Paroles et traduction Sofiane - Lettre à un jeune rappeur
Lettre à un jeune rappeur
Letter to a Young Rapper
Demande-toi
pourquoi
toi,
des
phases
en
kilos
Ask
yourself
why
you,
verses
by
the
kilos
Pourquoi
pas
un
autre,
pourquoi
cette
feuille,
et
pourquoi
ce
stylo
Why
not
someone
else,
why
this
sheet,
and
why
this
pen
Représenter
tes
frères?
Facile,
pas
d'inquiétudes,
grand
Represent
your
brothers?
Easy,
no
worries,
big
guy
Mais
pourquoi
tu
t'en
crois
capable,
et
surtout
pour
qui
tu
t'prends
But
why
do
you
think
you're
capable,
and
most
importantly
who
do
you
think
you
are
T'es
qu'un
mouton
dans
l'équation
du
théorème
You're
just
a
sheep
in
the
equation
of
the
theorem
Deux
rappeurs
ne
s'entendent
que
pour
parler
mal
d'un
troisième
Two
rappers
only
get
along
to
talk
badly
about
a
third
La
route
est
longue,
arrête
de
croire
qu'les
gars
s'aiment
The
road
is
long,
stop
thinking
that
guys
like
each
other
Tu
lutteras
d'ta
première
rime
à
ton
premier
chèque
Sacem
You'll
be
fighting
from
your
first
rhyme
to
your
first
Sacem
check
Ferme
ta
gueule
et
bosse
ton
rap,
deviens
grave
fort
Shut
your
mouth
and
work
on
your
rap,
become
really
strong
Pas
besoin
d'faire
le
mec
hardcore
si
tu
mets
tout
l'monde
d'accord
No
need
to
act
hardcore
if
you
make
everyone
agree
Ne
deviens
pas
ce
jeune
connard,
aucun
principe
Don't
become
that
young
asshole,
no
principles
Qui
rajoute
des
violons,
qui
pense
que
sa
merde
est
un
classique
Adding
violins,
thinking
his
shit
is
a
classic
N'écoute
pas
tes
nouveaux
potes,
c'est
des
soluces
qui
durent
ap'
Don't
listen
to
your
new
friends,
they're
solutions
that
don't
last'
Qui
disent:
"Mon
frère,
on
est
ensemble",
qui
disent:
"C'est
plus
que
du
rap"
Who
say:
"My
brother,
we're
together",
who
say:
"It's
more
than
rap"
Frère,
les
coups
d'main
c'est
rare
comme
péter
l'million
avant
l'âge
Darling,
high
fives
are
rare,
like
hitting
a
million
before
you're
old
Ne
côtoie
les
rappeurs
que
par
intérêt
à
ton
avantage
Don't
associate
with
rappers
just
for
your
own
benefit
Tu
crois
en
toi,
accroche-toi
à
tout
ça,
mais...
You
believe
in
yourself,
cling
to
all
of
this,
but...
Ne
laisse
jamais
personne
te
dire:
"Jamais!"
Never
let
anyone
tell
you:
"Never!"
Cette
musique
c'est
une
maladie,
tu
peux
pas
faire
l'deuil
This
music
is
a
disease,
you
can't
mourn
it
"J'arrête
le
rap!":
c'est
l'fossoyeur
qui
s'fout
d'la
gueule
d'un
cercueil
"I
quit
rap!":
that's
the
gravedigger
laughing
at
a
coffin
Se
jeter
à
l'eau,
comme
un
freestyle
sur
les
quais
d'Seine
Jumping
into
the
water,
like
a
freestyle
on
the
banks
of
the
Seine
Et
pourquoi
toi
sur
cette
affiche,
qu'est
c'que
tu
fous
sur
cette
scène
And
why
you
on
this
poster,
what
are
you
doing
on
this
stage
Si
t'as
plus
à
dire
que
les
autres:
écris
un
bouquin
If
you
have
nothing
more
to
say
than
the
others:
write
a
book
Si
tu
choisis
l'rap,
imbibe
de
vérité
ton
message
If
you
choose
rap,
imbue
your
message
with
truth
Si
on
t'appelle
"Sale
imposteur",
calcule
pas
ou
nie
If
they
call
you
"Dirty
Imposter",
don't
calculate
or
deny
it
Tu
prends
des
sous,
t'sais
pas
rapper
#Laouni
You're
taking
money,
you
don't
know
how
to
rap
#Laouni
Un
jour
tu
deviendras
quelqu'un,
à
un
autre
rang
One
day
you'll
become
someone,
on
a
different
level
Tout
c'que
tu
peux,
prends
Everything
you
can,
take
it
"Quoi?
