Sofiane - Lettre à un jeune rappeur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sofiane - Lettre à un jeune rappeur




Lettre à un jeune rappeur
Letter to a Young Rapper
Demande-toi pourquoi toi, des phases en kilos
Ask yourself why you, verses by the kilos
Pourquoi pas un autre, pourquoi cette feuille, et pourquoi ce stylo
Why not someone else, why this sheet, and why this pen
Représenter tes frères? Facile, pas d'inquiétudes, grand
Represent your brothers? Easy, no worries, big guy
Mais pourquoi tu t'en crois capable, et surtout pour qui tu t'prends
But why do you think you're capable, and most importantly who do you think you are
T'es qu'un mouton dans l'équation du théorème
You're just a sheep in the equation of the theorem
Deux rappeurs ne s'entendent que pour parler mal d'un troisième
Two rappers only get along to talk badly about a third
La route est longue, arrête de croire qu'les gars s'aiment
The road is long, stop thinking that guys like each other
Tu lutteras d'ta première rime à ton premier chèque Sacem
You'll be fighting from your first rhyme to your first Sacem check
Ferme ta gueule et bosse ton rap, deviens grave fort
Shut your mouth and work on your rap, become really strong
Pas besoin d'faire le mec hardcore si tu mets tout l'monde d'accord
No need to act hardcore if you make everyone agree
Ne deviens pas ce jeune connard, aucun principe
Don't become that young asshole, no principles
Qui rajoute des violons, qui pense que sa merde est un classique
Adding violins, thinking his shit is a classic
N'écoute pas tes nouveaux potes, c'est des soluces qui durent ap'
Don't listen to your new friends, they're solutions that don't last'
Qui disent: "Mon frère, on est ensemble", qui disent: "C'est plus que du rap"
Who say: "My brother, we're together", who say: "It's more than rap"
Frère, les coups d'main c'est rare comme péter l'million avant l'âge
Darling, high fives are rare, like hitting a million before you're old
Ne côtoie les rappeurs que par intérêt à ton avantage
Don't associate with rappers just for your own benefit
Tu crois en toi, accroche-toi à tout ça, mais...
You believe in yourself, cling to all of this, but...
Ne laisse jamais personne te dire: "Jamais!"
Never let anyone tell you: "Never!"
Cette musique c'est une maladie, tu peux pas faire l'deuil
This music is a disease, you can't mourn it
"J'arrête le rap!": c'est l'fossoyeur qui s'fout d'la gueule d'un cercueil
"I quit rap!": that's the gravedigger laughing at a coffin
Se jeter à l'eau, comme un freestyle sur les quais d'Seine
Jumping into the water, like a freestyle on the banks of the Seine
Et pourquoi toi sur cette affiche, qu'est c'que tu fous sur cette scène
And why you on this poster, what are you doing on this stage
Si t'as plus à dire que les autres: écris un bouquin
If you have nothing more to say than the others: write a book
Si tu choisis l'rap, imbibe de vérité ton message
If you choose rap, imbue your message with truth
Si on t'appelle "Sale imposteur", calcule pas ou nie
If they call you "Dirty Imposter", don't calculate or deny it
Tu prends des sous, t'sais pas rapper #Laouni
You're taking money, you don't know how to rap #Laouni
Un jour tu deviendras quelqu'un, à un autre rang
One day you'll become someone, on a different level
Tout c'que tu peux, prends
Everything you can, take it
"Quoi? Alors t'es devenu quelqu'un?"
"What? So you've become someone?"
Ils t'parleront d'ta concurrence, te laisse pas faire
They'll talk about your competition, don't let them
Ne laisse, ô grand jamais, personne te dire c'que t'as à faire
Never, ever, let anyone tell you what to do
C'est dans la vie comme dans l'rap, des bâtards courtois
It's in life as in rap, courteous bastards
Le temps qu'ça dure, trouves-en un sincère, vraiment content pour toi
While it lasts, find a sincere one, truly happy for you
T'es fou toi! Réalise c'que tu vis, faut qu'tu captes!
You're crazy! Realize what you're living, you have to get it!
Les gars d'ton âge tuent pour la paye, et toi on t'paye pour du rap
Guys your age kill for the paycheck, and you get paid to rap
Des p'tites sommes, mais pour les gars d'chez toi c'est l'Loto
Small sums, but for the guys back home it's the Lottery
Le seum du RSA, derrière les "Bsahtek, poto!"
The RSA resentment, behind the "Bsahtek, bro!"
Tu croques le rap, les soucis tu laisses, ta cité tu fuis
You're biting into rap, you're leaving your worries behind, fleeing your city
Ne dis jamais: "Envie je n'ai pas, fatigué je suis"
Never say: "I don't want to, I'm tired"
Ton caïd n'est pas si méchant
Your kingpin isn't so mean
Arrête de t'foutre de leur gueule: c'est pas qu'du rap, mec, c'est la vie des gens
Stop making fun of them: it's not just rap, girl, it's people's lives
Attends, attends... J'en suis là! Yep!
Wait, wait... I'm on it! Yep!
