the
fate
of
silver
and
gold
Και
του
Καθεδρικού
η
καμπάνα
όταν
ήχησε
And
when
the
bell
of
the
Cathedral
rang
Έμοιαζε
με
της
εκκλησίας
της
Ιερισσού
It
sounded
like
the
church
of
Ierissos
Παράξενο
παιχνίδι
μου
'παιξε
το
όνειρο
My
dream
played
a
strange
game
on
me
Στο
ορκίζομαι
δεν
ξαναπίνω
Κυριακή
I
swear
to
you,
I
will
never
drink
again
on
Sunday
Με
κάποιο
κόλπο
μαγικό
μα
και
παμπόνηρο
With
some
magical
and
rogue
trick
Κοιμήθηκα
στο
Ποτοσί
και
ξύπνησα
Χαλκιδική
I
fell
asleep
in
Potosi
and
woke
up
in
Halkidiki
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Social Waste
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.