Alors
t'es
devenu
quelqu'un?"
"What?
So
you've
become
someone?"
Ils
t'parleront
d'ta
concurrence,
te
laisse
pas
faire
They'll
talk
about
your
competition,
don't
let
them
Ne
laisse,
ô
grand
jamais,
personne
te
dire
c'que
t'as
à
faire
Never,
ever,
let
anyone
tell
you
what
to
do
C'est
dans
la
vie
comme
dans
l'rap,
des
bâtards
courtois
It's
in
life
as
in
rap,
courteous
bastards
Le
temps
qu'ça
dure,
trouves-en
un
sincère,
vraiment
content
pour
toi
While
it
lasts,
find
a
sincere
one,
truly
happy
for
you
T'es
fou
toi!
Réalise
c'que
tu
vis,
faut
qu'tu
captes!
You're
crazy!
Realize
what
you're
living,
you
have
to
get
it!
Les
gars
d'ton
âge
tuent
pour
la
paye,
et
toi
on
t'paye
pour
du
rap
Guys
your
age
kill
for
the
paycheck,
and
you
get
paid
to
rap
Des
p'tites
sommes,
mais
pour
les
gars
d'chez
toi
c'est
l'Loto
Small
sums,
but
for
the
guys
back
home
it's
the
Lottery
Le
seum
du
RSA,
derrière
les
"Bsahtek,
poto!"
The
RSA
resentment,
behind
the
"Bsahtek,
bro!"
Tu
croques
le
rap,
les
soucis
tu
laisses,
ta
cité
tu
fuis
You're
biting
into
rap,
you're
leaving
your
worries
behind,
fleeing
your
city
Ne
dis
jamais:
"Envie
je
n'ai
pas,
fatigué
je
suis"
Never
say:
"I
don't
want
to,
I'm
tired"
Ton
caïd
n'est
pas
si
méchant
Your
kingpin
isn't
so
mean
Arrête
de
t'foutre
de
leur
gueule:
c'est
pas
qu'du
rap,
mec,
c'est
la
vie
des
gens
Stop
making
fun
of
them:
it's
not
just
rap,
girl,
it's
people's
lives
Attends,
attends...
J'en
suis
là!
Yep!
Wait,
wait...
I'm
on
it!
Yep!
Fallait
qu'ça
pète
un
jour,
ma
carrière
sent
le
sans-plomb
It
had
to
explode
one
day,
my
career
smells
like
unleaded
Miroir,
miroir,
dis-moi
qui
est
le
champion
Mirror,
mirror,
tell
me
who's
the
champion
Sors
le
oinj'
vite
fait...
Comme
à
l'ancienne...
Take
out
the
joint
real
quick...
Like
in
the
old
days...
Moi,
j'dormais
dehors,
Jack
et
Daniel's
sont
mes
seuls
pistons
Me,
I
was
sleeping
outside,
Jack
and
Daniel's
are
my
only
pistons
Ce
son
n'a
pas
lieu
d'être
sans
remercier
Malik
et
Fiston
This
sound
has
no
right
to
exist
without
thanking
Malik
and
Fiston
Des
rêves
de
miséreux:
concerts,
champagne
et
villa
Dreams
of
the
poor:
concerts,
champagne
and
villa
Au
temps
où
Karismatik
ne
s'appelait
pas
"Abdelillah"
Back
when
Karismatik
wasn't
called
"Abdelillah"
Cette
grande
époque,
où
on
pouvait
s'appeler
la
mif',
sans
tarif
That
great
era,
where
we
could
call
ourselves
family,
without
a
price
Regarde
c'que
c'est
devenu
sans
Djamal
et
sans
Larif
Look
what
it's
become
without
Djamal
and
without
Larif
Trouver
l'payeur
quand
c'est
la
gloire
qu'on
rançonne
Finding
the
payer
when
it's
glory
that
we're
ransoming
L'instru
qui
frappe,
le
rappeur
cogne,
et
puis
le
téléphone
qui
sonne...