Fallait qu'ça pète un jour, ma carrière sent le sans-plomb
It had to explode one day, my career smells like unleaded
Miroir, miroir, dis-moi qui est le champion
Mirror, mirror, tell me who's the champion
Sors le oinj' vite fait... Comme à l'ancienne...
Take out the joint real quick... Like in the old days...
Moi, j'dormais dehors, Jack et Daniel's sont mes seuls pistons
Me, I was sleeping outside, Jack and Daniel's are my only pistons
Ce son n'a pas lieu d'être sans remercier Malik et Fiston
This sound has no right to exist without thanking Malik and Fiston
Des rêves de miséreux: concerts, champagne et villa
Dreams of the poor: concerts, champagne and villa
Au temps Karismatik ne s'appelait pas "Abdelillah"
Back when Karismatik wasn't called "Abdelillah"
Cette grande époque, on pouvait s'appeler la mif', sans tarif
That great era, where we could call ourselves family, without a price
Regarde c'que c'est devenu sans Djamal et sans Larif
Look what it's become without Djamal and without Larif
Trouver l'payeur quand c'est la gloire qu'on rançonne
Finding the payer when it's glory that we're ransoming
L'instru qui frappe, le rappeur cogne, et puis le téléphone qui sonne...
The beat hits, the rapper punches, and then the phone rings...
"- Ouais, allô?
"- Yeah, hello?
- Ouais, allô, Sofiane?
- Yeah, hello, Sofiane?
- Ouais, ouais!
- Yeah, yeah!
- Ouais, c'est Karim le producteur de Sinik! Tu vas bien?
- Yeah, it's Karim, Sinik's producer! How are you?
- Ouais, ouais, et toi?
- Yeah, yeah, and you?
- Ouais, j'ai écouté ton truc, on pourrait s'voir?
- Yeah, I listened to your stuff, could we meet?
- Ouais, pas d'soucis!"
- Yeah, no problem!"
À l'époque, Six-O-Nine c'était plus qu'un espoir
Back then, Six-O-Nine was more than a hope
"Il commence son histoire", "On a kiffé ton truc, on voulait t'voir"
"He's beginning his story", "We loved your stuff, we wanted to see you"
Le rendez-vous est pris, signé en quelque sorte
The appointment is made, signed in some way
Imagine un p'tit footballeur qu'a l'PSG devant sa porte
Imagine a little footballer with PSG at his door
Certains redoutent la gloire, plus qu'l'échec: ils la craignent
Some fear glory, more than failure: they dread it
J'ai compris qu'j'étais pas une fourmi quand j'ai rencontré la reine
I understood that I wasn't an ant when I met the queen
Refuser c'est d'la folie, trahir c'est gênant
Refusing is madness, betraying is embarrassing
J'ai choisi mon miroir, et ma conscience dit qu'la réponse est "Nan"
I chose my mirror, and my conscience says the answer is "No"
J'ai pas l'profil d'une victime, c'est chacun sa team
I don't have the profile of a victim, everyone has their team
Mon équipe c'est Kalla' et Nock-pi, mes amis intimes
My team is Kalla' and Nock-pi, my closest friends
Dis-neuf ans, décider d'tout gagner ou d'tout perdre
Nineteen years old, decide to win it all or lose it all
Logique de continuer avec ceux qui m'ont trouvé dans la merde
Logical to continue with those who found me in the shit
Ne pense qu'à toi, le seul juge de c'que t'as souffert
Think only of yourself, the sole judge of what you've suffered
Reste pas avec des mecs qui veillent à c'que tu restes sous terre
Don't stay with guys who ensure you stay underground
Si c'était à refaire, assurément j'ferais autrement
If I had to do it again, I would certainly do it differently
Mais les choses sont telles qu'elles sont, et ce n'sera jamais autrement
But things are what they are, and it will never be otherwise
J'étais l'enfant seul d'Oxmo, sans la peur des coups
I was Oxmo's only child, without fear of beatings
J'suis tellement d'la rue, que j'crois qu'j'ai accouché par une bouche d'égout
I'm so much from the street, that I think I was born from a sewer
Pas pour l'oseille, j'voulais qu'ma musique t'appartienne
Not for the money, I wanted my music to belong to you
Seulement changer la vie d'certains, comme certains ont changé la mienne
Just to change some people's lives, as some have changed mine
J'ai cassé les portes des radios, des freestyles partout
I broke down radio doors, freestyles everywhere
De la voix, d'la présence, du charisme: j'arrache tout
Voice, presence, charisma: I'm snatching it all
J'sais qu'pour redémarrer, ça prendra des mois
I know it'll take months to restart
Mais la leçon est prise: en vrai, la seule arme c'est moi
But the lesson is learned: in reality, the only weapon is me
Le mercato commence, te fous pas d'moi j'ai pas d'dream
The transfer window is starting, don't fool me, I don't have a dream
Faire paniquer les gens c'est simple, comme un coup d'fil de La Fouine
Making people panic is simple, like a phone call from La Fouine
Fif a des couilles, Stick et Rap2Tess gé-char
Fif has balls, Stick and Rap2Tess are loaded
J'entame la Booska-Tape un peu comme un lion au milieu des chats
