Social Waste - Τι Να Σου Πω - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Social Waste - Τι Να Σου Πω




Τι Να Σου Πω
What to Tell You
Σε αυτή τη χώρα τούτη εδώ την ασυνάρτητη
In this country, this incoherent one,
Που είναι όλοι παντογνώστες και αναμάρτητοι
Where everyone is a know-it-all and infallible,
Έφτασε η βρώμικη οσμή που λες στην μύτη μου
The dirty smell, you know, reached my nose,
Κι είπα να κάτσω να στα γράψω να στα πώ
And I said to myself, I'm gonna sit down and write to you, tell you what’s up.
Πολιτική δεκαετίας του '60
Politics of the '60s,
Και η δικήγορος σελέμπριτι στη σπίντα
And the lawyer-celebrity at home,
Στο όνομα της τηλεοπτικής δημοκρατίας μας
In the name of our televised democracy,
Πηδάν τα κάγκελα να σώσουν τον σταυρό
They jump over fences to save the cross.
Οι κληρονόμοι μου εξαργυρώσαν το δικαίωμα
My heirs cashed in the right,
Οι αριστεροί στο μεγαλύτερο ξενέρωμα
The leftists in the biggest disappointment,
Σαν να μου μοίαζει deja vu τούτη η κατάσταση
This situation feels like deja vu,
Οι αυλοκόλακες να σέρνουν το χορό
The sycophants lead the dance.
Η ανθρωπότητα συνήθισε τα αίματα
Humanity has gotten used to bloodshed,
Οι καλλιτέχνες μας τη βγάζουν με τα ψέματα
Our artists are faking it,
Φτάνει παιδιά τον εξαντλήσατε τον έρωτα
Come on guys, you've drained love,
Αλλού οι άνθρωποι πεινάνε τι να πούν
Elsewhere people are thirsty for words, for something to say.
Το τρίπτυχο πατρίς θρησκεία οικογένεια
The triptych of homeland, religion, family,
Κατά όπως φαίνεται διαθέτει φωτογένεια
As it appears, has photogenic qualities,
Συνώνυμα η ανεργεία η λέξη νέος
Unemployment is synonymous with the word young,
Και ο μετανάστης τράγος αποδιοπομπαίος
And the immigrant is the scapegoat.
Τι να σου πώ
What to tell you,
Για την ξεφίλα
About the disgrace,
Για την σαπίλα
About the rot,
Τι να σου πώ
What to tell you.
Που θα τα ξέρεις απο μένα ναι καλύτερα
You'll know it from me, yeah, better,
Και σίγουρα θα στα χουν πει κι άλλοι πρωτύτερα
And surely others would have told you before,
Που δεν βαριέσαι θα μου πείς και ωχ αδερφάκι μου
Whatever, you'll tell me, oh, brother,
Μα δεν κρατιέμαι δεν αντέχω δεν μπορώ
But I can't hold back, I can't stand it, I can't.
Γιατί τα ξέρεις απο μένα ναι καλύτερα
Because you know it from me, yeah, better,
Και σίγουρα θα στα χουν πει κι άλλοι πρωτύτερα
And surely others would have told you before,
Που δεν βαριέσαι θα μου πείς και ωχ αδερφάκι μου
Whatever, you'll tell me, oh, brother,
Μα δεν κρατιέμαι δεν αντέχω δεν μπορώ
But I can't hold back, I can't stand it, I can't.
Τι να σου πω
What to tell you.
Μάλλον χρειάζεται γερή αναδιάταξη
Rather, a major reorganization is needed,
Οι φοιτητές τη συντηρητική παράταξη
The students’ conservative inaction,
Πες μου που άκουσες τέτοια τρελή συμπόρευση
Tell me, where did you hear of such a crazy collaboration,
Γιατί εγώ να το χωνέψω δε μπορώ
'Cause I can't swallow it.
Ονειρεμπόροι ξεπουλάνε τις ελπίδες μας
Dream merchants are selling off our hopes,
Και αν τη κρατάνε χωρίς να'ναι στις πατρίδες μας
And if they hold on to it without being in our homelands,
Μας φανατίζουν κρυφά και υποδυνείδητα
They secretly and subliminally fanaticize us,
Και πρόσφατα τρελάναμε και τον καιρό
And recently we went crazy over the weather too.
