Paroles et traduction Sofia Essaïdi - Après l'amour (Edit)
Après l'amour (Edit)
After Love (Edit)
Mais
que
sommes-nous
en
somme
What
are
we,
in
the
end
Rien
qu'une
femme
et
un
homme
Nothing
more
than
a
man
and
a
woman
Deux
âmes
seules
devenues
monotones
Two
lonely
souls,
now
monotonous
Dévoilée
par
un
sombre
automne
Unveiled
by
a
somber
autumn
Déchirée,
je
frissonne
et
I
shiver,
torn
apart
Je
ris
de
n'avoir
rien
compris
And
I
laugh,
for
I
understand
nothing
Y'a-t-il
une
vie
après
la
mort?
Is
there
life
after
death?
Peut-on
retrouver
l'envie
après
l'amour?
Can
we
find
desire
again
after
love?
A
toi,
à
moi
de
vouloir
encore
y
croire
It's
up
to
you,
up
to
me
to
believe
in
it
again
Qui
sait
ce
qu'il
reste
de
nous?
Who
knows
what's
left
of
us?
Quelque
chose
comme
presque
rien
Something
almost
like
nothing
Deux
fous
aux
visages
indécis
qui
n'envisagent
aucun
destin
Two
fools
with
indecisive
faces,
who
can't
see
any
destiny
Cet
état
demeure
infernal
This
state
remains
infernal
Je
me
sens
seule
et
sale
sans
I
feel
alone
and
dirty,
without
Force
devant
l'ampleur
de
la
farce
Strength
before
the
magnitude
of
the
farce
Tout
glisse
et
doucement
me
glace
Everything
slips
away
and
gently
freezes
me
Mais
y'a-t-il
une
vie
sans
ton
corps?
But
is
there
life
without
your
body?
Peut-on
retrouver
l'esprit
sans
un
secours?
Can
we
find
ourselves
again
without
a
lifeline?
A
toi,
à
moi
de
vouloir
encore
le
croire...
It's
up
to
you,
up
to
me
to
believe
it
again...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chet, Jean Francois Oricelli, Quentin Bachelet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.