Sofia Karlsson - Till Min Syster - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sofia Karlsson - Till Min Syster




Till Min Syster
Моей Сестре
Nu spelar vårens ljumma vind i myrens gula starr
Теперь весенний тёплый ветер играет в жёлтой осоке болот,
Och sakta stiga sagorna kring ön i Berga fors
И тихо поднимаются сказки вокруг острова в Бергафорсе.
Förlåt ett stänk av bitter fröjd, en visa till gitarr
Прости за каплю горькой радости, песню под гитару,
Det starka oss till läkedom likt strandens unga pors
Она дарует нам исцеление, как молодой вереск на берегу.
En sång till dig, min syster, när all marken väntar vår!
Песня тебе, сестра моя, когда вся земля ждёт весну!
I Luossas ljunghed surrar yr av vind och vilda bin
В вересковой пустоши Луосса гудит от ветра и диких пчёл,
Där lärde vi oss tunga steg i våra yngsta år
Там мы учились тяжёлой поступи в наши юные годы.
Och ingen vet hur djupt vi drack vår barndoms beska vin
И никто не знает, как глубоко мы пили горькое вино детства,
Men härlig, härlig våren kom vart år i rosor klädd
Но прекрасная, прекрасная весна приходила каждый год, одетая в розы,
Fast sorgens skymning sökte oss och blekte kindens färg
Хотя сумерки печали искали нас и бледнили цвет лица.
En dag knä för Konungen, en natt för skuggan rädd
День на коленях перед Царём, ночь в страхе перед тенью,
Och sedan drack du salighet ur flod och fjäll och berg
А потом ты пила блаженство из реки, гор и скал.
Kom ut när stormen viner vild i apel, pil och hägg
Выйди, когда буря свирепствует в яблоне, иве и черёмухе,
Se vårens himlar brinna till Guds och stjärnors lov
Смотри, как горят весенние небеса во славу Бога и звёзд.
Och när du sövts till drömmar av resedan vid din vägg
И когда ты погрузишься в мечты у дорожного столба у своей стены,
All ängens rosor ropa, kom ut till oss och sov
Все розы луга зовут: "Выйди к нам и спи".





Writer(s): Dan Andersson, Hans Wahlgren


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.