Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pod tvou kůži
Unter deine Haut
Strašně
se
bojím
nočních
můr,
Ich
habe
große
Angst
vor
Albträumen,
Ale
chtěl
bych
se
ti
dostat
někdy
do
tvých
snů
Aber
ich
möchte
manchmal
in
deine
Träume
gelangen
Chtěl
bych
se
ti
dostat
někdy
pod
tvou
kůži
Ich
möchte
manchmal
unter
deine
Haut
gelangen
A
snažit
se
tě
vytáhnout
z
těch
špatných
dnů
Und
versuchen,
dich
aus
diesen
schlechten
Tagen
herauszuholen
Strašně
se
bojím
nočních
můr,
Ich
habe
große
Angst
vor
Albträumen,
Chtěl
bych
se
ti
dostat
někdy
do
tvých
snů
Ich
möchte
manchmal
in
deine
Träume
gelangen
Chtěl
bych
se
ti
dostat
někdy
pod
tvou
kůži
Ich
möchte
manchmal
unter
deine
Haut
gelangen
A
snažit
se
tě
vytáhnout
z
těch
špatných
dnů
Und
versuchen,
dich
aus
diesen
schlechten
Tagen
herauszuholen
Snažit
se
nás
zbavit
všech
těch
nestvůr
Versuchen,
uns
von
all
diesen
Monstern
zu
befreien
Když
tě
vidím
plakat
jsem
z
toho
zase
nesvůj
Wenn
ich
dich
weinen
sehe,
bin
ich
wieder
verzweifelt
Hromy,
temný
mraky,
ukrýváme
se
před
deštěm
Donner,
dunkle
Wolken,
wir
verstecken
uns
vor
dem
Regen
Obloha
se
na
nás
mračí,
ani
nevím,
kde
jsme
Der
Himmel
schaut
uns
finster
an,
ich
weiß
nicht
einmal,
wo
wir
sind
Vlci
tančí,
vlci
vyjou
na
měsíc
Wölfe
tanzen,
Wölfe
heulen
den
Mond
an
Měsíční
svit
na
nás
svítí,
snad
nikdy
nezmizí
Mondlicht
scheint
auf
uns,
hoffentlich
verschwindet
es
nie
A
já
tě
držím
pevně
ve
svým
objetí
Und
ich
halte
dich
fest
in
meinen
Armen
Nemusíš
se
bát
a
já
nikdy
neodletím
Du
musst
keine
Angst
haben
und
ich
werde
niemals
wegfliegen
Rozvířený
prach
tiše
padá
na
skříň
Aufgewirbelter
Staub
fällt
leise
auf
den
Schrank
Ve
které
máš
šaty
a
pár
vypitých
vín
In
dem
du
Kleider
und
ein
paar
ausgetrunkene
Weine
hast
V
těch
šatech
navždy
zůstane
ta
bolest
In
diesen
Kleidern
wird
für
immer
dieser
Schmerz
bleiben
Kterou
v
sobě
utlačovala
do
posledních
sil
Den
du
bis
zum
letzten
Atemzug
unterdrückt
hast
Aby
ochránila
nás,
aby
kolem
nás
nebyl
mráz
Um
uns
zu
beschützen,
damit
um
uns
herum
kein
Frost
ist
Aby
slunce
svítilo,
co
nejdýl
Damit
die
Sonne
so
lange
wie
möglich
scheint
A
my
s
klidem
na
duši
mohli
spát
Und
wir
mit
Ruhe
in
der
Seele
schlafen
können
Strašně
se
bojím
nočních
můr,
Ich
habe
große
Angst
vor
Albträumen,
Chtěl
bych
se
ti
dostat
někdy
do
tvých
snů
Ich
möchte
manchmal
in
deine
Träume
gelangen
Chtěl
bych
se
ti
dostat
někdy
pod
tvou
kůži
Ich
möchte
manchmal
unter
deine
Haut
gelangen
A
snažit
se
tě
vytáhnout
z
těch
špatných
dnů
Und
versuchen,
dich
aus
diesen
schlechten
Tagen
herauszuholen
Strašně
se
bojím
nočních
můr,
Ich
habe
große
Angst
vor
Albträumen,
Chtěl
bych
se
ti
dostat
někdy
do
tvých
snů
Ich
möchte
manchmal
in
deine
Träume
gelangen
Chtěl
bych
se
ti
dostat
někdy
pod
tvou
kůži
Ich
möchte
manchmal
unter
deine
Haut
gelangen
A
snažit
se
tě
vytáhnout
z
těch
špatných
dnů
Und
versuchen,
dich
aus
diesen
schlechten
Tagen
herauszuholen
Chtěl
bych
se
ti
dostat
někdy
pod
tvou
kůži
Ich
möchte
manchmal
unter