The
beat
hits,
the
rapper
punches,
and
then
the
phone
rings...
"-
Ouais,
allô?
"-
Yeah,
hello?
- Ouais,
allô,
Sofiane?
- Yeah,
hello,
Sofiane?
- Ouais,
ouais!
- Yeah,
yeah!
- Ouais,
c'est
Karim
le
producteur
de
Sinik!
Tu
vas
bien?
- Yeah,
it's
Karim,
Sinik's
producer!
How
are
you?
- Ouais,
ouais,
et
toi?
- Yeah,
yeah,
and
you?
- Ouais,
j'ai
écouté
ton
truc,
on
pourrait
s'voir?
- Yeah,
I
listened
to
your
stuff,
could
we
meet?
- Ouais,
pas
d'soucis!"
- Yeah,
no
problem!"
À
l'époque,
Six-O-Nine
c'était
plus
qu'un
espoir
Back
then,
Six-O-Nine
was
more
than
a
hope
"Il
commence
son
histoire",
"On
a
kiffé
ton
truc,
on
voulait
t'voir"
"He's
beginning
his
story",
"We
loved
your
stuff,
we
wanted
to
see
you"
Le
rendez-vous
est
pris,
signé
en
quelque
sorte
The
appointment
is
made,
signed
in
some
way
Imagine
un
p'tit
footballeur
qu'a
l'PSG
devant
sa
porte
Imagine
a
little
footballer
with
PSG
at
his
door
Certains
redoutent
la
gloire,
plus
qu'l'échec:
ils
la
craignent
Some
fear
glory,
more
than
failure:
they
dread
it
J'ai
compris
qu'j'étais
pas
une
fourmi
quand
j'ai
rencontré
la
reine
I
understood
that
I
wasn't
an
ant
when
I
met
the
queen
Refuser
c'est
d'la
folie,
trahir
c'est
gênant
Refusing
is
madness,
betraying
is
embarrassing
J'ai
choisi
mon
miroir,
et
ma
conscience
dit
qu'la
réponse
est
"Nan"
I
chose
my
mirror,
and
my
conscience
says
the
answer
is
"No"
J'ai
pas
l'profil
d'une
victime,
c'est
chacun
sa
team
I
don't
have
the
profile
of
a
victim,
everyone
has
their
team
Mon
équipe
c'est
Kalla'
et
Nock-pi,
mes
amis
intimes
My
team
is
Kalla'
and
Nock-pi,
my
closest
friends
Dis-neuf
ans,
décider
d'tout
gagner
ou
d'tout
perdre
Nineteen
years
old,
decide
to
win
it
all
or
lose
it
all
Logique
de
continuer
avec
ceux
qui
m'ont
trouvé
dans
la
merde
Logical
to
continue
with
those
who
found
me
in
the
shit
Ne
pense
qu'à
toi,
le
seul
juge
de
c'que
t'as
souffert
Think
only
of
yourself,
the
sole
judge
of
what
you've
suffered
Reste
pas
avec
des
mecs
qui
veillent
à
c'que
tu
restes
sous
terre
Don't
stay
with
guys
who
ensure
you
stay
underground
Si
c'était
à
refaire,
assurément
j'ferais
autrement
If
I
had
to
do
it
again,
I
would
certainly
do
it
differently
Mais
les
choses
sont
telles
qu'elles
sont,
et
ce
n'sera
jamais
autrement
But
things
are
what
they
are,
and
it
will
never
be
otherwise
J'étais
l'enfant
seul
d'Oxmo,
sans
la
peur
des
coups
I
was
Oxmo's
only
child,
without
fear
of
beatings
J'suis
tellement
d'la
rue,
que
j'crois
qu'j'ai
accouché
par
une
bouche
d'égout
I'm
so
much
from
the
street,
that
I
think
I
was
born
from
a
sewer
Pas
pour
l'oseille,
j'voulais
qu'ma
musique
t'appartienne
Not
for
the
money,
I
wanted
my
music
to
belong
to
you
Seulement
changer
la
vie
d'certains,
comme
certains
ont
changé
la
mienne
Just
to
change
some
people's
lives,
as
some
have
changed
mine
J'ai
cassé
les
portes
des
radios,
des
freestyles
partout
I
broke
down
radio
doors,
freestyles
everywhere
De
la
voix,
d'la
présence,
du
charisme:
j'arrache
tout
Voice,
presence,
charisma:
I'm
snatching
it
all
J'sais
qu'pour
redémarrer,
ça
prendra
des
mois
I
know
it'll
take
months
to
restart
Mais
la
leçon
est
prise:
en
vrai,
la
seule
arme
