Paroles et traduction Sofia Essaïdi - Après L'Amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mais
que
sommes-nous
en
somme
But
what
are
we
after
all,
Rien
qu'une
femme
et
un
homme
Just
a
woman
and
a
man,
Deux
âmes
seules
devenues
monotones
Two
lonely
souls
that
have
become
monotonous,
Dévoilée
par
un
sombre
automne
Unveiled
by
a
dark
autumn,
Déchirée,
je
frissonne
et
Tearing
at
myself,
I
shudder,
Je
ris
de
n'avoir
rien
compris
And
I
laugh
at
having
understood
nothing.
Y'a-t-il
une
vie
après
la
mort?
Is
there
life
after
death?
Peut-on
retrouver
l'envie
après
l'amour?
Can
one
recover
the
desire
after
love?
A
toi,
à
moi
de
vouloir
encore
y
croire
It's
up
to
you,
to
me
to
still
wish
to
believe
it.
Qui
sait
ce
qu'il
reste
de
nous?
Who
knows
what
remains
of
us?
Quelque
chose
comme
presque
rien
Something
almost
like
nothing,
Deux
fous
aux
visages
indécis
qui
n'envisagent
aucun
destin
Two
fools
with
uncertain
faces
that
envision
no
destiny,
Cet
état
demeure
infernal
This
infernal
state
remains,
Je
me
sens
seule
et
sale
sans
I
feel
alone
and
dirty
without,
Force
devant
l'ampleur
de
la
farce
Strength
before
the
scale
of
the
farce,
Tout
glisse
et
doucement
me
glace
Everything
slips
and
slowly
freezes
me.
Mais
y'a-t-il
une
vie
sans
ton
corps?
But
is
there
any
life
without
your
body?
Peut-on
retrouver
l'esprit
sans
un
secours?
Can
we
recover
our
spirits
without
help?
A
toi,
à
moi
de
vouloir
encore
le
croire...
It's
up
to
you,
to
me
to
still
wish
to
believe
it...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chet, Jean Francois Oricelli, Quentin Bachelet, Sofia Essaidi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.