Sofian Medjmedj - Pod tvou kůži - traduction des paroles en allemand

Pod tvou kůži - Sofian Medjmedjtraduction en allemand




Pod tvou kůži
Unter deine Haut
Strašně se bojím nočních můr,
Ich habe große Angst vor Albträumen,
Ale chtěl bych se ti dostat někdy do tvých snů
Aber ich möchte manchmal in deine Träume gelangen
Chtěl bych se ti dostat někdy pod tvou kůži
Ich möchte manchmal unter deine Haut gelangen
A snažit se vytáhnout z těch špatných dnů
Und versuchen, dich aus diesen schlechten Tagen herauszuholen
Strašně se bojím nočních můr,
Ich habe große Angst vor Albträumen,
Chtěl bych se ti dostat někdy do tvých snů
Ich möchte manchmal in deine Träume gelangen
Chtěl bych se ti dostat někdy pod tvou kůži
Ich möchte manchmal unter deine Haut gelangen
A snažit se vytáhnout z těch špatných dnů
Und versuchen, dich aus diesen schlechten Tagen herauszuholen
Snažit se nás zbavit všech těch nestvůr
Versuchen, uns von all diesen Monstern zu befreien
Když vidím plakat jsem z toho zase nesvůj
Wenn ich dich weinen sehe, bin ich wieder verzweifelt
Hromy, temný mraky, ukrýváme se před deštěm
Donner, dunkle Wolken, wir verstecken uns vor dem Regen
Obloha se na nás mračí, ani nevím, kde jsme
Der Himmel schaut uns finster an, ich weiß nicht einmal, wo wir sind
Vlci tančí, vlci vyjou na měsíc
Wölfe tanzen, Wölfe heulen den Mond an
Měsíční svit na nás svítí, snad nikdy nezmizí
Mondlicht scheint auf uns, hoffentlich verschwindet es nie
A držím pevně ve svým objetí
Und ich halte dich fest in meinen Armen
Nemusíš se bát a nikdy neodletím
Du musst keine Angst haben und ich werde niemals wegfliegen
Rozvířený prach tiše padá na skříň
Aufgewirbelter Staub fällt leise auf den Schrank
Ve které máš šaty a pár vypitých vín
In dem du Kleider und ein paar ausgetrunkene Weine hast
V těch šatech navždy zůstane ta bolest
In diesen Kleidern wird für immer dieser Schmerz bleiben
Kterou v sobě utlačovala do posledních sil
Den du bis zum letzten Atemzug unterdrückt hast
Aby ochránila nás, aby kolem nás nebyl mráz
Um uns zu beschützen, damit um uns herum kein Frost ist
Aby slunce svítilo, co nejdýl
Damit die Sonne so lange wie möglich scheint
A my s klidem na duši mohli spát
Und wir mit Ruhe in der Seele schlafen können
Strašně se bojím nočních můr,
Ich habe große Angst vor Albträumen,
Chtěl bych se ti dostat někdy do tvých snů
Ich möchte manchmal in deine Träume gelangen
Chtěl bych se ti dostat někdy pod tvou kůži
Ich möchte manchmal unter deine Haut gelangen
A snažit se vytáhnout z těch špatných dnů
Und versuchen, dich aus diesen schlechten Tagen herauszuholen
Strašně se bojím nočních můr,
Ich habe große Angst vor Albträumen,
Chtěl bych se ti dostat někdy do tvých snů
Ich möchte manchmal in deine Träume gelangen
Chtěl bych se ti dostat někdy pod tvou kůži
Ich möchte manchmal unter deine Haut gelangen
A snažit se vytáhnout z těch špatných dnů
Und versuchen, dich aus diesen schlechten Tagen herauszuholen
Chtěl bych se ti dostat někdy pod tvou kůži
Ich möchte manchmal unter deine Haut gelangen
A snažit se vytáhnout z těch špatných dnů
Und versuchen, dich aus diesen schlechten Tagen herauszuholen
Chtěl bych se ti dostat někdy pod tvou kůži
Ich möchte manchmal unter deine Haut gelangen
A snažit se vytáhnout z těch špatných dnů
Und versuchen, dich aus diesen schlechten Tagen herauszuholen
Nemůžu se ani hnout
Ich kann mich nicht bewegen
Ležím v posteli a démoni jsou nade mnou
Ich liege im Bett und Dämonen sind über mir
Slyším hlasy z pokoje na sebe řvou
Ich höre Stimmen aus dem Zimmer, die sich anschreien
Paralýza, se marně snažím nadechnout
Paralyse, ich versuche vergeblich zu atmen
Bylo to hard, na těle scars
Es war hart, Narben am Körper
Po nocích ve vokně sleduju stars
Nachts am Fenster beobachte ich die Sterne
Čekám na to, jestli ňáká z nich spadne
Ich warte darauf, dass einer von ihnen fällt
Abych si mohl kurva konečně přát
Damit ich mir endlich verdammt nochmal etwas wünschen kann
Pro mámu klid, pro mámu čas
Für Mama Ruhe, für Mama Zeit
Proto tu sedím a píšu ty bars
Deshalb sitze ich hier und schreibe diese Zeilen
Šrámy, který zůstaly na mým těle mi připomínaj, že to nezmizí fast
Die Narben, die auf meinem Körper geblieben sind, erinnern mich daran, dass es nicht schnell verschwindet
Taky mi zůstaly všechny ty rány
Auch all diese Wunden sind mir geblieben
Na duši z dob, kdy jsme se tolik báli
Auf der Seele aus Zeiten, als wir solche Angst hatten
Toho, jestli vůbec přijde to ráno
Davor, ob dieser Morgen überhaupt kommt
Realita horší, než co se zdálo
Die Realität ist schlimmer, als es schien
I když jsme toho vždycky měli málo
Auch wenn wir immer wenig hatten
Rodinu vždycky schovám za svý záda
Die Familie werde ich immer hinter meinem Rücken verstecken
Pro rodinu schytám každou tu ránu
Für die Familie werde ich jede dieser Wunden einstecken
Ze země pro vždycky budu stávat
Vom Boden werde ich für sie immer wieder aufstehen
Pro moji crew, pro moje stádo
Für meine Crew, für meine Herde
Všechny tyhle vydělám škváru
Für all diese werde ich das Geld verdienen
A i když budu na druhým konci republiky
Und auch wenn ich am anderen Ende der Republik bin
Tak vždycky tady budu s váma
Werde ich immer hier bei euch sein
Pamatuju si kolik to stálo
Ich erinnere mich, wie viel es gekostet hat
Proto to musíme zvládnout
Deshalb müssen wir es schaffen
Aspoň do doby, než přijde čas na poslední cigáro
Zumindest bis es Zeit für die letzte Zigarette ist
Chtěl bych se ti dostat někdy pod tvou kůži
Ich möchte manchmal unter deine Haut gelangen
A snažit se vytáhnout z těch špatných dnů
Und versuchen, dich aus diesen schlechten Tagen herauszuholen
Chtěl bych se ti dostat někdy pod tvou kůži
Ich möchte manchmal unter deine Haut gelangen
A snažit se vytáhnout z těch špatných dnů
Und versuchen, dich aus diesen schlechten Tagen herauszuholen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.