Sofia Karlsson - Jag Har Drömt... - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sofia Karlsson - Jag Har Drömt...




Jag Har Drömt...
Мне снилось...
Jag har drömt att jag en visa skulle sjunga,
Мне снилось, что я спою песню,
Om alla själarnas fasor, alla himlarnas ljus,
О страхах всех душ, о свете всех небес,
Om när all världen jag ser dansa och gunga
О том, как весь мир, что вижу я, пляшет и качается,
Och darra i dåraktigt rus.
И дрожит в безумном экстазе.
Jag har drömt, att när alla stjärnor skina,
Мне снилось, что когда все звезды сияют,
över vildmark som viskar, vad i ensamheten hänt,
Над дикой местностью, шепчущей о том, что случилось в одиночестве,
Att alla vindar som kring tjärnlanden vina,
Что все ветры, что над озерами стонут,
Skulle lära mig att kväda vad jag känt.
Научат меня петь о том, что я чувствовала.
Jag har drömt att en liten, liten kvinna,
Мне снилось, что маленькая, хрупкая женщина,
Skulle söva mig med visor, skulle smeka mig med skratt,
Убаюкает меня песнями, приласкает смехом,
Och när allt som jag byggt måste brinna,
И когда все, что я построила, должно сгореть,
Skulle följa mig i elddopets natt.
Последует за мной в ночь огненного крещения.
Jag har tänkt att alla jagande åren,
Я думала, что все проносящиеся годы,
Som har dödat det jag älskat, som ha stulit vad jag fått
Что убили то, что я любила, что украли то, что мне дали,
Skulle lära mig en visa om våren,
Научат меня песне о весне,
Som har bott hos mig och bländat mig och gått.
Которая жила во мне, ослепляла меня и ушла.
***
***
Jag har trott att alla stormarna som rasat,
Я верила, что все бури, что бушевали,
I min själ skulle blandas till en vansinnig sång.
В моей душе сольются в безумную песнь.
Att där jag snavat över helvetet och fasat,
Что там, где я спотыкалась об ад и ужасалась,
Jag skulle lära mig dess visor en gång.
Я когда-нибудь выучу его песни.
Men se mitt solur mot middagen skrider,
Но вот мои солнечные часы идут к полудню,
Och aldrig har jag sjungit vad mitt hjärta har bett!
И я никогда не пела о том, о чем просило мое сердце!
Skall jag sjunga först i dödsskuggans tider,
Спою ли я только во времена смертной тени,
När det ändlösa mörkret jag har sett?
Когда увижу бесконечную тьму?
Jag har drömt, att när alla stjärnor skina,
Мне снилось, что когда все звезды сияют,
över vildmark som viskar, vad i ensamheten hänt,
Над дикой местностью, шепчущей о том, что случилось в одиночестве,
Att alla vindar som kring tjärnlanden vina,
Что все ветры, что над озерами стонут,
Skulle lära mig att kväda vad jag känt.
Научат меня петь о том, что я чувствовала.





Writer(s): Dan Andersson, Rolf Mikael Karlsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.