Paroles et traduction Social Waste - Με Τον Καιρό Να 'ναι Κόντρα
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Με Τον Καιρό Να 'ναι Κόντρα
With Time Against You
Όπως
μαθαίνω
σιγά
σιγά,
As
I
slowly
learn,
Σ'
αυτόν
τον
τόπο
είναι
πολλά,
τα
κρυμμένα
και
τα
κρυφά
In
this
place
there
are
many
things
that
are
hidden
and
secret.
Μένουνε
μόνοι
οι
γενναίοι
κι
αλωνίζουν
τα
τομάρια,
Only
the
brave
remain
alone,
and
the
cowards
roam
free,
Στράφι
πηγαίνουν
και
τα
όνειρα
τα
βράδια.
Dreams
are
wasted
away
in
the
night.
Στη
δύσκολη,
οι
πολιτικοί
μας,
στα
ξένα
αράζουνε
In
difficult
times,
our
politicians
retreat
to
foreign
lands,
Κι
οι
παπάδες
μας
σπουδάζουνε
And
our
priests
study.
Α
κι
οι
προστάτες
μας...
ω,
συμφορά
μας
Oh,
and
our
protectors...
oh,
what
a
disaster
they
are!
Κερνούν
σε
δόσεις
τη
λύπη
και
τη
χαρά
μας.
They
dole
out
sorrow
and
joy
in
installments.
Σειρά
μας
δεν
έχει
σ'
αυτό
το
παιχνίδι,
It
is
not
our
turn
in
this
game,
Άλλοι
παίζουνε
για
μας
αν
δεν
κατάλαβες
ήδη,
Others
play
for
us,
if
you
haven't
already
understood,
Εγώ
όμως
ψάχνω
στη
Μακρόνησο,
στη
Γαύδο,
But
I
search
for
traces
of
the
brave
on
Makronisos,
on
Gavdos,
Χνάρια
γενναίων
για
να
'βρω.
To
find
traces
of
the
brave.
Ελάτε
πέστε
με
αρχηγό
των
τεράτων,
Come
and
call
me
the
leader
of
monsters,
Φέρτε
μου
πιστοποιητικό
κοινωνικών
φρονημάτων,
Bring
me
a
certificate
of
social
ethics,
Χαράξτε
μου
στο
μέτωπο
το
666
Carve
666
on
my
forehead,
Κι
άντε
να
δούμε
ποιος
απ'
όλους
μας
θ'
αντέξει.
And
let's
see
which
of
us
will
endure.
Εγώ
το
ξέρω,
όσοι
διαθέτουνε
μπέσα
και
τιμή
I
know
that
those
who
have
honor
and
integrity,
Μένουνε
μόνοι
μέχρι
και
την
τελευταία
στιγμή,
Remain
alone
until
the
very
end,
Έχουν
μαγκιά
που
πάει
κόντρα
στον
καιρό
τους
They
have
a
spirit
that
goes
against
their
time,
Και
το
τραγούδι
αυτό
που
ακούς,
είναι
δικό
τους.
And
this
song
that
you
hear
is
theirs.
Με
τον
καιρό
να
'ναι
κόντρα,
With
time
against
you,
Έχει
τιμή
σαν
πετάς,
There
is
honor
in
flying,
Να
μένεις
μόνος,
In
remaining
alone,
Να
μένεις
μόνος.
In
remaining
alone.
Τι
να
'ναι
κρίμα;
ΕΑΜ
ΕΛΑΣ
κοίτα
στο
λύμα,
What
a
shame!
Look
at
the
filth
of
the
EAM-ELAS,
Θες
προδοσία;
Ψάξε
την
κόκκινη
απραξία,
If
you
want
betrayal,
look
for
the
red
inaction,
Ζητάς
ρουφιάνο;
Έχει
πολλούς,
τι
να
σου
κάνω;
Need
an
informer?
There
are
many,
what
can
I
do
for
you?
Θες
παλληκάρι;
Ρώτα
να
μάθεις
για
τον
Άρη.
Need
a
hero?
Ask
about
Aris
Velouchiotis.
Ρώτα
να
μάθεις,
όσα
δε
σου
'παν
στο
σχολείο,
Ask
about
what
they
didn't
tell
you
in
school,
Που
να
φτάσουν
3 γραμμές
στης
ιστορίας
το
βιβλίο;
Three
lines
in
a
history
book
are
not
enough,
Τόση
μπέσα
και
μαγκιά,
που
να
χωρέσουνε;
So
much
honor
and
courage,
how
can
they
fit?
Μα
έτσι
τα
θέλανε,
λίγα,
σ'
όλους
ν'
αρέσουνε.
But
that's
how
they
wanted
it,
a
little
bit
of
everything,
to
please
everyone.
Θα
'χα
πολλά
να
σου
πω
και
για
μαγκιά
και
για
πουστιά,
I
would
have
much
to
tell
you
about
courage
and
cowardice,
Μα
τι
τα
θες
που
καταστρέψαν
τα
χαρτιά
But
what
good
is
it,
since
they
destroyed
the
papers?
Κι
η
δεξιά
μας
κι
η
αριστερά
μας
παρέα,
Our
right
and
our
left,
together,
Δεν
τα
σκαλίζει
πια
κανείς
κι
όλα
είναι
ωραία
No
one
cares
about
them
anymore,
and
everything
is
fine.
Χτύπα
λοιπόν
καιρέ
μου
πεισματάρη,
So
hit
me,
my
stubborn
friend,
Χτύπα
όσο
θες,
μη
με
λυπάσαι,
μα
δεν
παίρνω
χαμπάρι,
Hit
me
as
much
as
you
want,
don't
spare
me,
but
I
don't
notice,
Πείσμα
εσύ,
πείσμα
κι
εγώ,
δεν
κάνω
πίσω
Stubbornness,
you
and
me,
I
don't
back
down,
Κι
αν
δεν
νικήσω,
ήσυχο
δε
θα
σ'
αφήσω.
And
if
I
don't
win,
I
won't
let
you
rest
easy.
Εγώ
δεν
πάω
με
τα
νερά
σου
σαν
άλλους,
I
don't
go
with
the
flow
like
others,
Δίνω
κλωτσιά
εγώ
στους
κώλους
τους
μεγάλους,
I
kick
the
asses
of
the
big
guys,
Βλέπεις,
καλώς
ή
κακώς,
πολλά
τους
τα
'χω
μαζεμένα,
You
see,
for
better
or
for
worse,
I
have
a
lot
of
things
against
them,
Κράτα
τα
δύσκολα
λοιπόν
καιρέ
για
μένα.
So
keep
the
hard
times
for
me,
my
friend.
Κι
αν
με
πετύχεις
με
σκυμμένο
το
κεφάλι,
And
if
you
catch
me
with
my
head
bowed,
Να
με
χτυπάς
πιο
δυνατά,
να
'ρθω
στα
ίσα
μου
πάλι
Hit
me
harder,
so
I
can
come
to
my
senses
again.
Κι
αν
πάνε
όλα
μου
κι
εμένα
τσάμπα
κι
άδικα,
And
if
I
lose
everything
for
nothing,
Τότε
Τζαβέλα
ραντεβού
στα
γουναράδικα.
Then
I'll
meet
you
at
the
furriers,
Tzavelas.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Social Waste
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.