I'm starting the Booska-Tape a bit like a lion among cats
Pour le peura, j'me suis réveillé à 7h
For the fear, I woke up at 7 am
Trop modeste ou trop lent à me rendre compte que j'leur faisais peur
Too modest or too slow to realize I scared them
Trahis pas tes principes, ton idole n'est qu'un homme
Don't betray your principles, your idol is just a man
La rue n'est pas une pute qu'on peut trouver sur "Inchallah.com"
The street isn't a whore you can find on "Inchallah.com"
S'accrocher à l'espoir qu'la vie n'est pas si nulle
Clinging to the hope that life isn't so bad
Vivre dans ses rêves sans s'réveiller, être à un doigt du ridicule
Living in your dreams without waking up, being a finger away from ridicule
On meurt adolescent alors qu'on sait s'taper
We die teenagers when we know how to hit
Une femme, des gosses: écoute mon peura comme la deuxième vie d'un rescapé
A wife, kids: listen to my fear like the second life of a survivor
J'ai fait la guerre de cent ans, à remballer Jeanne d'Arc
I fought the Hundred Years' War, to repackage Joan of Arc
Si tu savais d'où j'viens, pour moi le rap c'est Center Parcs
If you knew where I come from, for me rap is Center Parcs
Demande à ma ville, j'suis qu'un rappeur sans apôtres
Ask my city, I'm just a rapper without apostles
Si moi j'suis trop caillera, c'est mieux pour eux qu'ils aient pas vu les autres
If I'm too hood, it's better for them they haven't seen the others
Perdre mes frères, c'est l'étape que j'ai pas franchie
Losing my brothers, that's the step I haven't taken
Le même équipe et 2011 signe le retour des affranchis
The same team and 2011 signs the return of the freedmen
Surprise comme l'apparition d'mes frères dans ma tracklist
Surprise like the appearance of my brothers on my tracklist
Il ne manquait qu'Instrukshen pour compléter ma Blacklist
All that was missing was Instrukshen to complete my Blacklist
Et la musique a parlé, sorti mes roues d'ses bâtons
And the music spoke, released my wheels from their sticks
Ces chapes de plombs, ces plafonds, j'ai cassé avec mon front
These lead plates, these ceilings, I broke with my forehead
Avoir du poids c'est bien, savoir rapper c'est l'or
Having weight is good, knowing how to rap is gold
Vivant parce que j'suis fort: si j'étais nul, j'serais mort
Alive because I'm strong: if I was useless, I'd be dead
J'te conseille d'arrêter si t'as pas pris d'thunes
I advise you to stop there if you haven't made any money
Certains recherchent une major, à l'heure pile on en fabrique une
Some are looking for a major, at the exact time we're building one
Ceux qui n'me connaissent pas diront: "C'est qui Haada?"
Those who don't know me will say: "Who's Haada?"
INM Mafia: oublie le passé, tout démarre de
INM Mafia: forget the past, it all starts from there
J'vois les rappeurs horribles, j'vois les chanteuses horribles
I see the horrible rappers, I see the horrible singers
Sans potentiel, t'as dépensé, t'as pas d'buzz? Horrible
No potential, you've spent, you have no buzz? Horrible
Le rapport de la rue au rap, j'te l'donne en un cours
The relationship between the street and rap, I'll give it to you in one lesson
J'ai battu mon record avec mes treize bagarres en vingt jours
I beat my record with my thirteen fights in twenty days
Les labels veulent ma rime, les cités veulent ma tête
The labels want my rhyme, the cities want my head
Les rappeurs cherchent ma crédibilité quand j'aimerais faire la fête
Rappers are looking for my credibility when I'd like to party
J'crèverai pas pour le rap, pour une seule chose j'en bute un
I won't die for rap, for one thing only I'll kill someone
Personne peut dire à mes garçons: "Ton père était une putain"
No one can tell my boys: "Your father was a whore"
Bosser avec des vrais, pas d'mensonges symphoniques
Working with real people, no symphonic lies
Merci à Baptiste et Chinois #Synchronik
Thanks to Baptiste and Chinois #Synchronik
Plus d'temps à perdre, j'enterre les promesses par dizaines
No more time to waste, I'm burying promises by the dozen
Merci à Secundo, merci à Madizm
Thanks to Secundo, thanks to Madizm
Elle est pour vous cette chanson qui sans façon
This song is for you, which without a doubt
M'avez offert du pain, quand dans ma vie, il faisait faim
You offered me bread, when in my life, I was hungry
Que reste t-il à part, des histoires de compères?
What is left besides, stories of peers?
Offrir un château à ma mère pour la gloire de mon père
Offer a castle to my mother for the glory of my father
Dans l'crime, dans l'rap: recherche-moi, j'te couche!
In crime, in rap: search for me, I'll put you down!
J'entame une rime: à la fin de l'envoi, je touche!
I start a rhyme: at the end of the shipment, I touch!





Writer(s): Sofiane Zermani, Mohamed Touati


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.