Socrate dit Mac Tyer featuring Booba featuring Booba - Ne ma parle pas de rue - traduction des paroles en allemand




Ne ma parle pas de rue
Sprich mich nicht auf die Straße an
Musicide
Musicide
Tu ne peux pas nous test, yeah
Du kannst uns nicht testen, yeah
Featuring coup d'crosse de hockey, on leur met façon double poney
Featuring Hockeyschläger-Kolbenstoß, wir geben's ihnen im Doppelpony-Format
Rouleau d'500 dans la pocket, concentré sur ma monnaie
Eine Rolle 500er in der Tasche, konzentriert auf mein Geld
Rajoute du poulet dans mon bucket, la dalle on connaît
Pack mehr Hähnchen in meinen Bucket, den Hunger kennen wir
Une pour Ibou Amar, on va tout cramer comme à Aulnay
Eins für Ibou Amar, wir fackeln alles ab wie in Aulnay
J'suis sur le périph', à donf entre deux flashs
Ich bin auf dem Ring, Vollgas zwischen zwei Blitzern
Préservatif sur le pénis, me glisse entre deux tass', oh
Kondom überm Penis, gleite zwischen zwei Tussis, oh
Voilà le Duc de Boulbi
Hier kommt der Herzog von Boulbi
Fais le 18, vite, ou prévient le toubib
Wähl die 112, schnell, oder sag dem Arzt Bescheid
Je ne porte pas de toc, j'dors mal sans mon glock
Ich trage keine Fälschung, schlafe schlecht ohne meine Glock
Je rentre à five o'clock, les keufs me suivent quand je sors du bloc
Ich komme um fünf Uhr morgens heim, die Bullen folgen mir, wenn ich den Block verlasse
Ne me parle pas de rue, de c'que tu as vécu
Sprich mich nicht auf die Straße an, auf das, was du erlebt hast
Ce n'est pas vrai, tout est faux, on ne t'a jamais cru
Das ist nicht wahr, alles ist falsch, wir haben dir nie geglaubt
C'est B2OBA, dernier flow, dernier cru
Das ist B2OBA, neuester Flow, neuester Jahrgang
À-à chaud, on t'fait un deuxième trou du cul
Heiß serviert, machen wir dir ein zweites Arschloch
Pendant qu'ça chauffe dans le 7-8 ou à Grigny
Während es im 7-8 oder in Grigny heiß hergeht
J'mets la capote sur ma bite et sur ma Lamborghini
Zieh ich das Gummi über meinen Schwanz und über meinen Lamborghini
Ne me parle pas de rue, ne me parle pas de rue
Sprich mich nicht auf die Straße an, sprich mich nicht auf die Straße an
Ce n'est pas vrai, tout est faux, on ne t'a jamais cru
Das ist nicht wahr, alles ist falsch, wir haben dir nie geglaubt
Ne me parle pas de rue, ne me parle pas de rue
Sprich mich nicht auf die Straße an, sprich mich nicht auf die Straße an
Ce n'est pas vrai, tout est faux, on ne t'a jamais cru
Das ist nicht wahr, alles ist falsch, wir haben dir nie geglaubt
(Eh, eh) On ne t'a jamais cru
(Eh, eh) Wir haben dir nie geglaubt
(Eh, eh) On ne t'a jamais cru
(Eh, eh) Wir haben dir nie geglaubt
(Eh, eh) Ne me parle pas de rue
(Eh, eh) Sprich mich nicht auf die Straße an
Ce n'est pas vrai, tout est faux
Das ist nicht wahr, alles ist falsch
Gros, tu veux rer-ti les coups francs, faut bien savoir viser le cadre
Digga, du willst Freistöße schießen, musst gut aufs Tor zielen können
Ne dévisse pas la traje-jectoire sous la pression du stade
Verzieh nicht die Flugbahn unter dem Druck des Stadions
Le suspect numéro un a changé depuis Mesrine
Der Hauptverdächtige hat sich seit Mesrine geändert
Mon rap est une scène de meurtre maquillé en suicide
Mein Rap ist ein Tatort, getarnt als Selbstmord
En mode baltringues, les chiens se mettent à miauler
Im Feiglingsmodus fangen die Hunde an zu miauen
Deux mecs sur une bécane, ça fait peur ou pleurer
Zwei Typen auf 'ner Karre, das macht Angst oder bringt zum Weinen
La devise, c'est "Meurs ou mérite de souffrir", bref
Die Devise ist "Stirb oder verdiene es zu leiden", kurz gesagt
J'en connais autant sur toi que sur mon neuf millimètres
Ich weiß genauso viel über dich wie über meine Neunmillimeter
Si j'ai l'échec au bout du fil, je lui raccroche au nez
Wenn ich das Scheitern am Apparat habe, lege ich ihm auf
Faut marcher droit parce que le marchand d'sable est calibré
Man muss geradeaus gehen, denn der Sandmann ist bewaffnet
La France est une garce qu'on ramène à tel-hô parce qu'elle provoque
Frankreich ist eine Schlampe, die man ins Hotel mitnimmt, weil sie provoziert
Grosse paire de couilles dans mon froc, reste près de, près de ton bloc, bloc, bloc
Ein großes Paar Eier in meiner Hose, bleib nah an, nah an deinem Block, Block, Block
La B.A.C. ou Lucifer
Die B.A.C. oder Luzifer
Trop tard pour un pull-up, j'sens déjà les menottes qui se serrent
Zu spät für einen Rückzieher, ich spüre schon die Handschellen, die sich schließen
Tu peux rien faire, négro, face à ma clique de sauvages
Du kannst nichts machen, N***, gegen meine wilde Clique