c'est
moi
But
the
lesson
is
learned:
in
reality,
the
only
weapon
is
me
Le
mercato
commence,
te
fous
pas
d'moi
j'ai
pas
d'dream
The
transfer
window
is
starting,
don't
fool
me,
I
don't
have
a
dream
Faire
paniquer
les
gens
c'est
simple,
comme
un
coup
d'fil
de
La
Fouine
Making
people
panic
is
simple,
like
a
phone
call
from
La
Fouine
Fif
a
des
couilles,
Stick
et
Rap2Tess
gé-char
Fif
has
balls,
Stick
and
Rap2Tess
are
loaded
J'entame
la
Booska-Tape
un
peu
comme
un
lion
au
milieu
des
chats
I'm
starting
the
Booska-Tape
a
bit
like
a
lion
among
cats
Pour
le
peura,
j'me
suis
réveillé
à
7h
For
the
fear,
I
woke
up
at
7 am
Trop
modeste
ou
trop
lent
à
me
rendre
compte
que
j'leur
faisais
peur
Too
modest
or
too
slow
to
realize
I
scared
them
Trahis
pas
tes
principes,
ton
idole
n'est
qu'un
homme
Don't
betray
your
principles,
your
idol
is
just
a
man
La
rue
n'est
pas
une
pute
qu'on
peut
trouver
sur
"Inchallah.com"
The
street
isn't
a
whore
you
can
find
on
"Inchallah.com"
S'accrocher
à
l'espoir
qu'la
vie
n'est
pas
si
nulle
Clinging
to
the
hope
that
life
isn't
so
bad
Vivre
dans
ses
rêves
sans
s'réveiller,
être
à
un
doigt
du
ridicule
Living
in
your
dreams
without
waking
up,
being
a
finger
away
from
ridicule
On
meurt
adolescent
alors
qu'on
sait
s'taper
We
die
teenagers
when
we
know
how
to
hit
Une
femme,
des
gosses:
écoute
mon
peura
comme
la
deuxième
vie
d'un
rescapé
A
wife,
kids:
listen
to
my
fear
like
the
second
life
of
a
survivor
J'ai
fait
la
guerre
de
cent
ans,
à
remballer
Jeanne
d'Arc
I
fought
the
Hundred
Years'
War,
to
repackage
Joan
of
Arc
Si
tu
savais
d'où
j'viens,
pour
moi
le
rap
c'est
Center
Parcs
If
you
knew
where
I
come
from,
for
me
rap
is
Center
Parcs
Demande
à
ma
ville,
j'suis
qu'un
rappeur
sans
apôtres
Ask
my
city,
I'm
just
a
rapper
without
apostles
Si
moi
j'suis
trop
caillera,
c'est
mieux
pour
eux
qu'ils
aient
pas
vu
les
autres
If
I'm
too
hood,
it's
better
for
them
they
haven't
seen
the
others
Perdre
mes
frères,
c'est
l'étape
que
j'ai
pas
franchie
Losing
my
brothers,
that's
the
step
I
haven't
taken
Le
même
équipe
et
2011
signe
le
retour
des
affranchis
The
same
team
and
2011
signs
the
return
of
the
freedmen
Surprise
comme
l'apparition
d'mes
frères
dans
ma
tracklist
Surprise
like
the
appearance
of
my
brothers
on
my
tracklist
Il
ne
manquait
qu'Instrukshen
pour
compléter
ma
Blacklist
All
that
was
missing
was
Instrukshen
to
complete
my
Blacklist
Et
la
musique
a
parlé,
sorti
mes
roues
d'ses
bâtons
And
the
music
spoke,
released
my
wheels
from
their
sticks
Ces
chapes
de
plombs,
ces
plafonds,
j'ai
cassé
avec
mon
front
These
lead
plates,
these
ceilings,
I
broke
with
my
forehead
Avoir
du
poids
c'est
bien,
savoir
rapper
c'est
l'or
Having
weight
is
good,
knowing
how
to
rap
is
gold
Vivant
parce
que
j'suis
fort:
si
j'étais
nul,
j'serais
mort
Alive
because
I'm
strong:
if
I
was
useless,
I'd
be
dead
J'te
conseille
d'arrêter
là
si
t'as
pas
pris
d'thunes
I
advise
you
to
stop
there
if
you
haven't
made
any
money
Certains
recherchent
une
major,
à
l'heure
pile
où
on
en
fabrique
une
Some
are
looking
for
a
major,
at
the
exact
time
we're
building
one
Ceux
qui
n'me
connaissent
pas
diront:
"C'est
qui
Haada?"
