Sofiane - Des malades - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sofiane - Des malades




Des malades
The Sick Ones
Back to the future
Back to the future
Y a du bénéf′ au final, on les pardonne (pardonne)
There's profit in the end, we forgive them (forgive)
Veulent tous rentrer dans l'gang, on les fascine (ouais)
They all want to join the gang, we fascinate them (yeah)
On les cartonne (hein?), on les tartine (bsahtek)
We crush them (huh?), we spread them thin (bless you)
J′dis "Salam Alaykoum", on est platine (ouais)
I say "Salam Alaykoum", we're platinum (yeah)
J'leur fais des dictées (yeah) et des interros (ouais)
I give them dictations (yeah) and quizzes (yeah)
Après l'apéro, sur quoi on montera?
After the aperitif, what will we get on?
Chaque nouveau contrat, ça m′coûte un frérot
Each new contract costs me a brother
Le p′tit m'a serré la main, rajoute un zéro
The little one shook my hand, add a zero
Mes gros doigts sur la musique de France (de France)
My big fingers on the music of France (of France)
Toi, tu m′fais des grandes accolades mais tu m'aimes pas
You give me big hugs but you don't love me
Masterclass, publishing, j′crois t'as pas capté l′ambiance
Masterclass, publishing, I don't think you get the vibe
Tu m'as rincé un 4, tu l'sais même pas (ouais)
You rinsed a 4 from me, you don't even know it (yeah)
Si on reste en face, don′t panic (don′t panic)
If we stay opposite, don't panic (don't panic)
Pour un mauvais regard qu'on t′bannit
For a bad look, we banish you
Affranchis Music, en 360, arrive la menace
Affranchis Music, in 360, the threat arrives
Goodfellas Company
Goodfellas Company
Plus jamais un traître dans l'équipe, c′est des malades
Never again a traitor in the team, they're sick
Plus jamais un traître dans l'équipe, c′est des malades
Never again a traitor in the team, they're sick
Plus jamais un traître dans l'équipe, c'est des malades
Never again a traitor in the team, they're sick
Sacrifier tout pour le fame, éclairé par les feux
Sacrificing everything for fame, illuminated by the lights
Ils ne croisent que des génies qui n′exauceront pas leurs vœux
They only meet geniuses who won't grant their wishes
Et je n′convoite pas leurs femmes, et je n'adore pas leurs dieux
And I don't covet their women, and I don't worship their gods
Affranchi contrôle le game mais ne jouera pas leur jeu
Affranchi controls the game but won't play their game
Oh, Fianso (plus jamais un traître dans l′équipe, c'est des malades)
Oh, Fianso (never again a traitor in the team, they're sick)
Oh, Fianso (plus jamais un traître dans l′équipe, c'est des malades)
Oh, Fianso (never again a traitor in the team, they're sick)
Oh, Fianso (plus jamais un traître dans l′équipe, c'est des malades)
Oh, Fianso (never again a traitor in the team, they're sick)
Oh, Fianso (plus jamais un traître dans l'équipe)
Oh, Fianso (never again a traitor in the team)
T′y vois plus rien quand c′est riche, que c'est cotard
You can't see anything when it's rich, when it's Cotard
Pas de Crips, pas de Bloods, pas de motards (ouais)
No Crips, no Bloods, no bikers (yeah)
Que des portes-valises, on les voit qui s′organisent
Only suitcase carriers, we see them organizing
Mais le temps qu'ils réalisent, il s′ra trop tard
But by the time they realize, it will be too late
Toute la rébellion qui chute, c'est des lutins (ouais)
All the rebellion that falls, they're elves (yeah)
J′ai toujours le sens du but et du butin
I still have the sense of purpose and loot
Frère, on s'porte bien, frère, on s'plaint pas
Brother, we're doing well, brother, we're not complaining
J′leur avais bien dit d′être sympa, putain
I told them to be nice, damn it
C'est des espions (ouais), c′est des intrus
They're spies (yeah), they're intruders
J'reprends l′camion pour nous conduire
I'm taking the truck back to drive us
Ma gueule, rien qu'ils s′font la guerre pour des coins d'rue
My face, they're just fighting for street corners
Donc il fallait bien quelqu'un pour les construire
So someone had to build them
C′est des traîtres, c′est des taupes, c'est des fous nazis (ouais)
They're traitors, they're moles, they're crazy Nazis (yeah)
Le rappeur qu′est dans ton cœur, j'suis p′t-être son parrain
The rapper in your heart, I might be his godfather
C'est des falshs, des fakirs, c′est des Fugazi
They're fakes, fakirs, they're Fugazi
Des poissons dans un bocal, dans un sous-marin
Fish in a bowl, in a submarine
Plus jamais un traître dans l'équipe, c'est des malades
Never again a traitor in the team, they're sick
Plus jamais un traître dans l′équipe, c′est des malades
Never again a traitor in the team, they're sick
Plus jamais un traître dans l'équipe, c′est des malades
Never again a traitor in the team, they're sick
Sacrifier tout pour le fame, éclairé par les feux
Sacrificing everything for fame, illuminated by the lights
Ils ne croisent que des génies qui n'exauceront pas leurs vœux
They only meet geniuses who won't grant their wishes
Et je n′convoite pas leurs femmes, et je n'adore pas leurs dieux
And I don't covet their women, and I don't worship their gods
Affranchi contrôle leur game mais ne jouera pas leur jeu
Affranchi controls their game but won't play their game
Oh, Fianso (plus jamais un traître dans l′équipe, c'est des malades)
Oh, Fianso (never again a traitor in the team, they're sick)
Oh, Fianso (plus jamais un traître dans l'équipe, c′est des malades)
Oh, Fianso (never again a traitor in the team, they're sick)
Oh, Fianso (plus jamais un traître dans l′équipe, c'est des malades)
Oh, Fianso (never again a traitor in the team, they're sick)
Oh, Fianso (plus jamais un traître dans l′équipe)
Oh, Fianso (never again a traitor in the team)





Writer(s): Arthur Minasyan, Sofiane Zermani, Nicolas Stenz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.