La rue c'est chaud, et dans la tess on est comme dans un sauna
Die Straße ist heiß, und im Block ist es wie in einer Sauna
Ne me parle pas de rue, ne me parle pas de rue
Sprich mich nicht auf die Straße an, sprich mich nicht auf die Straße an
Ce n'est pas vrai, tout est faux, on ne t'a jamais cru
Das ist nicht wahr, alles ist falsch, wir haben dir nie geglaubt
Ne me parle pas de rue, ne me parle pas de rue
Sprich mich nicht auf die Straße an, sprich mich nicht auf die Straße an
Ce n'est pas vrai, tout est faux, on ne t'a jamais cru
Das ist nicht wahr, alles ist falsch, wir haben dir nie geglaubt
(Eh, eh) On ne t'a jamais cru
(Eh, eh) Wir haben dir nie geglaubt
(Eh, eh) On ne t'a jamais cru
(Eh, eh) Wir haben dir nie geglaubt
(Eh, eh) Ne me parle pas de rue
(Eh, eh) Sprich mich nicht auf die Straße an
Ce n'est pas vrai, tout est faux
Das ist nicht wahr, alles ist falsch
J'gagne plus que le quinté, plus que le rrain-te
Ich gewinne mehr als bei der Pferdewette, mehr als das Geschäft
Tu vas t'esquinter la vue, tu n'me vois pas, j'ai les vitres teintées
Du wirst dir die Augen verderben, du siehst mich nicht, ich habe getönte Scheiben
Qui aurait cru que Kopp allait niquer le biz'
Wer hätte gedacht, dass Kopp das Biz ficken würde
Tout sec, assis dans l'grec, en tête-à-tête avec un double cheese
Ganz trocken, sitze im Dönerladen, im Zwiegespräch mit einem Double Cheese
J'regarde les culs dans la street quand j'roule dans ma Lambo'
Ich schaue auf die Ärsche auf der Straße, wenn ich in meinem Lambo fahre
Un seul coup d'fil, j'me fais livrer tout d'suite le flingue à Rambo
Ein Anruf genügt, und ich bekomme sofort Rambos Knarre geliefert
Macabre symphonie sur la ville de Paris, faut qu'elle craque
Makabre Symphonie über der Stadt Paris, sie muss knacken
J'regarde pas les infos sans Harry Roselmack
Ich schaue keine Nachrichten ohne Harry Roselmack
À la vue du pouvoir, je défouraille sur l'adversaire
Angesichts der Macht baller' ich auf den Gegner
J'suis pas comme cette vieille pute prête à tout pour vous plaire
Ich bin nicht wie diese alte Hure, die bereit ist, alles zu tun, um euch zu gefallen
Jamais content de c'que j'ai parce que j'viens d'Auber'
Nie zufrieden mit dem, was ich habe, weil ich aus Auber' komme
Je pa-pars en couilles de-spee comme une rafale sur ta mère
Ich raste schnell aus wie eine Salve auf deine Mutter
Reste près de ton brolic, j'adore le dirty, dirty
Bleib nah an deiner Knarre, ich liebe das Dirty, Dirty
Dans tous les night clubs, c'est tout l'monde qui check son body
In allen Nachtclubs checkt jeder seinen Körper ab
On aurait pas dit, mais j'ai l'flow Armani, Versace
Man würde es nicht sagen, aber ich habe den Flow Armani, Versace
Tu liras "Suce ma bite" sur mon procès verbal
Du wirst "Lutsch meinen Schwanz" auf meinem Polizeiprotokoll lesen
Ne me parle pas de rue, ne me parle pas de rue
Sprich mich nicht auf die Straße an, sprich mich nicht auf die Straße an
Ce n'est pas vrai, tout est faux, on ne t'a jamais cru
Das ist nicht wahr, alles ist falsch, wir haben dir nie geglaubt
Ne me parle pas de rue, ne me parle pas de rue
Sprich mich nicht auf die Straße an, sprich mich nicht auf die Straße an
Ce n'est pas vrai, tout est faux, on ne t'a jamais cru
Das ist nicht wahr, alles ist falsch, wir haben dir nie geglaubt
(Eh, eh) On ne t'a jamais cru
(Eh, eh) Wir haben dir nie geglaubt
(Eh, eh) On ne t'a jamais cru
(Eh, eh) Wir haben dir nie geglaubt
(Eh, eh) Ne me parle pas de rue
(Eh, eh) Sprich mich nicht auf die Straße an
Ce n'est pas vrai, tout est faux
Das ist nicht wahr, alles ist falsch
Ce n'est pas vrai, tout est faux
Das ist nicht wahr, alles ist falsch
Ne me parle pas de rue, ne me parle pas de rue
Sprich mich nicht auf die Straße an, sprich mich nicht auf die Straße an
Ce n'est pas vrai, tout est faux, on ne t'a jamais cru
Das ist nicht wahr, alles ist falsch, wir haben dir nie geglaubt
(Eh, eh) On ne t'a jamais cru
(Eh, eh) Wir haben dir nie geglaubt
(Eh, eh) On ne t'a jamais cru
(Eh, eh) Wir haben dir nie geglaubt
(Eh, eh) Ne me parle pas de rue
(Eh, eh) Sprich mich nicht auf die Straße an
Ce n'est pas vrai, tout est faux
Das ist nicht wahr, alles ist falsch
(Eh, eh)
(Eh, eh)
(Eh, eh)
(Eh, eh)
(Eh, eh)
(Eh, eh)
Ce n'est pas vrai, tout est faux, on ne t'a jamais cru
Das ist nicht wahr, alles ist falsch, wir haben dir nie geglaubt





Writer(s): Elie Yaffa, Socrate Petnga, Amir Boudouhi, Pegguy Tabu Sele, Ozan Aktas, Mohammed Azziz Ahadouch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.