Those
who
don't
know
me
will
say:
"Who's
Haada?"
INM
Mafia:
oublie
le
passé,
tout
démarre
de
là
INM
Mafia:
forget
the
past,
it
all
starts
from
there
J'vois
les
rappeurs
horribles,
j'vois
les
chanteuses
horribles
I
see
the
horrible
rappers,
I
see
the
horrible
singers
Sans
potentiel,
t'as
dépensé,
t'as
pas
d'buzz?
Horrible
No
potential,
you've
spent,
you
have
no
buzz?
Horrible
Le
rapport
de
la
rue
au
rap,
j'te
l'donne
en
un
cours
The
relationship
between
the
street
and
rap,
I'll
give
it
to
you
in
one
lesson
J'ai
battu
mon
record
avec
mes
treize
bagarres
en
vingt
jours
I
beat
my
record
with
my
thirteen
fights
in
twenty
days
Les
labels
veulent
ma
rime,
les
cités
veulent
ma
tête
The
labels
want
my
rhyme,
the
cities
want
my
head
Les
rappeurs
cherchent
ma
crédibilité
quand
j'aimerais
faire
la
fête
Rappers
are
looking
for
my
credibility
when
I'd
like
to
party
J'crèverai
pas
pour
le
rap,
pour
une
seule
chose
j'en
bute
un
I
won't
die
for
rap,
for
one
thing
only
I'll
kill
someone
Personne
peut
dire
à
mes
garçons:
"Ton
père
était
une
putain"
No
one
can
tell
my
boys:
"Your
father
was
a
whore"
Bosser
avec
des
vrais,
pas
d'mensonges
symphoniques
Working
with
real
people,
no
symphonic
lies
Merci
à
Baptiste
et
Chinois
#Synchronik
Thanks
to
Baptiste
and
Chinois
#Synchronik
Plus
d'temps
à
perdre,
j'enterre
les
promesses
par
dizaines
No
more
time
to
waste,
I'm
burying
promises
by
the
dozen
Merci
à
Secundo,
merci
à
Madizm
Thanks
to
Secundo,
thanks
to
Madizm
Elle
est
pour
vous
cette
chanson
qui
sans
façon
This
song
is
for
you,
which
without
a
doubt
M'avez
offert
du
pain,
quand
dans
ma
vie,
il
faisait
faim
You
offered
me
bread,
when
in
my
life,
I
was
hungry
Que
reste
t-il
à
part,
des
histoires
de
compères?
What
is
left
besides,
stories
of
peers?
Offrir
un
château
à
ma
mère
pour
la
gloire
de
mon
père
Offer
a
castle
to
my
mother
for
the
glory
of
my
father
Dans
l'crime,
dans
l'rap:
recherche-moi,
j'te
couche!
In
crime,
in
rap:
search
for
me,
I'll
put
you
down!
J'entame
une
rime:
à
la
fin
de
l'envoi,
je
touche!
I
start
a
rhyme:
at
the
end
of
the
shipment,
I
touch!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sofiane Zermani, Mohamed Touati
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.