deine
Haut
gelangen
A
snažit
se
tě
vytáhnout
z
těch
špatných
dnů
Und
versuchen,
dich
aus
diesen
schlechten
Tagen
herauszuholen
Chtěl
bych
se
ti
dostat
někdy
pod
tvou
kůži
Ich
möchte
manchmal
unter
deine
Haut
gelangen
A
snažit
se
tě
vytáhnout
z
těch
špatných
dnů
Und
versuchen,
dich
aus
diesen
schlechten
Tagen
herauszuholen
Nemůžu
se
ani
hnout
Ich
kann
mich
nicht
bewegen
Ležím
v
posteli
a
démoni
jsou
nade
mnou
Ich
liege
im
Bett
und
Dämonen
sind
über
mir
Slyším
hlasy
z
pokoje
na
sebe
řvou
Ich
höre
Stimmen
aus
dem
Zimmer,
die
sich
anschreien
Paralýza,
se
marně
snažím
nadechnout
Paralyse,
ich
versuche
vergeblich
zu
atmen
Bylo
to
hard,
na
těle
scars
Es
war
hart,
Narben
am
Körper
Po
nocích
ve
vokně
sleduju
stars
Nachts
am
Fenster
beobachte
ich
die
Sterne
Čekám
na
to,
jestli
ňáká
z
nich
spadne
Ich
warte
darauf,
dass
einer
von
ihnen
fällt
Abych
si
mohl
kurva
konečně
přát
Damit
ich
mir
endlich
verdammt
nochmal
etwas
wünschen
kann
Pro
mámu
klid,
pro
mámu
čas
Für
Mama
Ruhe,
für
Mama
Zeit
Proto
tu
sedím
a
píšu
ty
bars
Deshalb
sitze
ich
hier
und
schreibe
diese
Zeilen
Šrámy,
který
zůstaly
na
mým
těle
mi
připomínaj,
že
to
nezmizí
fast
Die
Narben,
die
auf
meinem
Körper
geblieben
sind,
erinnern
mich
daran,
dass
es
nicht
schnell
verschwindet
Taky
mi
zůstaly
všechny
ty
rány
Auch
all
diese
Wunden
sind
mir
geblieben
Na
duši
z
dob,
kdy
jsme
se
tolik
báli
Auf
der
Seele
aus
Zeiten,
als
wir
solche
Angst
hatten
Toho,
jestli
vůbec
přijde
to
ráno
Davor,
ob
dieser
Morgen
überhaupt
kommt
Realita
horší,
než
co
se
zdálo
Die
Realität
ist
schlimmer,
als
es
schien
I
když
jsme
toho
vždycky
měli
málo
Auch
wenn
wir
immer
wenig
hatten
Rodinu
vždycky
schovám
za
svý
záda
Die
Familie
werde
ich
immer
hinter
meinem
Rücken
verstecken
Pro
rodinu
schytám
každou
tu
ránu
Für
die
Familie
werde
ich
jede
dieser
Wunden
einstecken
Ze
země
pro
ně
vždycky
budu
stávat
Vom
Boden
werde
ich
für
sie
immer
wieder
aufstehen
Pro
moji
crew,
pro
moje
stádo
Für
meine
Crew,
für
meine
Herde
Všechny
tyhle
já
vydělám
škváru
Für
all
diese
werde
ich
das
Geld
verdienen
A
i
když
budu
na
druhým
konci
republiky
Und
auch
wenn
ich
am
anderen
Ende
der
Republik
bin
Tak
vždycky
tady
budu
s
váma
Werde
ich
immer
hier
bei
euch
sein
Pamatuju
si
kolik
to
stálo
Ich
erinnere
mich,
wie
viel
es
gekostet
hat
Proto
to
musíme
zvládnout
Deshalb
müssen
wir
es
schaffen
Aspoň
do
doby,
než
přijde
čas
na
poslední
cigáro
Zumindest
bis
es
Zeit
für
die
letzte
Zigarette
ist
Chtěl
bych
se
ti
dostat
někdy
pod
tvou
kůži
Ich
möchte
manchmal
unter
deine
Haut
gelangen
A
snažit
se
tě
vytáhnout
z
těch
špatných
dnů
Und
versuchen,
dich
aus
diesen
schlechten
Tagen
herauszuholen
Chtěl
bych
se
ti
dostat
někdy
pod
tvou
kůži
Ich
möchte
manchmal
unter
deine
Haut
gelangen
A
snažit
se
tě
vytáhnout
z
těch
špatných
dnů
Und
versuchen,
dich
aus
diesen
schlechten
Tagen
herauszuholen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
19
date de sortie
30-04-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.