Socunbohemio - Conte de Tardor - traduction des paroles en allemand

Conte de Tardor - Socunbohemiotraduction en allemand




Conte de Tardor
Herbstgeschichte
Busco ses paraules
Ich suche die Worte,
Que s'emporta el vent
die der Wind davonträgt.
Busco ses brutícies
Ich suche den Schmutz,
Que digueres fa temps
den du vor langer Zeit gesagt hast.
Busco ses mentides
Ich suche die Lügen,
Ses frases fatals
die fatalen Sätze.
Busco ses ferides
Ich suche die Wunden,
Amagades pels anys
die über die Jahre verborgen wurden.
Busco tes mirades
Ich suche deine Blicke,
Punxants i brutals
stechend und brutal.
Tes pors reprimides
Deine unterdrückten Ängste,
Que c'est l'amour, però fa mal
dass es Liebe ist, aber weh tut.
Busco sets, històries
Ich suche Durst, Geschichten,
Des llibres antics
aus alten Büchern.
Ses frases solemnes
Die feierlichen Sätze,
Per oblidar el que porto a dins
um zu vergessen, was ich in mir trage.
I ara m'adono
Und jetzt merke ich,
Que soc aquí sol, plorant
dass ich hier alleine bin, weinend.
I tu tens tes mogudes
Und du hast deine Sachen,
Tens els teus amics, tens els teus amants
du hast deine Freunde, du hast deine Liebhaber.
I ara, qui m'abraça?
Und jetzt, wer umarmt mich?
I ara, qui em dirà res?
Und jetzt, wer wird mir etwas sagen?
Si érets tu qui m'hi protegia
Wenn du es warst, die mich beschützte,
I ara ets tu qui em destrueix
und jetzt bist du es, die mich zerstört.
He comprat
Ich habe gekauft
Una altra ampolla de vi
noch eine Flasche Wein.
I he fumat
Und ich habe geraucht,
Fins que és meu cap
bis mein Kopf
Ha desistit
aufgegeben hat.
Que això no és viure
Dass das nicht Leben ist,
Que això no és morir
dass das nicht Sterben ist,
Però prefereixo morir-me
aber ich ziehe es vor zu sterben,
A preguntar-me per què visc
als mich zu fragen, warum ich lebe.
Busco ses paraules
Ich suche die Worte,
Que s'emporta el vent
die der Wind davonträgt.
Busco ses brutícies
Ich suche den Schmutz,
Que digueres fa temps
den du vor langer Zeit gesagt hast.
Busco ses mentides
Ich suche die Lügen,
Ses frases fatals
die fatalen Sätze.
Busco ses ferides
Ich suche die Wunden,
Amagades pels anys
die über die Jahre verborgen wurden.
Busco tes mirades
Ich suche deine Blicke,
Punxants i brutals
stechend und brutal.
Tes pors reprimides
Deine unterdrückten Ängste,
Que c'est l'amour, però fa mal
dass es Liebe ist, aber weh tut.
I ara m'enyoro
Und jetzt sehne ich mich
De tots els nostres dimarts
nach all unseren Dienstagen.
Que em fa por que m'oblidis
Dass ich Angst habe, dass du mich vergisst,
Que res va ser i res serà
dass nichts war und nichts sein wird.
He comprat
Ich habe gekauft
Una altra ampolla de vi
noch eine Flasche Wein.
I he fumat
Und ich habe geraucht,
Fins que es meu cap
bis mein Kopf
Ha desistit
aufgegeben hat.
Que això no és viure
Dass das nicht Leben ist,
Que això no és morir
dass das nicht Sterben ist,
Però prefereixo morir-me
aber ich ziehe es vor zu sterben,
A preguntar-me per què visc
als mich zu fragen, warum ich lebe.
Vull sortir d'aquesta cançó trista
Ich will aus diesem traurigen Lied herauskommen,
D'aquest malson que porto a dins
aus diesem Albtraum, den ich in mir trage.
Ressorgir de cop entre la fosca
Plötzlich aus der Dunkelheit wieder auftauchen
I per fi poder estimar-me a mi
und mich endlich selbst lieben können.
Vull sortir d'aquesta cançó trista
Ich will aus diesem traurigen Lied herauskommen,
D'aquest malson que porto a dins
aus diesem Albtraum, den ich in mir trage.
Ressorgir de cop entre sa fosca
Plötzlich aus der Dunkelheit wieder auftauchen
I per fi poder estimar-me a mi
und mich endlich selbst lieben können.





Writer(s): Artur Ferran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.