Με το ξημέρωμα πέφτω στα πρωινάδικα
At dawn I fall into the morning shows,
Το μεσημέρι να'σαι στα μεσημεράδικα
At noon you have to be on the midday shows,
Ρε τι σε φέρανε στον κόσμο τζαμπαδιάδικα
Damn, what brought you into this world, you freeloader,
Σκέψου ρε λίγο και ξεκούνα να χαρώ
Think a little and shake it off so I can be happy.
Οι αμερικάνοι μας πουλάνε νταηλίκι
The Americans are selling us bullying,
Μια που 'χουν μονοπώλιο στο νταβατζιλίκι
Since they have a monopoly on pimping,
Το αποδεχτήκαμε και κάτσαμε στα φρόνιμα
We accepted it and stayed put,
Και η κυρα Ευρώπη είπα να γίνει οχυρό
And Lady Europe, I said, let her become a fortress.
Απ'το κακό περάσαμε και απ'το χειρότερο
We went through bad and worse,
Δεν καταλάβαμε ποτέ το σπουδαιότερο
We never understood what was most important,
Ούτε σκεφτήκαμε ούτε απ'τα λάθη μάθαμε
We didn't think, we didn't learn from our mistakes,
Και τέτοιοι που μαστε που λες καλά τα πάθαμε
And people like us, well, we had it coming.
Τι να σου πώ
What to tell you,
Για την ξεφίλα
About the disgrace,
Για την σαπίλα
About the rot,
Τι να σου πώ
What to tell you.
Που θα τα ξέρεις απο μένα ναι καλύτερα
You'll know it from me, yeah, better,
Και σίγουρα θα στα χουν πει κι άλλοι πρωτύτερα
And surely others would have told you before,
Που δεν βαριέσαι θα μου πείς και ωχ αδερφάκι μου
Whatever, you'll tell me, oh, brother,
Μα δεν κρατιέμαι δεν αντέχω δεν μπορώ
But I can't hold back, I can't stand it, I can't.
Γιατί τα ξέρεις απο μένα ναι καλύτερα
Because you know it from me, yeah, better,
Και σίγουρα θα στα χουν πει κι άλλοι πρωτύτερα
And surely others would have told you before,
Που δεν βαριέσαι θα μου πείς και ωχ αδερφάκι μου
Whatever, you'll tell me, oh, brother,
Μα δεν κρατιέμαι δεν αντέχω δεν μπορώ
But I can't hold back, I can't stand it, I can't.
Που θα τα ξέρεις απο μένα ναι καλύτερα
You'll know it from me, yeah, better,
Και σίγουρα θα στα χουν πει κι άλλοι πρωτύτερα
And surely others would have told you before,
Που δεν βαριέσαι θα μου πείς και ωχ αδερφάκι μου
Whatever, you'll tell me, oh, brother,
Μα δεν κρατιέμαι δεν αντέχω δεν μπορώ
But I can't hold back, I can't stand it, I can't.
Γιατί τα ξέρεις απο μένα ναι καλύτερα
Because you know it from me, yeah, better,
Και σίγουρα θα στα χουν πει κι άλλοι πρωτύτερα
And surely others would have told you before,
Που δεν βαριέσαι θα μου πείς και ωχ αδερφάκι μου
Whatever, you'll tell me, oh, brother,
Μα δεν κρατιέμαι δεν αντέχω δεν μπορώ
But I can't hold back, I can't stand it, I can't.
Γιατί
Because
Γιατί τα ξέρεις απο μένα ναι καλύτερα
You'll know it from me, yeah, better,
Και σίγουρα θα στα χουν πει κι άλλοι πρωτύτερα
And surely others would have told you before,
Που δεν βαριέσαι θα μου πείς και ωχ αδερφάκι μου
Whatever, you'll tell me, oh, brother,
Μα δεν κρατιέμαι δεν αντέχω δεν μπορώ
But I can't hold back, I can't stand it, I can't.
Γιατί
Because
Γιατί τα ξέρεις απο μένα ναι καλύτερα
You'll know it from me, yeah, better,
Και σίγουρα θα στα χουν πει κι άλλοι πρωτύτερα
And surely others would have told you before,
Που δεν βαριέσαι θα μου πείς και ωχ αδερφάκι μου
Whatever, you'll tell me, oh, brother,
Μα δεν κρατιέμαι δεν αντέχω δεν μπορώ
But I can't hold back, I can't stand it, I can't.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.