Paroles et traduction Sofia Ellar - Bulevares y Deslices
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bulevares y Deslices
Бульвары и Увлечения
Nunca
sabré
qué
fuiste
Никогда
не
узнаю,
кем
ты
был,
Ni
qué
serás
pero
tu
calma
es
polo
norte
Ни
кем
будешь,
но
твое
спокойствие
– северный
полюс
De
mi
sur
en
un
imán
Моего
юга,
как
магнит.
No
somos
locos
¡qué
dices!
Мы
не
безумны,
что
ты
говоришь!
Que
sólo
nos
comentan
almas
tristes
Так
говорят
лишь
грустные
души.
Paseábamos
felices
entre
bulevares
y
deslices
Мы
гуляли
счастливые
среди
бульваров
и
увлечений,
Y
entre
los
portales
nos
solían
parar
И
у
подъездов
нас
часто
останавливали.
Que
no
es
un
crimen
¡qué
dices!
Это
не
преступление,
что
ты
говоришь!
Que
sólo
nos
comentan
almas
grises
Так
говорят
лишь
серые
души.
Pero
de
pronto
nos
saltó
la
alarma
Но
вдруг
у
нас
сработала
тревога,
Tu
Alicia
agarra
su
reloj
por
banda
Твоя
Алиса
хватает
свои
часы,
Y
aunque
los
superhéroes
van
con
capa
И
хотя
супергерои
носят
плащи,
No
te
puedo
salvar
de
esta
batalla
Я
не
могу
спасти
тебя
от
этой
битвы.
Quizá
el
malo
soy
yo
Возможно,
злодей
– это
я,
No
creo
en
el
amor
Я
не
верю
в
любовь.
′Quererse
bien'
de
título
un
e-mail
en
mi
buzón
"Берегите
друг
друга"
– заголовок
письма
в
моем
почтовом
ящике.
Me
lo
ha
dicho
el
doctor,
reposo
al
corazón
Доктор
сказал
мне:
покой
для
сердца.
Me
marcho
para
siempre
más
te
espero
en
la
estación
Я
ухожу
навсегда,
но
буду
ждать
тебя
на
вокзале.
Me
lo
ha
dicho
el
doctor,
reposo
al
corazón
Доктор
сказал
мне:
покой
для
сердца.
En
una
nota
dices
В
записке
ты
говоришь:
Me
largaré
tan
pronto
como
salga
el
sol
"Уйду,
как
только
взойдет
солнце".
Lo
firmas
desde
mi
sillón
Подписываешь
ее,
сидя
в
моем
кресле.
Que
no
es
un
crimen
¡qué
dices!
Это
не
преступление,
что
ты
говоришь!
Te
invito
a
patinar
entre
deslices
Приглашаю
тебя
кататься
на
коньках
среди
увлечений.
La
llama
que
encendiste
Пламя,
которое
ты
зажгла,
Hemos
de
apagar
en
un
despiste
Мы
должны
погасить
в
мгновение
ока,
Cuando
el
mundo
no
se
gire
al
caminar
Когда
мир
перестанет
кружиться
при
ходьбе.
No
somos
locos
¡qué
dices!
Мы
не
безумны,
что
ты
говоришь!
Que
sólo
nos
comentan
almas
grises
Так
говорят
лишь
серые
души.
Pero
de
pronto
nos
saltó
la
alarma
Но
вдруг
у
нас
сработала
тревога,
Tu
Alicia
agarra
su
reloj
por
banda
Твоя
Алиса
хватает
свои
часы,
Y
aunque
los
superhéroes
van
con
capa
И
хотя
супергерои
носят
плащи,
No
te
puedo
salvar
de
esta
batalla
Я
не
могу
спасти
тебя
от
этой
битвы.
Quizá
el
malo
soy
yo
Возможно,
злодей
– это
я,
No
creo
en
el
amor
Я
не
верю
в
любовь.
′Quererse
bien'
de
título
un
e-mail
en
mi
buzón
"Берегите
друг
друга"
– заголовок
письма
в
моем
почтовом
ящике.
Me
lo
ha
dicho
el
doctor,
reposo
al
corazón
Доктор
сказал
мне:
покой
для
сердца.
Me
marcho
para
siempre
más
te
espero
en
la
estación
Я
ухожу
навсегда,
но
буду
ждать
тебя
на
вокзале.
Me
lo
ha
dicho
el
doctor,
reposo
al
corazón
Доктор
сказал
мне:
покой
для
сердца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sofia Lecubarri Ruigomez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.